A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
justo a tiempo
justo ahora
justo ahora mismo
justo ayer
juzgar
juzgar a alguien
juzgar con ligereza
juzgar conveniente
juzgar digno de
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
167 results for
juzgar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Abschaffung
aller
verbleibenden
Zuständigkeiten
von
Militärgerichten
gegenüber
Zivilbürgern
. [EU]
Suprimir
las
competencias
que
aún
tengan
los
tribunales
militares
para
juzgar
a
civiles
.
Abschlussadressaten
müssen
die
Auswirkungen
ersehen
können
,
die
die
Wertminderungsaufwendungen
aus
dem
Kreditgeschäft
auf
die
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
der
Bank
gehabt
haben
.
Dies
hilft
ihnen
bei
der
Beurteilung
der
Effektivität
,
mit
der
die
Bank
ihre
Ressourcen
genutzt
hat
. [EU]
Los
usuarios
de
los
estados
financieros
de
un
banco
necesitan
conocer
el
impacto
que
las
pérdidas
por
deterioro
del
valor
sobre
préstamos
y
anticipos
han
tenido
en
la
posición
financiera
y
rendimiento
de
la
entidad
;
esto
les
ayudará
a
juzgar
la
eficacia
con
la
que
el
banco
ha
empleado
sus
recursos
.
Angesichts
derzeit
verfügbarer
Marktdaten
ist
davon
auszugehen
,
dass
sich
diese
Lage
im
Falle
einer
Aussetzung
der
Maßnahmen
nicht
wesentlich
verändert
. [EU]
A
juzgar
por
la
información
del
mercado
disponible
en
la
actualidad
,
no
se
espera
que
esta
situación
cambie
sustancialmente
si
se
suspenden
las
medidas
.
Angesichts
des
Preisniveaus
der
Einfuhren
aus
Russland
scheinen
diese
zu
der
Schädigung
beigetragen
zu
haben
. [EU]
A
juzgar
por
el
nivel
de
sus
precios
,
las
importaciones
procedentes
de
Rusia
podrían
haber
contribuido
al
perjuicio
.
Anhand
der
Bücher
des
Unternehmens
ließ
sich
daher
feststellen
,
dass
es
keinen
Zusammenhang
zwischen
der
Preisgestaltung
bei
den
ausgeführten
Waren
und
den
erhaltenen
DEPB-Gutschriften
gab
. [EU]
Así
pues
, a
juzgar
por
los
registros
contables
de
las
empresas
,
no
existía
ninguna
vinculación
entre
la
valoración
de
las
mercancías
exportadas
y
los
ingresos
DEPB
recibidos
.
Anmerkung:Bei
der
Beurteilung
darüber
,
ob
das
(
die
) erfasste(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
bildet
(
bilden
),
müssen
Menge
,
Wert
und
eingesetztes
technologisches
Know-how
sowie
andere
besondere
Bedingungen
berücksichtigt
werden
. [EU]
N.B.:A
la
hora
de
juzgar
si
el
componente
o
componentes
controlados
deben
considerarse
como
el
elemento
principal
,
se
habrán
de
ponderar
los
factores
de
cantidad
,
valor
y
conocimientos
tecnológicos
involucrados
,
así
como
otras
circunstancias
especiales
que
pudieran
determinar
que
el
componente
o
componentes
controlados
sean
elementos
principales
de
los
productos
suministrados
.
Anmerkung:
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
der
(
die
) erfasste(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
bildet
(
bilden
),
müssen
Menge
,
Wert
und
eingesetztes
technologisches
Know-how
sowie
andere
besondere
Umstände
berücksichtigt
werden
,
die
den
(
die
)
erfassten
Bestandteil(e)
zu
einem
Hauptelement
machen
könnten
. [EU]
N.B.: A
la
hora
de
juzgar
si
el
componente
o
componentes
controlados
deben
considerarse
como
el
elemento
principal
,
se
habrán
de
ponderar
los
factores
de
cantidad
,
valor
y
conocimientos
tecnológicos
involucrados
,
así
como
otras
circunstancias
especiales
que
pudieran
determinar
que
el
componente
o
componentes
prohibidos
sean
elementos
principales
de
los
bienes
suministrados
.
Anmerkung:
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
der
(
die
) kontrollierte(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
bildet
(
bilden
),
müssen
Menge
,
Wert
und
eingesetztes
technologisches
Know-how
sowie
andere
besondere
Bedingungen
berücksichtigt
werden
,
die
den
(
die
)
kontrollierten
Bestandteil(e)
zu
einem
Hauptelement
machen
könnten
. [EU]
Nota:
A
la
hora
de
juzgar
si
el
componente
o
componentes
controlados
deben
considerarse
como
el
elemento
principal
,
se
habrán
de
ponderar
los
factores
de
cantidad
,
valor
y
conocimientos
tecnológicos
involucrados
,
así
como
otras
circunstancias
especiales
que
pudieran
determinar
que
el
componente
o
componentes
controlados
constituyen
elementos
principales
de
los
productos
suministrados
.
Anmerkung:
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
der
(
die
) verbotene(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
bildet
(
bilden
),
müssen
Menge
,
Wert
und
eingesetztes
technologisches
Know-how
sowie
andere
besondere
Umstände
berücksichtigt
werden
,
die
das
(
die
)
verbotenen
Bestandteil(e)
zu
einem
Hauptelement
machen
könnten
. [EU]
N.B.: A
la
hora
de
juzgar
si
el
componente
o
componentes
prohibidos
deben
considerarse
como
el
elemento
principal
,
se
habrán
de
ponderar
los
factores
de
cantidad
,
valor
y
conocimientos
tecnológicos
involucrados
,
así
como
otras
circunstancias
especiales
que
pudieran
determinar
que
el
componente
o
componentes
prohibidos
sean
elementos
principales
de
los
bienes
suministrados
.
Anmerkung:
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
der
(
die
) verbotene(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
bildet
(
bilden
),
müssen
Menge
,
Wert
und
eingesetztes
technologisches
Know-how
sowie
andere
besondere
Umstände
berücksichtigt
werden
,
die
den
(
die
)
verbotenen
Bestandteil(e)
zu
einem
Hauptelement
machen
könnten
. [EU]
N.B.: A
la
hora
de
juzgar
si
el
componente
o
componentes
prohibidos
deben
considerarse
como
el
elemento
principal
,
se
habrán
de
ponderar
los
factores
de
cantidad
,
valor
y
conocimientos
tecnológicos
involucrados
,
así
como
otras
circunstancias
especiales
que
pudieran
determinar
que
el
componente
o
componentes
prohibidos
constituyen
los
elementos
principales
de
los
bienes
suministrados
.
Anmerkung:
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
der
(
die
) verbotene(n) Bestandteil(e)
ein
Hauptelement
bildet
(
bilden
),
müssen
Menge
,
Wert
und
eingesetztes
technologisches
Know-how
sowie
andere
besondere
Umstände
berücksichtigt
werden
,
die
den
(
die
)
verbotenen
Bestandteil(e)
zu
einem
Hauptelement
machen
könnten
. [EU]
Nota:
A
la
hora
de
juzgar
si
el
componente
o
componentes
prohibidos
deben
considerarse
como
el
elemento
principal
,
se
habrán
de
ponderar
los
factores
de
cantidad
,
valor
y
conocimientos
tecnológicos
involucrados
,
así
como
otras
circunstancias
especiales
que
pudieran
determinar
que
el
componente
o
componentes
prohibidos
sean
elementos
principales
de
los
bienes
suministrados
.
Auch
hat
sie
von
den
dänischen
Behörden
ausreichend
transparente
Daten
erhalten
,
so
dass
sie
prüfen
kann
,
ob
die
staatlichen
Beihilfen
die
Mehrkosten
der
öffentlichen
Dienstleistungen
überstiegen
haben
. [EU]
La
Comisión
ha
obtenido
también
datos
lo
suficientemente
transparentes
de
las
autoridades
danesas
como
para
poder
juzgar
si
la
financiación
estatal
superó
en
demasía
los
costes
de
la
misión
de
servicio
público
o
no
.
Aufbau
von
Kapazitäten
zur
Einleitung
von
Verfahren
wegen
Kriegsverbrechen
vor
den
nationalen
Gerichten
im
Einklang
mit
den
internationalen
Verpflichtungen
zur
Zusammenarbeit
mit
dem
Internationalen
Strafgerichtshof
für
das
ehemalige
Jugoslawien
. [EU]
Desarrollar
la
capacidad
para
juzgar
internamente
crímenes
de
guerra
,
en
estricto
cumplimiento
de
las
obligaciones
internacionales
de
cooperación
con
el
Tribunal
Penal
Internacional
para
la
ex
Yugoslavia
.
Auf
der
Grundlage
der
derzeit
verfügbaren
Marktdaten
ist
nicht
damit
zu
rechnen
,
dass
sich
diese
Situation
im
Falle
einer
Verlängerung
der
Aussetzung
der
Maßnahmen
kurzfristig
nennenswert
ändert
. [EU]
A
juzgar
por
la
información
del
mercado
disponible
en
la
actualidad
,
no
se
espera
que
esta
situación
cambie
sustancialmente
a
corto
plazo
si
se
prorroga
la
suspensión
de
las
medidas
.
Auf
der
Grundlage
von
Eurostat-Daten
ergab
die
Untersuchung
,
dass
die
Einfuhrmenge
der
gleichartigen
Ware
aus
den
übrigen
Drittländern
(d. h.
ohne
die
VR
China
)
in
die
Gemeinschaft
2004
um
33
%
und
2005
um
weitere
7
Prozentpunkte
fiel
,
bevor
sie
sich
im
UZ
mit
9
Prozentpunkten
etwas
erholte
. [EU]
A
juzgar
por
los
datos
de
Eurostat
,
el
volumen
de
las
importaciones
en
la
Comunidad
de
productos
similares
procedentes
del
resto
del
mundo
(excluyendo a
China
)
disminuyó
un
33
%
en
2004
y 7
puntos
porcentuales
en
2005
y
registró
una
leve
mejoría
de
9
puntos
porcentuales
durante
el
período
de
investigación
.
Aufgrund
all
dieser
Feststellungen
und
Vorgänge
ist
wahrscheinlich
,
dass
im
Falle
einer
Wiederaufnahme
der
chinesischen
Ausfuhren
in
die
EU
deren
Preise
unter
dem
Normalwert
liegen
würden
. [EU]
A
juzgar
por
los
hechos
y
conclusiones
anteriores
,
es
probable
que
,
en
caso
de
que
los
exportadores
chinos
reanuden
sus
exportaciones
a
la
UE
,
estas
últimas
tengan
un
precio
inferior
al
valor
normal
.
Ausbau
der
justiziellen
Kapazitäten
zur
Verfolgung
von
Fällen
organisierter
Kriminalität
und
Wirtschaftskriminalität
sowie
zur
Einleitung
der
entsprechenden
Gerichtsverfahren
. [EU]
Reforzar
las
capacidades
judiciales
para
procesar
y
juzgar
los
casos
de
delincuencia
organizada
y
de
delitos
económicos
.
Ausbau
der
Justizkapazität
zur
Verfolgung
von
Straftaten
im
Bereich
der
organisierten
Kriminalität
und
der
Wirtschaftskriminalität
sowie
zur
Einleitung
der
entsprechenden
Gerichtsverfahren
. [EU]
Reforzar
las
capacidades
judiciales
para
procesar
y
juzgar
los
casos
de
delincuencia
organizada
y
de
delitos
económicos
.
"Aus
dem
Antrag
müssen
die
Auslegung
,
die
Herstellung
und
die
Leistungsdaten
des
betreffenden
Geräts
hervorgehen
und
er
muss
die
Dokumente
enthalten
,
die
dafür
nötig
sind
zu
beurteilen
,
ob
das
Gerät
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
,
und
zwar
insbesondere
Anhang
2
Abschnitt
3.2
Absatz
3
Buchstaben
c
und
d,
entspricht
." [EU]
«La
solicitud
describirá
el
diseño
,
la
fabricación
y
las
prestaciones
del
producto
sanitario
de
que
se
trate
y
deberá
incluir
los
documentos
necesarios
que
permitan
juzgar
su
conformidad
con
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
,
en
particular
los
del
anexo
2,
punto
3.2,
tercer
párrafo
,
letras
c) y d).»,
Aus
den
der
Kommission
vorgelegten
Unterlagen
geht
hervor
,
dass
diese
Schutzausrüstung
das
Konformitätsbewertungsverfahren
gemäß
Artikel
11A
der
Richtlinie
durchlaufen
hatte
,
was
durch
die
folgenden
,
von
EXAM
BBG
Prüf-
und
Zertifizier
GmbH
(
mittlerweile
DEKRA
EXAM
GmbH
,
benannte
Stelle
Nr
.
0158
)
ausgestellten
Dokumente
bescheinigt
wurde:
[EU]
A
juzgar
por
la
documentación
recibida
por
la
Comisión
,
se
evaluó
la
conformidad
del
equipo
de
protección
con
arreglo
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
11A
de
la
Directiva
89/686/CEE
según
se
desprende
de
los
siguientes
certificados
expedidos
por
el
EXAM
BBG
Prüf-
und
Zertifizier
GmbH
,
que
ha
pasado
a
denominarse
DEKRA
EXAM
GmbH
(organismo
notificado
no
0158
):
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "juzgar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners