A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
impoluto
impolítico
imponderable
imponente
imponer
imponer ciertas exigencias
imponer condiciones adicionales
imponer contribuciones
imponer dinero
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1123 results for
imponer
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
(5)
Artikel
24
gestattet
den
Mitgliedstaaten
,
Alternativen
zum
europäischen
Recht
vorzuschreiben
,
die
so
weit
,
wie
es
praktisch
machbar
ist
,
das
gleiche
Maß
an
Verkehrssicherheit
und
Umweltschutz
gewährleisten
wie
die
Vorschriften
in
Anhängen
IV
und
VI
der
Richtlinie
2007/46/EG
. [EU]
El
artículo
24
permite
a
los
Estados
miembros
imponer
requisitos
alternativos
al
Derecho
europeo
con
objeto
de
garantizar
un
nivel
de
seguridad
vial
y
de
protección
del
medio
ambiente
que
equivalga
en
la
mayor
medida
posible
al
nivel
establecido
en
los
anexos
IV
y
VI
de
la
Directiva
2007/46/CE
.
8
Lokale
Gesetze
,
Vorschriften
oder
die
Satzung
des
Unternehmens
können
die
Rücknahme
von
Geschäftsanteilen
mit
verschiedenen
Verboten
belegen
,
wie
z. B.
uneingeschränkten
Verboten
oder
Verboten
,
die
auf
Liquiditätskriterien
beruhen
. [EU]
Las
leyes
locales
,
los
reglamentos
o
los
estatutos
de
la
entidad
pueden
imponer
diferentes
tipos
de
prohibiciones
para
el
rescate
de
las
aportaciones
de
los
socios
,
por
ejemplo
estableciendo
prohibiciones
incondicionales
o
basadas
en
criterios
de
liquidez
.
Aber
selbst
bei
Einhaltung
des
Verfahrens
nach
Artikel
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
für
die
Auferlegung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
hätte
Air
Catalunya
sich
an
der
Ausschreibung
nicht
beteiligen
können
,
da
zu
diesem
Verfahren
nur
Unternehmen
zugelassen
sind
,
die
über
eine
Betriebsgenehmigung
für
Linienverbindungen
verfügen
. [EU]
Aun
cuando
se
hubiese
seguido
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CEE)
no
2408/92
para
imponer
la
OSP
,
Air
Catalunya
no
habría
podido
participar
en
la
licitación
por
cuanto
ésta
estaba
limitada
a
las
compañías
titulares
de
una
licencia
de
explotación
de
rutas
regulares
.
Absatz
1
Buchstabe
b
gilt
unbeschadet
der
Möglichkeit
,
Nutzung
und
Offenlegung
von
nicht
allgemein
zugänglichem
Know-how
unbefristeten
Beschränkungen
zu
unterwerfen
. [EU]
El
apartado
1,
letra
b),
se
entenderá
sin
perjuicio
de
la
posibilidad
de
imponer
una
restricción
ilimitada
en
el
tiempo
,
relativa
al
uso
y
la
divulgación
de
conocimientos
técnicos
que
no
sean
de
dominio
público
.
Absatz
1
lässt
das
Recht
der
Mitgliedstaaten
,
eine
für
die
klagende
Partei
günstigere
Beweislastregelung
vorzusehen
,
unberührt
. [EU]
El
apartado
1
se
entenderá
sin
perjuicio
del
derecho
de
los
Estados
miembros
a
imponer
un
régimen
probatorio
más
favorable
a
la
parte
demandante
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
die
derzeitige
Überprüfung
einzustellen
und
rückwirkend
einen
Antidumpingzoll
auf
die
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
zu
erheben
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
de
los
principales
hechos
y
consideraciones
sobre
cuya
base
estaba
previsto
dar
por
concluida
la
presente
reconsideración
e
imponer
derechos
antidumping
con
carácter
retroactivo
sobre
las
importaciones
realizadas
sometidas
a
registro
.
Alle
interessierten
Parteien
wurden
über
die
wichtigsten
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
endgültige
Maßnahmen
eingeführt
und
die
Sicherheitsleistungen
für
den
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1551/2006
eingeführten
Antidumpingzoll
freigegeben
werden
sollen
(
Unterrichtung
über
die
endgültigen
Feststellungen
). [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
interesadas
de
los
hechos
y
las
consideraciones
esenciales
que
se
habían
utilizado
como
base
para
imponer
medidas
definitivas
y
liberar
los
importes
garantizados
mediante
los
derechos
antidumping
provisionales
establecidos
por
el
Reglamento
(CE)
no
1551/2006
(«la
comunicación
final
de
información»
).
Alle
Parteien
wurden
über
die
Tatsachen
und
Erwägungen
,
auf
deren
Grundlage
der
Verzicht
auf
vorläufige
Maßnahmen
beschlossen
worden
war
,
unterrichtet
. [EU]
Todas
las
partes
recibieron
una
comunicación
de
los
hechos
y
las
consideraciones
en
que
se
fundaba
la
decisión
de
no
imponer
medidas
provisionales
.
Allerdings
berührt
diese
Richtlinie
nicht
Vorschriften
oder
Sanktionen
,
die
die
Mitgliedstaaten
auf
solche
Personen
anwenden
,
wenn
Abstimmungen
unter
betrügerischer
Verwendung
gesammelter
Stimmrechte
erfolgen
. [EU]
No
obstante
,
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
no
afecta
a
las
normas
o
sanciones
que
los
Estados
miembros
puedan
imponer
a
tales
personas
cuando
hayan
emitido
los
votos
haciendo
un
uso
fraudulento
de
las
delegaciones
recogidas
.
Allerdings
dürfen
die
Mitgliedstaaten
keine
der
in
Artikel
5
Absatz
2
Buchstaben
b, c
und
d,
Artikel
9
und
10
,
Artikel
11
Absatz
1
Buchstaben
d
und
e,
Artikel
19
Absatz
1
Buchstabe
b,
Artikel
20
sowie
Artikel
21
beschriebenen
Anforderungen
auferlegen
. [EU]
Sin
embargo
,
los
Estados
miembros
no
podrán
imponer
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
5,
apartado
2,
letras
b), c) y d),
los
artículos
9 y
10
,
el
artículo
11
,
apartado
1,
letras
d) y e),
el
artículo
19
,
apartado
1,
letra
b), y
los
artículos
20
y
21
.
Allerdings
kann
nicht
geleugnet
werden
,
dass
die
Preise
seit
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
weiter
gestiegen
sind
und
dass
die
Einfuhren
aus
anderen
Quellen
unbedeutend
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
no
puede
negarse
que
los
precios
siguieron
aumentando
tras
imponer
medidas
provisionales
y
que
las
importaciones
procedentes
de
otras
fuentes
fueron
insignificantes
.
Allerdings
können
die
Mitgliedstaaten
den
Betreibern
elektronischer
Kommunikationsnetze
gemäß
Artikel
12
der
genannten
Richtlinie
auch
die
gemeinsame
Nutzung
von
Einrichtungen
vorschreiben
,
wenn
dies
dadurch
gerechtfertigt
ist
,
dass
eine
Verdopplung
dieser
Infrastruktur
wirtschaftlich
ineffizient
oder
praktisch
unmöglich
wäre
,
sofern
dadurch
Engpässe
in
der
baulichen
Infrastruktur
und
in
Abschluss-Segmenten
beseitigt
werden
. [EU]
No
obstante
,
cuando
se
justifique
por
resultar
la
duplicación
de
una
infraestructura
económicamente
ineficiente
o
físicamente
inviable
,
los
Estados
miembros
podrán
también
imponer
a
las
empresas
que
explotan
una
red
de
comunicaciones
electrónicas
,
de
conformidad
con
el
artículo
12
de
dicha
Directiva
,
las
obligaciones
de
uso
compartido
recíproco
de
las
instalaciones
que
resulten
adecuadas
para
superar
los
puntos
de
estrangulamiento
en
la
infraestructura
de
obra
civil
y
en
los
segmentos
de
terminación
.
Allerdings
können
die
Mitgliedstaaten
strengere
oder
zusätzliche
Auflagen
im
Vergleich
zu
auf
nationaler
Ebene
vertriebenen
AIF
nicht
für
EU-AIF
vorsehen
,
die
ihren
Sitz
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
haben
und
grenzübergreifend
vertrieben
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
los
Estados
miembros
no
podrán
imponer
a
los
FIA
establecidos
en
otro
Estado
miembro
y
comercializados
a
escala
transfronteriza
requisitos
adicionales
o
más
estrictos
que
a
los
FIA
comercializados
a
escala
nacional
.
Allerdings
sieht
diese
Richtlinie
für
die
Mitgliedstaaten
die
Option
vor
,
für
die
in
Anhang
I
der
Richtlinie
2003/87/EG
aufgeführten
Tätigkeiten
keine
Energieeffizienzanforderungen
in
Bezug
auf
Verbrennungseinheiten
oder
andere
Kohlendioxid
ausstoßende
Einheiten
am
Standort
festzulegen
. [EU]
Sin
embargo
,
dicha
Directiva
da
a
los
Estados
miembros
la
opción
de
no
imponer
requisitos
de
eficiencia
energética
a
las
unidades
de
combustión
o a
otras
unidades
que
emitan
dióxido
de
carbono
en
la
instalación
y
que
lleven
a
cabo
actividades
enumeradas
en
el
anexo
I
de
la
Directiva
2003/87/CE
.
Als
angemessener
Bezugspunkt
für
die
Ermäßigung
der
gegen
KME
verhängten
Geldbuße
ist
die
relative
Bedeutung
des
Sektors
der
kunststoffummantelten
Rohre
im
Verhältnis
zu
dem
der
blanken
Kupferinstallationsrohre
heranzuziehen
. [EU]
El
punto
apropiado
de
referencia
para
reducir
el
importe
básico
de
la
multa
a
imponer
a
KME
es
la
importancia
relativa
del
sector
de
los
tubos
recubiertos
de
plástico
en
comparación
con
los
tubos
de
cobre
para
fontanería
.
Am
20
.
März
2005
hat
der
Rat
einen
Bericht
mit
dem
Titel
"Verbesserung
der
Umsetzung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts"
angenommen
,
der
darauf
abzielt
,
die
Anwendung
des
finanzpolitischen
Regelwerks
und
die
nationale
Verantwortung
hierfür
durch
Stärkung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
und
der
Effizienz
des
Pakts
-
sowohl
was
die
präventiven
als
auch
was
die
korrektiven
Elemente
des
Pakts
angeht
-
zu
verbessern
,
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
gewährleisten
,
das
Wachstum
zu
fördern
und
eine
übermäßige
Belastung
künftiger
Generationen
zu
vermeiden
. [EU]
El
20
de
marzo
de
2005
,
el
Consejo
adoptó
un
informe
titulado
«Mejora
de
la
aplicación
del
Pacto
de
estabilidad
y
crecimiento»
,
que
tiene
como
finalidad
promover
la
gobernanza
y
la
adhesión
de
los
Estados
miembros
al
marco
fiscal
mediante
el
refuerzo
de
fundamentos
económicos
y
la
eficacia
del
Pacto
,
tanto
en
su
vertiente
preventiva
como
en
su
vertiente
correctora
,
salvaguardar
la
sostenibilidad
de
la
hacienda
pública
a
largo
plazo
,
fomentar
el
crecimiento
y
evitar
imponer
cargas
excesivas
a
las
generaciones
futuras
.
Am
20
.
März
2005
hat
der
Rat
einen
Bericht
mit
dem
Titel
"Verbesserung
der
Umsetzung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts"
angenommen
,
der
darauf
abzielt
,
die
Anwendung
des
finanzpolitischen
Regelwerks
und
die
nationale
Verantwortung
hierfür
durch
Stärkung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
und
der
Effizienz
des
Pakts
-
sowohl
was
die
präventiven
als
auch
was
die
korrektiven
Elemente
des
Pakts
angeht
-
zu
verbessern
,
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
gewährleisten
,
das
Wachstum
zu
fördern
und
eine
übermäßige
Belastung
künftiger
Generationen
zu
vermeiden
. [EU]
El
20
de
marzo
de
2005
,
el
Consejo
adoptó
un
informe
titulado
«Mejorar
la
aplicación
del
Pacto
de
estabilidad
y
crecimiento»
,
encaminado
a
promover
la
gobernanza
y
la
adhesión
de
los
Estados
miembros
al
marco
fiscal
reforzando
los
fundamentos
económicos
y
la
eficacia
del
Pacto
,
tanto
en
su
vertiente
preventiva
como
en
su
vertiente
correctora
, a
salvaguardar
la
sostenibilidad
de
la
hacienda
pública
a
largo
plazo
, a
fomentar
el
crecimiento
y a
evitar
imponer
cargas
excesivas
a
las
generaciones
futuras
.
Am
22
.
Dezember
2010
hat
der
Rat
den
Beschluss
2010/801/GASP
zur
Änderung
des
Beschlusses
2010/656/GASP
angenommen
,
um
Reisebeschränkungen
gegen
all
diejenigen
zu
erlassen
,
die
den
Prozess
des
Friedens
und
der
nationalen
Aussöhnung
blockieren
und
insbesondere
den
erfolgreichen
Abschluss
des
Wahlprozesses
gefährden
. [EU]
El
22
de
diciembre
de
2010
el
Consejo
adoptó
la
Decisión
2010/801/PESC
[2]
que
modifica
la
Decisión
2010/656/PESC
a
fin
de
imponer
medidas
restrictivas
a
los
desplazamientos
de
las
personas
que
obstruyan
el
proceso
de
paz
y
reconciliación
nacional
y
que
,
en
particular
,
amenacen
el
buen
término
del
proceso
electoral
.
Am
25
.
Oktober
2007
hat
der
Präsident
der
Kommission
der
Afrikanischen
Union
mit
einem
an
den
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
gerichteten
Schreiben
die
Europäische
Union
und
ihre
Mitgliedstaaten
um
Unterstützung
bei
der
Umsetzung
der
vom
Friedens-
und
Sicherheitsrat
der
Afrikanischen
Union
beschlossenen
Sanktionen
gegen
die
illegale
Regierung
von
Anjouan
und
bestimmte
ihr
nahe
stehende
Personen
ersucht
. [EU]
El
25
de
octubre
de
2007
,
mediante
carta
dirigida
al
Secretario
General
y
Alto
Representante
,
el
Presidente
de
la
Comisión
de
la
Unión
Africana
solicitó
el
apoyo
de
la
Unión
Europea
y
de
sus
Estados
miembros
en
la
aplicación
de
las
sanciones
que
el
Consejo
de
Paz
y
Seguridad
de
la
Unión
Africana
decidió
imponer
contra
las
autoridades
ilegítimas
de
Anjouan
y
contra
algunas
personas
asociadas
.
Am
28
.
Juli
2003
beschloss
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
in
seiner
Resolution
1493
(
2003
), (
"UNSCR
1493
(
2003
)"),
ein
Embargo
für
die
Lieferung
von
Rüstungsgütern
und
sonstigem
Wehrmaterial
sowie
für
die
Bereitstellung
von
Hilfe
,
Beratung
oder
Ausbildung
im
Zusammenhang
mit
militärischen
Aktivitäten
an
alle
im
Gebiet
von
Nord-
und
Südkivu
sowie
Ituri
operierenden
bewaffneten
Gruppen
und
Milizen
sowie
an
diejenigen
Gruppen
in
der
DR
Kongo
,
die
nicht
Vertragsparteien
des
globalen
und
alle
Seiten
einschließenden
Übereinkommens
sind
,
zu
verhängen
. [EU]
El
28
de
julio
de
2003
,
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
,
mediante
su
Resolución
1493
(2003),
en
lo
sucesivo
«RCSNU
1493
(2003)»,
decidió
imponer
un
embargo
sobre
el
suministro
de
armas
y
material
conexo
,
así
como
sobre
la
prestación
de
asistencia
,
asesoría
o
formación
referidas
a
actividades
militares
a
todos
los
grupos
armados
y
milicias
que
operan
en
el
territorio
del
Norte
y
del
Sur
de
Kivu
, y
de
Ituri
,
así
como
a
los
grupos
no
signatarios
del
Acuerdo
Global
e
Integrador
de
la
RDC
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "imponer":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners