A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
125 results for historia
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Die
Erfolgsgeschichte
von
EMCO
begann
1947
mit
der
Produktion
von
konventionellen
Drehmaschinen
. [I]
La
historia
exitosa
de
EMCO
empezó
en
el
año
1947
con
la
producción
de
tornos
convencionales
.
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
steht
seit
langer
Zeit
für
die
Kultur
und
Geschichte
von
Modena
und
genießt
weltweit
einen
unzweifelhaft
guten
Ruf
. [EU]
El
«Aceto
Balsamico
di
Modena»
representa
,
desde
antiguo
,
la
cultura
y
la
historia
de
Módena
y
la
reputación
de
que
goza
en
todo
el
mundo
es
innegable
.
Aktionen
,
Diskussionen
und
Überlegungen
zur
europäischen
Bürgerschaft
und
zur
Demokratie
,
zur
Wertegemeinschaft
und
zur
gemeinsamen
Geschichte
und
gemeinsamen
Kultur
durch
die
Zusammenarbeit
im
Rahmen
der
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
auf
europäischer
Ebene
fördern
[EU]
Promover
la
acción
,
el
debate
y
la
reflexión
relacionados
con
la
ciudadanía
y
la
democracia
,
los
valores
compartidos
y
la
historia
y
la
cultura
comunes
mediante
la
cooperación
dentro
de
las
organizaciones
de
la
sociedad
civil
en
Europa
Angaben
zum
Ablauf
der
Datenerstellung
und/oder
zur
Gesamtqualität
des
Geodatensatzes
. [EU]
El
linaje
es
una
declaración
sobre
la
historia
del
proceso
o
la
calidad
general
del
conjunto
de
datos
espaciales
.
Angaben
zum
Lebenszyklus
der
einzuführenden
Art
-
für
jedes
einzelne
Lebensstadium
[EU]
Información
sobre
la
historia
vital
de
las
especies
que
vayan
a
introducirse
,
para
cada
fase
del
ciclo
vital
angemessene
Kenntnisse
der
Geschichte
und
Lehre
der
Architektur
und
damit
verwandter
Künste
,
Technologien
und
Geisteswissenschaften
[EU]
conocimiento
adecuado
de
la
historia
y
de
las
teorías
de
la
arquitectura
,
así
como
de
las
artes
,
tecnologías
y
ciencias
humanas
relacionadas
Anmerkung
für
den
Leser:
Die
Codierung
der
Merkmale
ist
in
der
langen
Geschichte
der
Betriebsstrukturerhebungen
begründet
und
kann
nicht
ohne
Beeinträchtigung
der
Vergleichbarkeit
der
Erhebungen
untereinander
geändert
werden
. [EU]
Nota
para
el
lector:
la
numeración
de
las
características
es
consecuencia
de
la
larga
historia
de
las
encuestas
estructurales
agrícolas
y
no
se
puede
cambiar
sin
que
ello
repercuta
en
la
comparabilidad
entre
encuestas
.
Anmerkung
für
den
Leser:
Die
Kodierung
der
Merkmale
ist
in
der
langen
Geschichte
der
Betriebsstrukturerhebungen
begründet
und
kann
nicht
ohne
Beeinträchtigung
der
Vergleichbarkeit
der
Erhebungen
untereinander
geändert
werden
. [EU]
Nota
para
el
lector:
la
numeración
de
las
características
es
consecuencia
de
la
larga
historia
de
las
encuestas
estructurales
agrícolas
y
no
se
puede
cambiar
sin
que
ello
repercuta
en
la
comparabilidad
entre
encuestas
.
Auch
ohne
eine
formelle
strukturierte
Studie
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
PI
und
das
Schatzamt
Zugang
zu
ähnlichen
Daten
und
Ergebnissen
auf
der
Basis
von
historischen
und
vorausschauenden
Daten
zur
Entwicklung
der
Postgirokonten
gehabt
hätten
. [EU]
Aun
sin
disponer
de
un
estudio
estructurado
formal
,
la
Comisión
considera
que
PI
y
el
Tesoro
hubieran
tenido
en
cualquier
caso
datos
y
resultados
similares
basados
en
la
historia
de
las
cuentas
corrientes
postales
y
sus
perspectivas
futuras
.
Auf
den
Einzelfall
bezogen
bedeutet
dies
,
dass
dem
Konzept
der
territorialen
Kohäsion
unter
der
Berücksichtigung
der
Geschichte
,
Kultur
oder
institutionellen
Beschaffenheit
jedes
einzelnen
Mitgliedstaats
eine
unterschiedliche
Bedeutung
zukommen
sollte
. [EU]
En
concreto
,
esto
significa
que
debe
darse
un
nuevo
significado
a
la
cohesión
territorial
que
tenga
que
ver
con
la
historia
,
la
cultura
o
la
situación
institucional
de
cada
Estado
miembro
.
Bei
Darlehensnehmern
,
die
keine
Bonitätsgeschichte
und
kein
auf
einem
Bilanzansatz
basierendes
Rating
haben
,
wie
bestimmte
Projektgesellschaften
oder
Start-up-Unternehmen
,
sollte
der
Basissatz
(
in
Abhängigkeit
von
den
vorhandenen
Sicherheiten
)
um
mindestens
400
Basispunkte
angehoben
werden
,
und
die
Marge
darf
nicht
niedriger
sein
als
diejenige
,
die
auf
die
Muttergesellschaft
anwendbar
wäre
. [EU]
Para
los
prestatarios
que
no
tengan
una
historia
crediticia
o
una
calificación
basada
en
un
enfoque
de
balance
de
situación
,
tales
como
determinadas
empresas
constituidas
con
un
objetivo
específico
o
las
empresas
de
nueva
creación
,
se
deberá
incrementar
el
tipo
de
base
en
al
menos
400
puntos
básicos
(en
función
de
las
garantías
disponibles
) y
el
margen
nunca
puede
ser
inferior
al
que
sería
aplicable
a
la
empresa
matriz
.
No
es
imprescindible
obtener
las
calificaciones
de
las
agencias
específicas
.
Beihilferechtliche
Vorgeschichte
-
Hat
der
Begünstigte
in
den
letzten
drei
Jahren
eine
Beihilfe
für
andere
Investitionen
am
selben
Standort
(
Werk
)
erhalten
? [EU]
Historia
de
las
ayudas:
¿Ha
recibido
ayudas
el
beneficiario
para
cualquier
otra
inversión
en
el
mismo
establecimiento
(o
instalación
)
en
los
últimos
tres
años
?
Bei
ihrer
Beurteilung
hat
die
Kommission
die
Geschichte
der
Eigentümerschaft
der
in
Rede
stehenden
Vermögenswerte
und
die
Geschichte
des
staatlichen
Eingreifens
zu
ihren
Gunsten
berücksichtigt
,
die
im
Folgenden
zusammengefasst
wird
. [EU]
Para
llevar
a
cabo
estos
dos
análisis
,
la
Comisión
tuvo
en
cuenta
la
historia
de
la
propiedad
de
los
activos
considerados
,
así
como
la
historia
de
la
intervención
del
Estado
a
su
favor
,
que
se
resume
abajo
.
Bei
Tauglichkeitszeugnissen
für
LAPL
hat
das
flugmedizinische
Zentrum
,
der
flugmedizinische
Sachverständige
bzw
.
der
Arzt
für
Allgemeinmedizin
eine
Beurteilung
der
Krankengeschichte
des
Bewerbers
und
die
flugmedizinische
Untersuchung
und/oder
Beurteilung
gemäß
MED
.B.095
durchzuführen
. [EU]
En
el
caso
de
los
certificados
médicos
para
la
licencia
LAPL
,
el
AMC
,
AME
o
GMP
deberá
evaluar
la
historia
clínica
del
solicitante
y
llevar
a
cabo
el
reconocimento
aeromédico
y/o
la
evaluación
aeromédica
de
acuerdo
con
MED
.B.095.
Bewerber
,
bei
denen
ihrer
Krankengeschichte
oder
Diagnose
zufolge
einer
der
folgenden
Befunde
vorliegt
oder
eine
der
folgenden
Behandlungen
durchgeführt
wurde:
[EU]
Los
solicitantes
con
historia
clínica
comprobada
o
diagnóstico
clínico
de:
Bewerber
,
bei
denen
ihrer
Krankengeschichte
oder
klinischen
Diagnose
zufolge
einer
der
folgenden
Befunde
vorliegt:
[EU]
Los
solicitantes
con
historia
clínica
comprobada
o
diagnóstico
clínico
de:
Bewerber
,
bei
denen
ihrer
Krankengeschichte
oder
klinischen
Diagnose
zufolge
ein
maligner
intrazerebraler
Tumor
vorliegt
,
sind
als
untauglich
zu
beurteilen
. [EU]
Los
solicitantes
con
una
historia
clínica
o
un
diagnóstico
clínico
comprobado
de
tumor
intracerebral
maligno
serán
calificados
como
no
aptos
.
Bewerber
,
die
folgenden
Behandlungen
unterzogen
wurden:
[EU]
Los
solicitantes
con
una
historia
clínica
de:
Bewerber
,
die
ihrer
Krankengeschichte
oder
klinischen
Diagnose
zufolge
an
Schizophrenie
erkrankt
sind
oder
schizotype
oder
wahnhafte
Störungen
aufweisen
,
sind
als
untauglich
zu
beurteilen
. [EU]
Los
solicitantes
con
historia
clínica
comprobada
o
diagnóstico
clínico
de
esquizofrenia
,
trastornos
esquizóticos
o
de
delirio
,
serán
calificados
como
no
aptos
.
Bewerber
,
die
sich
erstmals
ein
Tauglichkeitszeugnis
der
Klasse
1
ausstellen
lassen
möchten
,
sind
als
untauglich
zu
beurteilen
,
wenn
ihrer
Krankengeschichte
oder
Diagnose
zufolge
bei
ihnen
einer
der
folgenden
Befunde
vorliegt
bzw
.
eine
der
folgenden
Behandlungen
durchgeführt
wurde:
[EU]
Los
solicitantes
del
certificado
médico
inicial
para
la
licencia
de
clase
1
con
historia
clínica
comprobada
o
diagnóstico
clínico
de
cualquiera
de
los
trastornos
siguientes
serán
calificados
como
no
aptos:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "historia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners