DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

100 results for mas | mas
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Deshalb war mir, und in diesem Falle ohne jede Alternative, ein anderer und süßerer Tod bestimmt. Süßer! [L] Por tanto, estaba destinado, y en este caso sin ninguna alternativa, a una muerte distinta y más dulce. ¡Mas dulce!

Weiter hinunter, unaufhörlich, unausweichbar weiter hinab. [L] Siempre mas bajo, incesantemente, inevitablemente más bajo.

Wenn Sie es aufschreiben, können Sie es sich besser merken [L] Si lo escribes sera mas facil recordarlo

.1.6 Die Decks müssen der Reihe nach nummeriert sein, beginnend mit '1' bei der Tankdecke oder dem untersten Deck. [EU] .1.6 Las cubiertas estarán numeradas por orden sucesivo, comenzando por "1" en el techo del doble fondo o la cubierta mas baja.

3-Buchstaben-Code (MAS: Kapitän, REP: Beauftragter, AGE: Agent) [EU] Código de 3 letras (MAS: capitán, REP: su representante; AGE: agente marítimo)

ABDULHAFIZ, Oberst Mas'ud [EU] ABDULHAFIZ, Coronel Mas'ud

Anschrift Mas du Pont de Rousty, F-13200 ARLES [EU] Dirección Mas du Pont de Rousty, F-13200 ARLES Tel.

Anzuwendender Zollsatz ist der geltende Meistbegünstigtenzoll, ermäßigt um 100 EUR/t. [EU] El derecho aplicado es igual al derecho de nación mas favorecida (NMF) vigente, reducido en 100 EUR por tonelada.

Aus den dargelegten Gründen sollten die für Ecogreen und alle übrigen Unternehmen in Indonesien (mit Ausnahme von P.T. Musim Mas) geltenden Zollsätze geändert werden. [EU] Sobre la base lo anteriormente expuesto, deben modificarse los tipos de derecho aplicables a Ecogreen y a todas las demás empresas en Indonesia (con excepción de P.T. Musim Mas).

Bei Sitzen, die für verschiedene Fahrzeugtypen vorgesehen sind, ist der Kopfaufschlagbereich bei dem Fahrzeug des Typs zu bestimmen, bei dem die hinterste Fahrstellung von allen betreffenden Typen zugleich die ungünstigste ist; der so bestimmte Kopfaufschlagbereich ist für die übrigen Typen als ausreichend anzusehen. [EU] Si se trata de un asiento diseñado para su instalación en varios tipos de vehículos, la zona de impacto se determinará en un vehículo del tipo en el que la posición más retrasada de conducción resulte ser, entre todos los tipos considerados, la mas desfavorable; la zona de impacto que así se determine será considerada satisfactoria para los demás tipos.

Bezüglich der am 15. Februar 2012 durchgeführten Kapitalerhöhung bei der BPN merkt Portugal an, dass sich die Aktionärsstruktur der BPN dadurch nicht ändern werde und dass das Kapital zumindest teilweise durch den Verkauf von BPN wieder zurückgeführt würde, da sie zur Vermeidung der noch höheren Kosten einer Liquidation beitrage. [EU] Por lo que se refiere a la ampliación de capital del BPN realizada el 15 de febrero de 2012, Portugal aduce que no modificará la estructura accionarial del banco y que el capital se recuperará, al menos en parte, con la venta del BPN, visto que contribuye a evitar el coste, todavía mas elevado, de la liquidación.

Copolymer aus einem halben Ester von Methacrylsäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado por el semiéster del ácido metacrílico y poli(oxi-1,2-etanodiilo),α-hexadecil-ω-hidroxi-, y uno o mas monómeros de ácido acrílico, del ácido metacrílico o de uno de sus ésteres simples

Copolymer aus einem halben Ester von Methylenbutandisäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-hexadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado por el semiéster del ácido metilen-butanodioico y poli(oxi-1,2-etanodiilo),α-hexadecil-ω-hidroxi-, y uno o mas monómeros del ácido acrílico, del ácido metacrílico o de uno de sus ésteres simples

Copolymer aus einem halben Ester von Methylenbutandisäure und Poly(oxy-1,2-ethandiyl),α-octadecyl-ω-hydroxy-, und einem oder mehreren Monomeren der Acrylsäure, Methacrylsäure oder eines ihrer einfachen Ester [EU] Copolímero formado por el semiéster del ácido metilen-butanodioico y poli(oxi-1,2-etanodiilo), α;-octadecil-ω-hidroxi-, y uno o mas monómeros del ácido acrílico, del ácido metacrílico o de uno de sus ésteres simples

Copolymere und quervernetzte Polymere (die aus zwei oder mehr Monomerbestandteilen bestehen) werden benannt, indem die Monomere, getrennt durch einen Querstrich (/), gefolgt vom Begriff 'Copolymer' bzw. 'Crosspolymer', aufgeführt werden, z.B. Acrylates/Acrylamide Copolymer, Acrylates/VA Crosspolymer. [EU] Los copolímeros y los polímeros entrecruzados (formados por dos o mas monómeros constituyentes) se nombran listando los monómeros separados por una barra (/) seguida, respectivamente, de las palabras "Copolymer" (copolímero) o "Crosspolymer" (polímero entrecruzado), por ejemplo Acrylates/Acrylamide Copolymer (copolímero de acrilatos/acrilamida), Acrylates/VA Crosspolymer (polímero entrecruzado de acrilatos/VA).

Da es sich bei den Altmark-Kriterien um vier kumulative Kriterien handelt, hat die Kommission nicht eingehend geprüft, ob das dritte und vierte Kriterium erfüllt sind, sondern den Schluss gezogen, dass das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe nicht ausgeschlossen werden kann. [EU] Los cuatro criterios Altmark son acumulativos, por lo que la Comisión no evaluó en detalle si se cumplían los criterios tercero y cuarto, mas concluyó que no podía descartarse la presencia de una ayuda estatal.

Dafür sollen validierte und anerkannte In-vitro- oder Ex-vivo-Tests genutzt werden (siehe Stufen 5 und 6). [EU] Si la capacidad amortiguadora sugiere la posibilidad de que una sustancia no sea corrosiva para el ojo se realizarán mas pruebas para confirmarlo, preferiblemente utilizando un ensayo in vitro o ex vivo validado y aceptado (véanse los pasos 5 y 6).

Dafür sollten wenn möglich validierte und anerkannte In-vitro- oder Ex-vivo-Tests genutzt werden (siehe Stufen 5 und 6). [EU] Si la capacidad amortiguadora sugiere la posibilidad de que una sustancia no sea corrosiva para la piel se realizarán mas ensayos para confirmarlo, preferiblemente utilizando un ensayo in vitro o ex vivo validado y aceptado (véanse los pasos 5 y 6).

Dazu werden das US-EPA und die Europäische Kommission die Marktentwicklung im Hinblick auf die Energieeffizienz und neue Technologien regelmäßig beobachten. [EU] La EPA y la Comisión Europea se esforzarán por asegurar que los niveles 1 y 2 de las especificaciones reconozcan los modelos mas eficientes en el consumo de energía que existen el mercado y por recompensar a los socios que se hayan esforzado por mejorar, aún más, la eficiencia energética.

Den konstitutiven Promotor Mac, die Petunien-Dihydroflavonol-4-Reduktase (DFR) cDNA, den Terminator des Agrobacterium-tumefaciens-Gens, der Mannopin-Synthase (Mas) kodiert. [EU] El promotor constitutivo Mac, el dihidroflavonol 4 reductasa (DFR) cADN de la petunia; el terminador del gen de Agrobacterium tumefaciens codifica la manopina sintasa (Mas).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Ad partners