A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gelüsten nach
GEMA
gemach
Gemach
gemacht
Gemahl
gemahlen
Gemahlin
gemalt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3820 results for
gemacht
Word division: Ge·mächt
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Glaubst
du
,
dass
er
es
wegen
ihr
gemacht
hat
? [L]
Tú
crees
que
lo
hizo
por
ella
?
Ich
habe
mehr
als
100
Fotos
gemacht
[L]
Hice
más
de
100
fotos
Kaum
war
ich
meiner
Lagerstätte
des
Schreckens
entronnen
,
kaum
hatte
ich
einige
Schritte
auf
dem
Boden
meines
Kerkers
gemacht
,
stoppte
die
Bewegung
der
höllischen
Maschine
und
ich
hörte
,
wie
sie
,
von
einer
unbekannten
Kraft
bewegt
,
an
die
Decke
gezogen
wurde
. [L]
Apenas
había
escapado
de
mi
lecho
de
horror
,
apenas
hube
dado
unos
pasos
por
el
suelo
de
mi
calabozo
,
cesó
el
movimiento
de
la
máquina
infernal
y
la
oí
subir
atraída
hacia
el
techo
por
una
fuerza
invisible
.
Langjährige
Erfahrung
und
Kompetenz
bei
der
Entwicklung
branchenoptimierter
Lösungen
haben
unser
Unternehmen
zum
Marktführer
bei
Sicherheitskupplungen
gemacht
. [I]
Muchos
años
de
experiencia
y
su
competencia
en
el
desarrollo
de
soluciones
optimizadas
para
cada
sector
,
han
convertido
a
nuestra
empresa
en
líder
del
mercado
de
embragues
de
seguridad
.
Mit
den
Resten
,
die
mir
von
dem
fetten
und
scharf
gewürzten
Fleisch
noch
verblieben
,
bestrich
ich
,
bis
dahin
wo
es
mir
möglich
war
,
kraftvoll
meine
Fesseln
,
und
nachdem
ich
das
gemacht
hatte
,
zog
ich
meine
Hand
vom
Boden
zurück
und
hielt
mich
ruhig
,ohne
zu
atmen
. [L]
Con
los
restos
de
la
carne
aceitosa
y
picante
que
aún
quedaba
,
froté
vigorosamente
mis
ataduras
hasta
donde
me
fue
posible
hacerlo
, y
hecho
esto
retiré
mi
mano
del
suelo
y
me
quedé
inmóvil
y
sin
respirar
.
Von
Wörtern
besoffen
gemacht
,
kämpfte
er
für
das
Vaterland
. [L]
Embriagado
por
las
palabras
luchó
por
la
patria
.
Wir
haben
einen
Spaziergang
entlang
des
Flusses
gemacht
. [L]
Dimos
un
paseo
a
lo
largo
del
río
.
Wir
haben
es
in
aller
Eile
gemacht
. [L]
Lo
hicimos
de
prisa
.
16041100
-
Fische
,
zubereitet
und
haltbar
gemacht
,
ganz
oder
in
Stücken
,
jedoch
nicht
fein
zerkleinert:
Lachse
[EU]
16041100
-
Preparaciones
y
conservas
de
pescado
,
entero
o
en
trozos
,
excepto
el
pescado
picado:
salmones
16059000
-
andere
wirbellose
Wassertiere
,
zubereitet
oder
haltbar
gemacht
[EU]
16059000
-
Los
demás
invertebrados
acuáticos
,
preparados
o
conservados
(1)
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
legt
fest
,
dass
nährwertbezogene
Angaben
über
Lebensmittel
nur
gemacht
werden
dürfen
,
wenn
sie
im
Anhang
jener
Verordnung
aufgeführt
sind
,
in
dem
auch
die
Verwendungsbedingungen
für
solche
Angaben
festgelegt
sind
. [EU]
El
artículo
8,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1924/2006
establece
que
solamente
pueden
autorizarse
las
declaraciones
nutricionales
si
están
enumeradas
en
el
anexo
de
dicho
Reglamento
y
se
ajustan
a
las
condiciones
fijadas
en
el
mismo
.
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2010
können
die
Mitgliedstaaten
,
die
von
einer
der
Optionen
gemäß
Artikel
51
Absatz
1
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
Gebrauch
gemacht
haben
,
gestatten
,
dass
auf
den
beihilfefähigen
Hektarflächen
während
eines
Zeitraums
von
höchstens
drei
Monaten
,
der
am
15
.
August
jedes
Jahres
oder
an
dem
in
Anhang
II
für
den
betreffenden
Mitgliedstaat
und
die
betreffende
Region
festgelegten
Zeitpunkt
beginnt
,
Nebenkulturen
angebaut
werden
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2010
,
los
Estados
miembros
que
hayan
recurrido
a
una
de
las
opciones
previstas
en
el
artículo
51
,
apartado
1,
párrafo
tercero
,
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
podrán
permitir
que
se
realicen
cultivos
secundarios
en
las
hectáreas
subvencionables
por
un
período
máximo
de
tres
meses
a
partir
del
15
de
agosto
de
cada
año
o
en
la
fecha
establecida
en
el
anexo
II
para
el
Estado
miembro
y
la
región
de
que
se
trate
.
2003
verbesserte
sich
die
Rentabilität
und
erreichte
fast
den
Break-even-Punkt
,
verschlechterte
sich
2004
aber
wieder
,
so
dass
im
UZ
erneut
erhebliche
Verluste
gemacht
wurden
. [EU]
La
rentabilidad
mejoró
hasta
casi
alcanzar
un
nivel
de
equilibrio
en
2003
,
pero
se
deterioró
en
2004
y
de
nuevo
alcanzó
pérdidas
significativas
en
el
período
de
investigación
.
200
%
der
Differenz
zwischen
der
berechneten
Erstattung
und
der
geltenden
Erstattung
,
wenn
der
Ausführer
vorsätzlich
falsche
Angaben
gemacht
hat
. [EU]
un
200
%
de
la
diferencia
entre
la
restitución
calculada
y
la
aplicable
en
caso
de
que
el
exportador
hubiera
suministrado
deliberadamente
datos
falsos
.
27
Entsprechend
Paragraph
11
sind
Infrastruktureinrichtungen
,
die
dem
Betreiber
zum
Zwecke
der
Dienstleistungskonzessionsvereinbarung
zugänglich
gemacht
werden
,
nicht
als
Sachanlagen
des
Betreibers
anzusetzen
. [EU]
27
De
acuerdo
con
lo
enunciado
en
el
párrafo
11
,
los
elementos
de
infraestructura
a
los
que
el
concedente
da
acceso
al
concesionario
a
efectos
del
acuerdo
de
servicios
no
se
reconocen
como
inmovilizado
material
del
concesionario
.
2.
bis
16
.
November
2007
rechtliche
,
verwaltungstechnische
oder
sonstige
zweckmäßige
Maßnahmen
ergreifen
,
um
sicherzustellen
,
dass
zu
ihrem
audiovisuellen
Erbe
gehörende
Kinofilme
systematisch
erfasst
,
katalogisiert
,
erhalten
,
restauriert
und
-
in
allen
Fällen
unter
Wahrung
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
-
für
den
Bildungs-
,
Kultur-
und
Forschungsbereich
oder
sonstige
ähnliche
nicht
kommerzielle
Zwecke
zugänglich
gemacht
werden
[EU]
la
adopción
, a
más
tardar
el
16
de
noviembre
de
2007
,
de
medidas
legislativas
,
administrativas
u
otras
adecuadas
,
que
garanticen
que
las
obras
cinematográficas
que
formen
parte
de
su
patrimonio
audiovisual
sean
sistemáticamente
recogidas
,
catalogadas
,
conservadas
y
restauradas
,
de
forma
que
estén
accesibles
para
usos
pedagógicos
,
culturales
y
de
investigación
,
así
como
otros
usos
similares
no
comerciales
,
respetando
en
todos
los
casos
los
derechos
de
autor
y
derechos
afines
2
In
vielen
Ländern
gibt
es
Mindestdotierungsverpflichtungen
,
um
die
Sicherheit
der
Pensionsleistungszusagen
zu
erhöhen
,
die
Mitgliedern
eines
Altersversorgungsplans
gemacht
werden
. [EU]
2
En
muchos
países
existe
una
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
,
con
el
fin
de
mejorar
la
seguridad
de
las
promesas
de
prestaciones
post-empleo
hechas
a
los
partícipes
en
un
plan
de
prestaciones
a
los
empleados
.
40
In
manchen
Fällen
sind
verbale
Informationen
,
die
in
den
Abschlüssen
der
vorangegangenen
Periode(n)
gemacht
wurden
,
auch
für
die
aktuelle
Periode
von
Bedeutung
. [EU]
40
En
algunos
casos
,
la
información
narrativa
suministrada
en
los
estados
financieros
del
ejercicio
(s)
anterior
(es)
continúa
siendo
relevante
en
el
ejercicio
corriente
.
(4)
Artikel
5
gilt
entsprechend
für
die
Inhaber
der
Rechte
an
den
Werken
gemäß
Absatz
2,
die
nicht
ermittelt
und
ausfindig
gemacht
worden
sind
. [EU]
El
artículo
5
se
aplicará
mutatis
mutandis
a
los
titulares
de
derechos
que
no
hayan
sido
identificados
ni
localizados
en
las
obras
a
que
se
refiere
el
apartado
2.
Ab
2008
bis
31
.
März
eines
jeden
Jahres
übermittelt
die
Bescheinigungsbehörde
der
Kommission
eine
Erklärung
im
Format
gemäß
Anhang
XI
,
in
der
für
jede
Prioritätsachse
des
operationellen
Programms
folgende
Angaben
gemacht
werden:
[EU]
Antes
del
31
de
marzo
de
cada
año
, a
partir
de
2008
,
la
autoridad
de
certificación
enviará
a
la
Comisión
una
declaración
,
según
el
formato
del
anexo
XI
,
en
la
que
determinará
,
para
cada
eje
prioritario
del
programa
operativo:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gemacht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners