A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
676 results for matrícula
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
193H-1206
,
Registrierung
9Q-CHC
,
in
Anhang
B
ersetzt
durch
das
Luftfahrzeug
Boeing
B767-266
ER
,
Seriennr
. [EU]
193H-1206
,
marca
de
matrícula
9Q-CHC
,
es
sustituida
en
el
anexo
B
por
la
aeronave
Boeing
B767-266
ER
,
no
de
serie
de
cons
.
1
Boeing
737-55s
,
Eintragungszeichen:
OK
CGK
[EU]
1
Boeing
737-55s
,
matrícula
:
OK
CGK
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
. 4
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
der
Beleuchtungseinrichtungen
für
das
hintere
Kennzeichenschild
von
Kraftfahrzeugen
und
ihren
Anhängern
[EU]
Modificaciones
de
2010
del
Reglamento
no
4
de
la
Comisión
Económica
para
Europa
de
las
Naciones
Unidas
(CEPE/ONU) -
Prescripciones
uniformes
para
la
homologación
de
los
dispositivos
para
el
alumbrado
de
las
placas
de
matrícula
trasera
de
los
vehículos
a
motor
y
sus
remolques
23
178
,
Registrierung
9Q-CJD
. [EU]
23
178
,
marca
de
matrícula
9Q-CJD
.
23
178
,
Registrierung
9Q-CJD
,
eingestellt
.
Da
die
vorläufige
Regelung
für
Vorfeldinspektionen
und
die
Überwachung
dieses
Luftfahrzeugs
nicht
mehr
gewährleistet
werden
kann
,
sollte
auch
der
Flugbetrieb
mit
diesem
Luftfahrzeug
untersagt
werden
. [EU]
No
23
178
,
con
marca
de
matrícula
9Q-CJD
,
que
figura
en
el
anexo
B.
Habida
cuenta
de
que
ya
no
puede
garantizarse
la
aplicación
del
régimen
provisional
de
inspecciones
en
pista
y
vigilancia
de
esta
aeronave
,
las
operaciones
con
ella
también
deben
prohibirse
.
23
178
,
Registrierung
9Q-CJD
,
mit
dem
ihm
der
Flugbetrieb
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
235/2007
erlaubt
war
,
eingestellt
. [EU]
23
178
y
marca
de
matrícula
9Q-CJD
,
con
la
que
había
sido
autorizada
a
operar
de
conformidad
con
lo
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
235/2007
.
Ab
dem
1.
Januar
2003
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
Erstzulassung
(
erstmalige
Inbetriebnahme
)
eine
Fahrzeugs
verweigern
,
das
den
Vorschriften
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
nicht
entspricht
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2003
,
las
Partes
Contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
podrán
denegar
la
primera
matrícula
nacional
(primera
puesta
en
servicio
) a
los
vehículos
que
no
cumplan
los
requisitos
de
la
serie
02
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
.
Abmessungen
der
Anbringungsstelle
und
der
Anbringung
der
hinteren
amtlichen
Kennzeichen
[EU]
Las
dimensiones
del
espacio
destinado
a
la
colocación
y
fijación
de
la
placa
de
matrícula
trasera
Abweichend
von
Absatz
4
Ziffer
i,
wenn
die
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
eines
Luftfahrzeugs
,
das
nicht
für
die
gewerbsmäßige
Beförderung
genutzt
wird
,
von
einem
Unternehmen
zur
Führung
der
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
gemäß
Abschnitt
A
Unterabschnitt
G
dieses
Anhangs
(
Teil
M)
überwacht
wird
,
die
nicht
der
Aufsicht
des
Mitgliedstaats
untersteht
,
in
dem
die
Eintragung
erfolgte
,
und
nur
,
falls
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Eintragung
erfolgte
,
vor
der
Genehmigung
des
Instandhaltungsprogramms
zugestimmt
hat:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
inciso
i),
cuando
el
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
de
una
aeronave
no
utilizada
en
el
transporte
aéreo
comercial
esté
gestionado
por
una
organización
de
gestión
del
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
aprobada
con
arreglo
al
presente
anexo
(parte M),
sección
A,
subparte
G, y
que
no
esté
sujeta
a
la
supervisión
del
Estado
miembro
de
matrícula
, y
únicamente
si
así
se
acordase
con
dicho
Estado
miembro
antes
de
la
aprobación
del
programa
de
mantenimiento:
achtet
bei
der
Festlegung
des
Pauschalbetrags
für
die
Studienstipendien
darauf
,
die
Höhe
der
Einschreibegebühren
und
die
für
das
Studium
veranschlagten
Ausgaben
zu
berücksichtigen
[EU]
velará
,
al
establecer
el
importe
global
de
las
becas
,
por
que
se
tengan
en
cuenta
el
importe
de
las
tasas
de
matrícula
y
los
gastos
estimados
para
los
estudios
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
diese
IUU-Fischerei
zu
unterbinden
,
einschließlich
erforderlichenfalls
des
Entzugs
der
Registrierung
oder
der
Fanglizenzen
der
betreffenden
Fischereifahrzeuge
,
und
der
Kommission
die
ergriffenen
Maßnahmen
mitzuteilen
. [EU]
adopten
todas
las
medidas
necesarias
para
acabar
con
esas
pesca
INDNR
,
incluyendo
,
si
fuera
necesario
,
la
anulación
de
la
matrícula
o
de
las
licencias
de
pesca
de
esos
buques
pesqueros
, y
las
comuniquen
a
la
Comisión
.
Alle
gemäß
M.A.201
verantwortlichen
Personen
oder
Organisationen
müssen
der
vom
Eintragungsstaat
benannten
zuständigen
Behörde
,
der
für
die
Musterbauart
oder
Ergänzungen
zur
Musterbauart
verantwortlichen
Organisation
und
,
sofern
zutreffend
,
dem
Mitgliedstaat
des
Betreibers
alle
an
einem
Luftfahrzeug
festgestellten
Zustände
oder
Komponenten
melden
,
die
die
Flugsicherheit
ernsthaft
gefährden
." [EU]
Cualquier
persona
u
organización
que
sea
responsable
con
arreglo
al
punto
M.A.201
deberá
notificar
a
la
autoridad
competente
designada
por
el
Estado
de
matrícula
, a
la
organización
responsable
del
diseño
de
tipo
o
del
diseño
de
tipo
suplementario
y,
en
su
caso
,
al
Estado
miembro
del
operador
,
cualquier
anomalía
detectada
en
la
aeronave
o
en
un
elemento
que
ponga
en
peligro
la
seguridad
de
vuelo
.».
alle
in
Absatz
2.a.3
von
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
festgelegten
Punkte
bezüglich
der
Lufttüchtigkeit
und
der
Registrierung
des
Luftfahrzeugs
,
der
Instrumentierung
und
der
Ausrüstung
,
der
Masse
und
Schwerpunktlage
,
des
Gepäcks
und
der
Fracht
und
der
Betriebsgrenzen
des
Luftfahrzeugs
eingehalten
werden
können
[EU]
se
cumplen
todas
las
disposiciones
del
punto
2.a.3
del
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
216/2008
en
relación
con
la
aeronavegabilidad
y
la
matrícula
de
la
aeronave
,
los
instrumentos
y
equipos
,
la
masa
y
la
ubicación
del
centro
de
gravedad
(CG),
el
equipaje
y
la
carga
,
así
como
las
limitaciones
operativas
de
la
propia
aeronave
alle
Schiffe
im
Eigentum
des
Unternehmens
sind
in
den
Registerhäfen
der
Region
eingetragen
[EU]
que
todos
los
buques
propiedad
de
la
empresa
estuvieran
matriculados
en
puertos
de
matrícula
de
la
región
Alle
stationären
Fanggeräte
tragen
beständig
die
Kennbuchstaben
und
-ziffern
,
die
auf
dem
Rumpf
des
Schiffes
,
zu
dem
sie
gehören
,
angegeben
sind:
[EU]
Las
letras
y
números
externos
de
matrícula
del
buque
pesquero
de
la
UE
indicados
en
el
casco
del
mismo
deberán
figurar
también
de
forma
permanente
en
todos
los
artes
pasivos
utilizados
para
la
pesca
que
le
pertenezcan:
Als
Leuchten
gelten
ferner
die
Beleuchtungseinrichtungen
für
das
hintere
Kennzeichen
sowie
die
Rückstrahler
. [EU]
Los
dispositivos
de
alumbrado
de
la
placa
trasera
de
matrícula
y
los
catadióptricos
se
considerarán
igualmente
como
luces
.
Als
Nachweis
der
Annahme
eines
Studenten
an
einer
höheren
Bildungseinrichtung
könnte
unter
anderem
eine
schriftliche
Zusicherung
der
Aufnahme
oder
eine
Einschreibebestätigung
gelten
. [EU]
La
prueba
de
la
admisión
de
un
estudiante
en
un
centro
de
enseñanza
superior
podrá
incluir
,
entre
otras
posibilidades
,
una
carta
o
certificado
de
matrícula
.
Am
11
.
August
2010
berührte
ein
Luftfahrzeug
des
Musters
DC8
von
Kam
Air
,
Eintragungskennzeichen
YA-VIC
,
unmittelbar
vor
dem
Abheben
vom
Flughafen
Manston
(
Vereinigtes
Königreich
)
mit
seinem
Heck
die
Startbahn
und
die
daran
angrenzende
Grasfläche
. [EU]
El
11
de
agosto
de
2010
,
una
aeronave
de
Kam
Air
de
tipo
DC-8
,
con
matrícula
YA-VIC
,
chocó
con
su
cola
en
la
pista
de
despegue
y
en
la
superficie
de
hierba
que
sigue
a
la
pista
antes
de
elevarse
durante
el
despegue
en
el
Aeropuerto
de
Manston
(Reino
Unido
).
Am
12
.
Februar
2012
stürzte
ein
Luftfahrzeug
des
Musters
Gulfstream
IV
mit
der
Eintragungskennung
N25A
ab
,
das
von
Katanga
Express
betrieben
wurde
,
die
Folge
waren
der
Totalverlust
des
Luftfahrzeugs
und
6
Todesopfer
. [EU]
El
12
de
febrero
de
2012
,
se
estrelló
una
aeronave
de
tipo
Gulfstream
IV
con
la
marca
de
matrícula
N25A
explotada
por
Katanga
Express
,
con
el
resultado
de
seis
víctimas
mortales
y
el
siniestro
total
de
la
aeronave
.
Am
22
.
Oktober
2005
ist
das
Luftfahrzeug
des
Musters
Boeing
B737-200
mit
Eintragungskennzeichen
5N-BFN
in
Lagos
verunglückt
,
wobei
117
Menschen
ums
Leben
kamen
und
das
Luftfahrzeug
einen
Totalschaden
erlitt
. [EU]
La
aeronave
Boeing
B737-200
con
marca
de
matrícula
5N-BFN
sufrió
un
trágico
accidente
en
Lagos
el
22
de
octubre
de
2005
,
que
causó
117
muertos
y
la
pérdida
del
aparato
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "matrícula":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners