A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kürturnen
Kürze
Kürzel
kürzen
kürzer
kürzer fassen
kürzer machen
kürzer werden
kürzlich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
116 results for
kürzer
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
17
%
wenn
der
Metallbehälter
gleich
lang
oder
kürzer
als
wie
der
Durchmesser
ist
[EU]
el
17
%
si
la
longitud
del
recipiente
metálico
es
igual
o
menor
que
su
diámetro
3-5
g (
frisch
)
zerkleinerte
Früchte
als
Arzneitee
,
aufgeteilt
auf
drei
Einzeldosen
,
nur
zur
kurzzeitigen
Anwendung
bei
leichten
vorübergehenden
Symptomen
(
kürzer
als
eine
Woche
). [EU]
La
infusión
se
elabora
en
forma
de
té
de
hierbas
utilizando
entre
3 y 5 g
de
frutos
(recién)
triturados
, y
se
administrará
dividida
en
tres
tomas
a
lo
largo
del
día
.
Esta
infusión
solo
debe
administrarse
para
el
tratamiento
de
síntomas
leves
y
pasajeros
y
durante
un
período
de
tiempo
corto
(menos
de
una
semana
).
Abschließend
stellte
die
Stadtverwaltung
Folgendes
fest:
"Der
Verkauf
wurde
nach
einem
hinreichend
publizierten
allgemeinen
und
bedingungsfreien
Bietverfahren
durchgeführt
,
auch
wenn
der
Zeitraum
,
in
der
die
Wohnungen
in
Verkauf
gebracht
wurden
,
kürzer
als
der
im
Leitfaden
für
staatliche
Beihilfen
vorgeschriebene
Zeitraum
war
. [EU]
El
Municipio
concluía
que:
«La
venta
se
llevó
a
cabo
a
través
de
un
procedimiento
de
licitación
incondicional
y
abierto
,
aunque
el
período
en
que
se
comercializaron
los
pisos
fue
más
corto
que
el
requerido
por
las
Directrices
sobre
ayuda
estatal
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
1
kann
die
Dauer
der
Abordnung
nicht
kürzer
als
sechs
Monate
und
nicht
länger
als
drei
Jahre
sein
;
sie
kann
mehrfach
bis
zu
einer
Höchstdauer
von
vier
Jahren
verlängert
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
1,
la
comisión
de
servicio
no
podrá
ser
inferior
a
seis
meses
ni
superior
a
tres
años
,
pudiendo
ser
renovada
sucesivamente
hasta
una
duración
total
máxima
de
cuatro
años
.
Abweichend
von
Buchstabe
a
kann
für
nasse
Pisten
eine
Landestrecke
verwendet
werden
,
die
kürzer
als
die
nach
Buchstabe
a,
jedoch
nicht
kürzer
als
die
nach
OPS
1
515
Buchstabe
a
ist
,
wenn
das
Flughandbuch
hierfür
besondere
zusätzliche
Landestreckenangaben
enthält
. [EU]
En
una
pista
mojada
,
se
podrá
utilizar
una
distancia
de
aterrizaje
más
corta
que
la
requerida
en
el
punto
a)
anterior
,
pero
no
menor
de
la
que
se
requiere
en
el
OPS
1
515
.a),
si
el
manual
de
vuelo
del
avión
incluye
información
adicional
específica
sobre
las
distancias
de
aterrizaje
en
pistas
mojadas
.
Abweichend
von
Buchstabe
b
können
bei
besonders
behandelten
kontaminierten
Pisten
Landestrecken
verwendet
werden
,
die
kürzer
als
die
nach
Buchstabe
b,
jedoch
nicht
kürzer
als
die
nach
OPS
1
515
Buchstabe
a
sind
,
wenn
das
Flughandbuch
hierfür
besondere
zusätzliche
Landestreckenangaben
für
kontaminierte
Pisten
enthält
. [EU]
En
una
pista
contaminada
especialmente
preparada
se
podrá
utilizar
una
distancia
de
aterrizaje
más
corta
que
la
requerida
en
el
punto
b)
anterior
,
pero
no
menor
de
la
que
se
requiere
en
el
OPS
1
515
.a),
si
el
manual
de
vuelo
del
avión
incluye
información
adicional
específica
sobre
las
distancias
de
aterrizaje
en
pistas
contaminadas
.
Abweichend
von
Buchstabe
a
kann
für
nasse
Pisten
eine
Landestrecke
verwendet
werden
,
die
kürzer
als
die
nach
Buchstabe
a,
jedoch
nicht
kürzer
als
die
nach
OPS
1.515
Buchstabe
a
ist
,
wenn
das
Flughandbuch
hierfür
besondere
zusätzliche
Landestreckenangaben
enthält
. [EU]
En
una
pista
mojada
,
se
podrá
utilizar
una
distancia
de
aterrizaje
más
corta
que
la
requerida
en
el
punto
a),
pero
no
menor
de
la
que
se
requiere
en
el
OPS
1.515.a),
si
el
manual
de
vuelo
del
avión
incluye
información
adicional
específica
sobre
las
distancias
de
aterrizaje
en
pistas
mojadas
.
Abweichend
von
Buchstabe
b
können
bei
besonders
behandelten
kontaminierten
Pisten
Landestrecken
verwendet
werden
,
die
kürzer
als
die
nach
Buchstabe
b,
jedoch
nicht
kürzer
als
die
nach
OPS
1.515
Buchstabe
a
sind
,
wenn
das
Flughandbuch
hierfür
besondere
zusätzliche
Landestreckenangaben
für
kontaminierte
Pisten
enthält
. [EU]
En
una
pista
contaminada
especialmente
preparada
se
podrá
utilizar
una
distancia
de
aterrizaje
más
corta
que
la
requerida
en
el
punto
b),
pero
no
menor
de
la
que
se
requiere
en
el
OPS
1.515 a),
si
el
Manual
de
vuelo
del
avión
incluye
información
adicional
específica
sobre
las
distancias
de
aterrizaje
en
pistas
contaminadas
.
Allerdings
darf
der
Beobachtungszeitraum
nicht
kürzer
als
28
Tage
sein
,
wobei
der
einschlägige
Endpunkt
(z. B.
bei
Zuchtsauen
die
Anzahl
der
lebend
geborenen
Ferkel
unter
Beachtung
der
Trächtigkeitsdauer
,
oder
die
Anzahl
und
das
Gewicht
der
abgesetzten
Ferkel
unter
Berücksichtigung
der
Laktationsperiode
)
in
die
Beobachtung
einzubeziehen
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
el
período
de
observación
no
será
inferior
a
28
días
e
incluirá
el
criterio
de
valoración
pertinente
(por
ejemplo
,
en
el
caso
de
las
cerdas
para
reproducción
,
el
número
de
lechones
nacidos
vivos
,
cuando
se
atienda
al
período
de
gestación
, o
el
número
y
el
peso
de
los
lechones
destetados
,
cuando
se
atienda
al
período
de
lactancia
).
Allerdings
ist
der
Beobachtungszeitraum
nicht
kürzer
als
28
Tage
,
und
die
einschlägigen
Endpunkte
(z. B.
bei
Zuchtsauen
die
Anzahl
der
lebend
geborenen
Ferkel
unter
Beachtung
der
Trächtigkeitsdauer
,
oder
die
Anzahl
und
das
Gewicht
der
abgesetzten
Ferkel
unter
Berücksichtigung
der
Laktationsperiode
)
werden
in
die
Beobachtung
einbezogen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
período
de
observación
no
será
inferior
a
28
días
e
incluirá
los
criterios
de
valoración
pertinentes
(por
ejemplo
,
en
el
caso
de
las
cerdas
para
reproducción
,
el
número
de
lechones
nacidos
vivos
,
cuando
se
atienda
al
período
de
gestación
, o
el
número
y
el
peso
de
los
lechones
destetados
,
cuando
se
atienda
al
período
de
lactancia
).
Allerdings
sollte
die
Frist
für
die
Übermittlung
von
Informationen
,
die
dem
ersuchten
Mitgliedstaat
bereits
vorliegen
,
kürzer
sein
als
die
ansonsten
übliche
Frist
. [EU]
Sin
embargo
,
el
plazo
de
tiempo
en
el
que
el
Estado
miembro
debe
transmitir
la
información
de
la
que
ya
dispone
será
inferior
al
plazo
estándar
.
Als
Dienstzeit
geltender
Zeitraum
,
der
frei
von
allen
dienstlichen
Verpflichtungen
und
kürzer
als
eine
Ruhezeit
ist
. [EU]
Período
exento
de
tareas
y
que
pese
a
ello
cuenta
como
actividad
,
por
no
tener
la
duración
prescrita
para
ser
considerado
período
de
descanso
.
Als
Dienstzeit
geltender
Zeitraum
,
der
frei
von
allen
dienstlichen
Verpflichtungen
und
kürzer
als
eine
Ruhezeit
ist
. [EU]
Tiempo
exento
de
tareas
y
que
pese
a
ello
cuenta
como
tiempo
de
actividad
,
por
no
tener
la
duración
prescrita
para
ser
considerado
tiempo
de
descanso
.
Anlaufzeit
bis
zur
Erreichung
von
60
%
des
vollen
Lichtstroms
(
die
Angabe
"keine"
ist
zulässig
,
wenn
diese
Zeit
kürzer
als
1 s
ist
); [EU]
Tiempo
de
calentamiento
hasta
el
60
%
del
flujo
luminoso
completo
(puede
indicarse
como
«luz
completa
inmediata»
si
es
inferior
a
un
segundo
).
Anlaufzeit
bis
zur
Erreichung
von
60
%
des
vollen
Lichtstroms
(
die
Angabe
"sofort
voller
Lichtstrom"
ist
zulässig
,
wenn
diese
Zeit
kürzer
als
1 s
ist
) [EU]
Tiempo
de
calentamiento
hasta
el
60
%
del
flujo
luminoso
total
(podrá
describirse
como
«luz
completa
inmediata»
si
el
tiempo
de
calentamiento
es
inferior
a 1
segundo
)
Aufgrund
der
starken
Nachfrage
seitens
der
Verbraucher
und
der
Kraftfahrzeugindustrie
werden
die
Produktionszyklen
für
Reifen
immer
kürzer
,
gleichzeitig
nimmt
die
Vielfalt
der
Reifentypen
ständig
zu
. [EU]
La
fuerte
demanda
impuesta
por
los
consumidores
y
la
industria
del
automóvil
hace
que
los
ciclos
de
producción
se
aceleren
y
que
la
oferta
de
tipos
de
neumáticos
sea
cada
vez
más
variada
.
Außerdem
brachten
sie
vor
,
dass
eine
Übergangsfrist
,
die
in
Zone
3
um
ein
Jahr
kürzer
ist
als
in
Zone
4,
nicht
mehr
Gleichheit
zwischen
den
Zonen
bedeute
,
sondern
dass
die
Kostenerhöhungen
in
Zone
3
höher
sein
würden
als
in
Zone
4 (
siehe
vorstehende
Tabelle
3). [EU]
Además
,
las
autoridades
noruegas
señalaron
que
un
período
transitorio
más
corto
,
de
un
año
,
en
la
zona
III
que
en
la
zona
IV
no
implicaría
una
mayor
igualdad
entre
las
zonas
,
sino
más
bien
que
el
aumento
de
los
costes
sería
más
elevado
en
la
zona
III
que
en
la
zona
IV
(véase
el
cuadro
3).
Außerdem
sind
an
Fahrzeugen
der
Klassen
M1
und
N1
,
die
kürzer
als
6 m
sind
,
Seitenmarkierungsleuchten
zu
verwenden
,
wenn
die
geringere
geometrische
Sichtbarkeit
von
Begrenzungsleuchten
nach
Absatz
6.9.5.2
und
von
Schlussleuchten
nach
Absatz
6.10.5.2
ausgeglichen
werden
soll
. [EU]
No
obstante
,
en
las
categorías
M1
y
N1
de
vehículos
con
menos
de
6 m
de
longitud
,
se
utilizarán
luces
de
posición
laterales
si
complementan
los
requisitos
en
materia
de
visibilidad
geométrica
reducida
de
las
luces
de
posición
delanteras
conformes
con
los
requisitos
establecidos
en
el
apartado
6.9.5.2 y
de
las
luces
de
posición
traseras
que
se
ajustan
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
6.10.5.2.
Außerdem
sind
an
Fahrzeugen
der
Klassen
M1
und
N1
,
die
kürzer
als
6 m
sind
,
Seitenmarkierungsleuchten
zu
verwenden
,
wenn
die
geringere
geometrische
Sichtbarkeit
von
Begrenzungsleuchten
nach
Absatz
6.9.5.2
und
von
Schlussleuchten
nach
Absatz
6.10.5.2
ausgeglichen
werden
soll
. [EU]
Además
,
en
las
categorías
M1
y
N1
de
vehículos
con
menos
de
6 m
de
longitud
,
se
utilizarán
luces
de
posición
laterales
si
complementan
los
requisitos
en
materia
de
visibilidad
geométrica
reducida
de
las
luces
de
posición
delanteras
conformes
con
los
requisitos
establecidos
en
el
punto
6.9.5.2 y
de
las
luces
de
posición
traseras
que
se
ajustan
a
lo
dispuesto
en
el
punto
6.10.5.2.
Barwert
des
künftigen
Dienstzeitaufwands
für
das
Unternehmen
, d. h.
unter
Ausschluss
jenes
Teils
des
künftigen
Aufwands
,
der
von
den
Arbeitnehmern
getragen
wird
,
und
zwar
für
jedes
Jahr
über
die
erwartete
Dauer
des
Plans
bzw
.
die
erwartete
Dauer
des
Unternehmens
,
sofern
diese
kürzer
ist
. [EU]
El
valor
actual
del
coste
de
los
servicios
futuros
para
la
entidad
,
es
decir
excluyendo
cualquier
parte
del
coste
futuro
que
vaya
a
ser
asumido
por
los
empleados
,
cada
año
durante
la
más
corta
entre
la
vida
esperada
del
plan
y
la
de
la
entidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kürzer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners