A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
74 results for incautación
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Ausschreibungen
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
sind
nicht
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zur
Kontrolle
. [EU]
Las
descripciones
para
su
incautación
o
utilización
como
pruebasson
incompatibles
con
las
descripciones
a
efectos
de
controles
.
Ausschreibung
zur
Sicherstellung
[EU]
Descripción
para
la
incautación
Ausschreibung
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
[EU]
Descripciones
para
la
incautación
o
la
utilización
como
prueba
bei
Sendungen
aus
Drittländern
Beschlagnahme
und
anschließend
unschädliche
Beseitigung
oder
Rücksendung
[EU]
en
el
caso
de
expedición
de
terceros
países
,
incautación
seguida
de
destrucción
o
devolución
Beschlagnahme
des
Holzes
und
der
Holzerzeugnisse
[EU]
La
incautación
de
la
madera
y
de
los
productos
de
la
madera
Beschlagnahme
und
Einziehung
[EU]
Incautación
Beschlagnahme
von
illegalem
Fanggerät
und
Fängen
[EU]
Incautación
de
los
artes
de
pesca
y
las
capturas
ilegales
Beschlagnahme
von
illegalem
Fanggerät
und
Fängen
[EU]
La
incautación
de
los
artes
de
pesca
y
las
capturas
ilegales
Besonders
wichtig
ist
diese
Bestimmung
im
Zusammenhang
mit
Verfahren
,
die
zu
Maßnahmen
wie
dem
Einfrieren
oder
der
Beschlagnahme
von
Vermögenswerten
(
einschließlich
Vermögen
von
Terroristen
)
entsprechend
den
einschlägigen
nationalen
oder
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
im
Hinblick
auf
die
Terrorismusbekämpfung
führen
. [EU]
Esta
medida
resulta
especialmente
importante
en
los
procedimientos
que
dan
lugar
a
medidas
como
el
bloqueo
o
la
incautación
de
bienes
(incluidos
los
bienes
de
terroristas
),
en
virtud
de
la
legislación
nacional
o
comunitaria
aplicable
,
con
objeto
de
luchar
contra
el
terrorismo
.
Bezieht
sich
die
Europäische
Beweisanordnung
nicht
auf
eine
der
Straftaten
nach
Absatz
2
und
würde
ihre
Vollstreckung
eine
Durchsuchung
oder
Beschlagnahme
erfordern
,
so
kann
die
Anerkennung
oder
Vollstreckung
der
Europäischen
Beweisanordnung
vom
Vorliegen
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
abhängig
gemacht
werden
. [EU]
Si
el
exhorto
no
guarda
relación
con
ninguno
de
los
delitos
enumerados
en
el
apartado
2 y
su
ejecución
requiere
que
se
practique
un
registro
o
una
incautación
,
el
reconocimiento
o
la
ejecución
del
exhorto
podrá
estar
sujeto
a
la
condición
de
doble
tipificación
.
Damit
die
organisierte
Kriminalität
wirksam
bekämpft
werden
kann
,
müssen
Informationen
,
die
zum
Aufspüren
und
zur
Beschlagnahme
der
Erträge
aus
Straftaten
oder
anderer
Vermögensgegenstände
von
Straftätern
beitragen
können
,
ohne
Verzug
von
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
untereinander
ausgetauscht
werden
. [EU]
Para
luchar
de
forma
eficaz
contra
la
delincuencia
organizada
,
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
deben
intercambiar
rápidamente
toda
información
que
pueda
llevar
al
seguimiento
e
incautación
de
los
productos
de
actividades
delictivas
y
de
otros
bienes
pertenecientes
a
los
delincuentes
.
Das
SIS
II
sollte
Ausschreibungen
von
Vermissten
zu
deren
Schutz
oder
zur
Gefahrenabwehr
,
von
Personen
,
die
im
Rahmen
eines
Gerichtsverfahrens
gesucht
werden
,
von
Personen
und
Sachen
zum
Zwecke
der
verdeckten
Registrierung
oder
gezielter
Kontrolle
sowie
Sachfahndungsausschreibungen
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
in
Strafverfahren
enthalten
. [EU]
El
SIS
II
debe
contener
descripciones
de
personas
desaparecidas
para
garantizar
su
protección
o
prevenir
amenazas
,
descripciones
de
personas
buscadas
en
relación
con
un
procedimiento
judicial
,
descripciones
de
personas
y
objetos
a
efectos
de
controles
discretos
o
de
controles
específicos
y
descripciones
de
objetos
para
su
incautación
o
utilización
como
pruebas
en
un
procedimiento
penal
.
Das
von
Österreich
,
Belgien
,
Deutschland
,
Irland
,
den
Niederlanden
und
dem
Vereinigten
Königreich
am
22
.-23.
September
2004
in
Den
Haag
eingerichtete
Camdener
zwischenstaatliche
Netz
der
Vermögensabschöpfungsstellen
(
Camden
Asset
Recovery
Inter-Agency
Network
,
CARIN
)
ist
bereits
ein
globales
Netz
von
Angehörigen
der
Strafverfolgungsbehörden
und
von
Experten
,
das
zur
Verbesserung
der
gegenseitigen
Kenntnis
der
Methoden
und
Techniken
bei
der
grenzüberschreitenden
Ermittlung
,
Einfrierung
,
Beschlagnahme
und
Einziehung
von
Erträgen
aus
Straftaten
oder
anderer
Vermögensgegenstände
im
Zusammenhang
mit
Straftaten
beitragen
soll
. [EU]
La
red
CARIN
(«Camden
Assets
Recovery
Inter-Agency
Network»
),
establecida
en
La
Haya
los
días
22
y
23
de
septiembre
de
2004
por
Austria
,
Bélgica
,
Alemania
,
Irlanda
,
los
Países
Bajos
y
el
Reino
Unido
,
constituye
ya
una
red
global
de
profesionales
y
expertos
con
la
intención
de
reforzar
el
conocimiento
común
de
los
métodos
y
técnicas
en
el
ámbito
de
la
identificación
,
embargo
preventivo
,
incautación
y
decomiso
transfronterizo
de
los
productos
procedentes
del
delito
y
de
otros
bienes
relacionados
con
él
.
Daten
in
Bezug
auf
Sachen
,
die
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
in
Strafverfahren
gesucht
werden
,
werden
in
das
SIS
II
eingegeben
. [EU]
Los
datos
relativos
a
los
objetos
buscados
con
vistas
a
su
incautación
o
utilización
como
pruebas
en
un
procedimiento
penal
se
introducirán
en
el
SIS
II
.
Derartige
Maßnahmen
können
die
ausführliche
Beschreibung
mit
oder
ohne
Einbehaltung
von
Mustern
oder
die
dingliche
Beschlagnahme
der
rechtsverletzenden
Ware
sowie
gegebenenfalls
der
für
die
Herstellung
und/oder
den
Vertrieb
dieser
Waren
notwendigen
Werkstoffe
und
Geräte
und
der
zugehörigen
Unterlagen
umfassen
. [EU]
Dichas
medidas
podrán
incluir
la
descripción
detallada
,
con
o
sin
toma
de
muestras
, o
la
incautación
efectiva
de
las
mercancías
litigiosas
y,
en
los
casos
en
que
proceda
,
de
los
materiales
e
instrumentos
utilizados
en
la
producción
o
la
distribución
de
dichas
mercancías
y
de
los
documentos
relacionados
con
las
mismas
.
Der
australische
Regelungs-
und
Kontrollrahmen
stattet
die
ASIC
mit
ausreichenden
Befugnissen
aus
,
um
wirksame
Kontroll-
und
Durchsetzungsmaßnahmen
in
Bezug
auf
Ratingagenturen
zu
ermöglichen
,
darunter
auch
die
Befugnis
,
gegen
Ratingagenturen
Sanktionen
zu
verhängen
,
wenn
sie
gegen
anwendbare
Bestimmungen
verstoßen
.
So
kann
die
ASIC
auf
Anordnung
Bücher
beschlagnahmen
,
die
nicht
von
Ratingagenturen
erstellt
wurden
. [EU]
El
marco
jurídico
y
de
supervisión
de
Australia
confiere
a
la
ASIC
poderes
suficientes
para
permitir
una
supervisión
y
un
control
de
cumplimiento
efectivos
respecto
de
las
agencias
de
calificación
crediticia
, y
la
faculta
para
sancionar
a
aquellas
agencias
que
infrinjan
la
normativa
aplicable
.
La
ASIC
puede
así
obtener
un
mandato
para
proceder
a
la
incautación
de
libros
que
las
agencias
de
calificación
no
hayan
presentado
.
Der
Flaggenmitgliedstaat
des
Fangschiffes
fordert
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
des
Mast-
oder
Aufzuchtbetriebs
auf
,
die
Fänge
zu
beschlagnahmen
und
die
Fische
ins
Meer
freizusetzen
,
wenn
er
nach
Empfang
dieser
Angaben
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
[EU]
El
Estado
miembro
del
pabellón
del
buque
que
realiza
la
captura
solicitará
de
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
la
instalación
de
engorde
o
de
cría
que
proceda
a
la
incautación
de
las
capturas
y a
la
liberación
de
los
peces
en
el
mar
si
,
al
recibir
esta
información
,
considera:
Der
Flaggenmitgliedstaat
des
Fangschiffes
fordert
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
des
Mast-
oder
Aufzuchtbetriebs
auf
,
die
Fänge
zu
beschlagnahmen
und
die
Fische
ins
Meer
freizusetzen
,
wenn
er
nach
Empfang
dieser
Angaben
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
[EU]
El
Estado
miembro
del
pabellón
del
buque
que
realiza
la
captura
solicitará
de
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
la
instalación
de
engorde
o
de
cría
que
proceda
a
la
incautación
de
las
capturas
y a
la
liberación
de
los
peces
en
el
mar
si
,
al
recibir
esta
información
,
considera
que:
Der
Flaggenmitgliedstaat
des
Fangschiffes
fordert
die
zuständige
Behörde
des
Mitgliedstaats
des
Mast-
oder
Aufzuchtbetriebs
oder
der
Flaggen-Partei
auf
,
die
Fänge
zu
beschlagnahmen
und
die
Fische
freizulassen
,
wenn
er
nach
Empfang
dieser
Angaben
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
[EU]
El
Estado
miembro
de
pabellón
del
buque
de
captura
indicará
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
o
de
la
PCC
de
la
granja
de
engorde
o
de
cría
que
proceda
a
la
incautación
de
las
capturas
y a
la
liberación
de
los
peces
en
el
mar
si
,
al
recibir
esa
información
,
considera:
Der
für
das
Fangschiff
zuständige
Mitgliedstaat
fordert
den
für
den
Mast-
oder
Aufzuchtbetrieb
zuständigen
Mitgliedstaat
bzw
.
die
zuständige
Partei
auf
,
die
Fänge
zu
beschlagnahmen
und
die
Fische
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
22
Absatz
3
freizulassen
,
wenn
er
nach
Empfang
der
Mitteilung
gemäß
Absatz
2
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
[EU]
El
Estado
miembro
responsable
del
buque
de
captura
pedirá
al
Estado
miembro
o a
la
PCC
responsable
de
la
granja
de
engorde
que
proceda
a
la
incautación
de
las
capturas
y a
la
liberación
de
los
peces
en
el
mar
,
de
conformidad
con
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
22
,
apartado
3,
si
,
al
recibir
la
información
mencionada
en
el
apartado
2,
considera
que:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incautación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners