DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
inclinarse
Search for:
Mini search box
 

14 results for inclinarse
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

"Alle nach vorn klappbaren Sitze oder Sitze mit umklappbaren Rückenlehnen müssen in der Normalstellung selbsttätig einrasten. [EU] Todos los asientos que puedan inclinarse hacia adelante o hacia atrás se bloquearán automáticamente en la posición normal.

Alle Sitze, die nach vorn geklappt werden können oder eine klappbare Lehne haben, müssen in der Normalstellung automatisch verriegelt werden. [EU] Todos los asientos que puedan inclinarse hacia delante o hacia atrás se bloquearán automáticamente en la posición normal.

Alle Sitze, die nach vorn geklappt werden können oder eine klappbare Lehne haben, müssen in der Normalstellung automatisch verriegelt werden. [EU] Todos los asientos que puedan inclinarse hacia delante o tengan respaldos abatibles se bloquearán automáticamente en la posición normal.

andere Kinder können ihrerseits eine Gefahr darstellen (etwa, wenn sie sich über das Bett lehnen möchten) [EU] otros niños pueden suponer riesgos añadidos (por ejemplo, al tratar de inclinarse sobre la cuna)

Bei einer etwaigen Berechnung des Ertrags des außerordentlichen Beitrags sollte nach Auffassung Frankreichs ein Abzinsungssatz von 7 % gewählt werden. [EU] Si hubiera que hacer un cálculo del rendimiento de la contribución excepcional, la República Francesa considera que habría que inclinarse por un tipo de actualización del 7 %.

Bei verstellbaren Einrichtungen muss die Stellung möglichst aufrecht sein. [EU] Los dispositivos que puedan inclinarse deberán ponerse en su posición más vertical posible.

Beträgt die Anbauhöhe der Abblendscheinwerfer mindestens 500 mm und höchstens 1200 mm, so muss ein Absenken des Abblendlichtbündels zwischen 0,5 % und 4 % möglich sein. [EU] Cuando la altura de las luces de cruce sea superior o igual a 500 mm e inferior a igual a 1200 mm, el haz de cruce podrá inclinarse hacia abajo, entre 0,5 y 4 %.

Der Lastträger darf sich auch bei Bewegung der Maschine oder des Lastträgers nicht so weit neigen, dass für die beförderten Personen Absturzgefahr besteht. [EU] El habitáculo no podrá inclinarse hasta el punto de crear un riesgo de caída de los ocupantes, incluso durante el movimiento de la máquina y de dicho habitáculo.

Die Mitgliedstaaten könnten geneigt sein, anstelle einer Einzelinvestition zwei Einzelvorhaben anzumelden, um dadurch nach der Anwendung des automatischen Herabsetzungsverfahrens nach Randnummer 21 des MSR 2002 eine höhere maximale Beihilfeintensität zu erzielen. [EU] Los Estados miembros podrían inclinarse a notificar dos proyectos separados en lugar de una inversión única para de esta manera, tras aplicar el mecanismo automático de reducción contemplado en el considerando 21 de las DMS 2002, alcanzar una mayor intensidad máxima de la ayuda [20].

Einrichtungen mit einstellbarer Liegestellung sind in die aufrechteste Stellung zu bringen. [EU] Los dispositivos que puedan inclinarse deberán ponerse en su posición más vertical posible.

in kurzem Wechselrhythmus Bücken/Drehen [EU] inclinarse o girar la espalda con frecuencia

"Mechanisches Legieren" (1) (mechanical alloying): ein Legierungsverfahren, das sich aus der Bindung, Zerbrechung und Wiederbindung elementarer und Vorlegierungspulver durch mechanischen Aufprall ergibt. [EU] "Mesa rotativa compuesta" (2) es una mesa que permite a la pieza girar e inclinarse alrededor de dos ejes no paralelos, que pueden coordinarse simultáneamente para el "control de contorneado".

Nichtmetallische Teilchen können durch Zugabe des geeigneten Pulvers in die Legierung eingebracht werden. [EU] "Mesa rotativa compuesta" (2) es una mesa que permite a la pieza girar e inclinarse alrededor de dos ejes no paralelos, que pueden coordinarse simultáneamente para el "control de contorneado".

Zweitens hat Sky Italia im Laufe des Jahres 2004 und bis in die ersten Monate von 2005 hinein mit der Umstellung auf eine Technologie mit "geschlossenem" Standard begonnen, wobei sich nicht ausschließen lässt, dass man sich für eine andere Wahl entschieden hätte, wenn die Maßnahme auch den Satellitenplattformen offen gestanden hätte. [EU] En segundo lugar, Sky Italia inició la conversión hacia una tecnología con normas «cerradas» durante 2004 y hasta los primeros meses de 2005, y no puede negarse que habría podido inclinarse por otra opción si la medida de ayuda también hubiera favorecido al satélite.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners