DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1206 results for módulo
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Einzelne Anlagenteile und Komponenten sind richtig dimensioniert, aufeinander abgestimmt und zum anschlussfertigen Modul zusammengebaut. [I] Las piezas de instalaciones y componentes individuales se construyen correctamente dimensionadas, ajustadas una sobre otra y al módulo listo para la unión.

2 Anzahl der Fragen je Modul [EU] Número de preguntas por módulo

2. Kapitel 3 von "Modul CF" (Produktprüfung): Statistische Kontrollen sind nicht zulässig, d. h. alle Interoperabilitätskomponenten sind einzeln zu prüfen. [EU] en referencia al capítulo 2 del «módulo CB», el examen de tipo «CE» deberá realizarse mediante una combinación del tipo de producción y el tipo de diseño.

5.3.2. und/oder ein LED-Modul/mehrere LED-Module: [EU] Y/O módulo(s) LED.

Abblendscheinwerfer mit einer Lichtquelle oder LED-Modulen zur Erzeugung des Hauptabblendlichtbündels, deren Soll-Lichtstrom 2000 Lumen übersteigt, dürfen nur in Verbindung mit Scheinwerferreinigungsanlagen nach der Regelung Nr. 45 angebaut werden. [EU] Las luces de cruce con una fuente luminosa o módulo(s) LED que generen el haz de cruce principal y cuyo flujo luminoso objetivo sea superior a 2000 lumen únicamente podrán instalarse en combinación con dispositivos de limpieza de faros con arreglo al Reglamento no 45 [12].

"Abbuchungsermächtigung" ("direct debit authorisation"): eine allgemeine Weisung/Anweisung eines Zahlers an seine Zentralbank, aufgrund derer die Zentralbank berechtigt und verpflichtet ist, das Konto des Zahlers aufgrund eines Lastschriftauftrags des Zahlungsempfängers zu belasten [EU] «acceso de cuenta múltiple»(multi-addressee access): la facilidad por la que las sucursales de entidades de crédito o las entidades de crédito establecidas en el EEE pueden acceder al sistema integrante de TARGET2 correspondiente presentándole órdenes de pago directamente o recibiendo de él pagos directamente; esta facilidad autoriza a esas entidades a cursar sus órdenes de pago cuya liquidación de realiza en la cuenta del módulo de pagos de un participante directo sin la intervención de este

Abgesehen von PM-Konten können folgende Arten von Konten von AS-Zentralbanken, Nebensystemen und Verrechnungsbanken für die in Abschnitt 6 Absatz 1 genannten Abwicklungsverfahren im PM eröffnet werden: [EU] A efectos de los procedimientos de liquidación a que se refiere el apartado 6, punto 1), además de las cuentas del módulo de pagos, podrán abrirse en el módulo de pagos y utilizarse por los BCSV, los SV y los bancos liquidadores los siguientes tipos de cuentas:

Abgesehen von PM-Konten können folgende Arten von Konten von Nebensystem-Zentralbanken, Nebensystemen und Verrechnungsbanken für die in Abschnitt 6 Absatz 1 genannten Abwicklungsverfahren im PM eröffnet werden: [EU] A efectos de los procedimientos de liquidación a que se refiere el apartado 6, punto 1, además de las cuentas del módulo de pagos, podrán abrirse en el módulo de pagos y utilizarse por los BCSV, los SV y los bancos liquidadores los siguientes tipos de cuentas:

Abschnitt B.2 Modul SD (Qualitätsmanagement Produktion) wird wie folgt geändert: [EU] La sección B.2 Módulo SD (Sistema de gestión de la calidad de la producción) se modifica como sigue:

Abschnitt B.3 Modul SF (Produktprüfung) wird wie folgt geändert [EU] La sección B.3 Módulo SF (Verificación del producto) queda modificada como sigue:

Abschnitt B.4 Modul SH2 (Umfassendes Qualitätsmanagement mit Entwurfsprüfung) Abschnitt 10 achter Gedankenstrich wird gestrichen. [EU] En la sección B.4 Módulo SH2 (Sistema de gestión de la calidad total con examen del diseño), subsección 10, se suprime el octavo guion.

Abschnitt F.3.1 Modul SB (Baumusterprüfung) Nummer 3 sechster Absatz zweiter Gedankenstrich erhält folgende Fassung: [EU] En la sección F.3.1 Módulo SB (Examen de tipo), subsección 3, párrafo sexto, el guion segundo se sustituye por el texto siguiente:

Abschnitt F.3.2 Modul SD (Qualitätssicherung Produktion) wird wie folgt geändert: [EU] La sección F.3.2 Módulo SD (Sistema de gestión de la calidad de la producción) se modifica como sigue:

Abschnitt F.3.3 Modul SF (Produktprüfung) wird wie folgt geändert: [EU] La sección F.3.3 Módulo SF («Verificación de los productos») se modifica como sigue:

Abschnitt F.3.3 Modul SF (Prüfung der Produkte) wird wie folgt geändert: [EU] La sección F.3.3 Módulo SF (Verificación del producto) se modifica como sigue:

Abschnitt F.3.4 Modul SG (Einzelprüfung) wird wie folgt geändert: [EU] La sección F.3.4 Módulo SG («Verificación por unidad») se modifica como sigue:

Abschnitt F.3.4 Modul SH2 (Umfassende Qualitätssicherung mit Entwurfsprüfung) wird wie folgt geändert: [EU] La sección F.3.4 Módulo SH2 (Sistema de gestión de la calidad total con examen del diseño) se modifica como sigue:

Abschnitt F.3.5 Modul SH2 (Umfassendes Qualitätsmanagement mit Entwurfsprüfung) wird wie folgt geändert: [EU] La sección F.3.5 Módulo SH2 («Sistema de gestión de la calidad total con examen de diseño») se modifica como sigue:

Abschnitt 3 der Beschreibung des Moduls F (Produktprüfung) in Anhang E: Statistische Kontrollen sind nicht zulässig, d. h. alle Interoperabilitätskomponenten sind einzeln zu prüfen. [EU] En referencia a la descripción del capítulo 3 del «módulo (verificación de los productos) en el anexo E, no se permite una verificación estadística, es decir, deben examinarse individualmente todos los componentes de interoperabilidad.

Abschnitt 4 der Beschreibung des Moduls B (Baumusterprüfung) in Anhang E: [EU] En referencia a la descripción del capítulo 4 del «módulo (examen de tipo) en el anexo E:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners