A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gefühlswelt
Gefühlswärme
gefühlvoll
gefüllt
gefüttert
gegabelt
gegebenenfalls
Gegebenheit
gegen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
89 results for
gefüttert
Word division: ge·füt·tert
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Alle
anderen
unter
Nummer
1.1
genannten
Tiere
müssen
nach
einer
Beförderungsdauer
von
14
Stunden
eine
ausreichende
,
mindestens
einstündige
Ruhepause
erhalten
,
insbesondere
damit
sie
getränkt
und
nötigenfalls
gefüttert
werden
können
.
Nach
dieser
Ruhepause
kann
die
Beförderung
für
weitere
14
Stunden
fortgesetzt
werden
. [EU]
Todos
los
demás
animales
de
las
especies
consideradas
en
el
punto
1.1.
deberán
tener
un
descanso
suficiente
de
una
hora
al
menos
,
después
14
horas
de
transporte
,
en
especial
para
suministrarles
agua
y,
si
fuera
necesario
,
alimento
.
Tras
este
período
de
descanso
,
podrá
proseguirse
su
transporte
durante
14
horas
más
.
alle
Herden
aus
derselben
Quelle
gefüttert
und
getränkt
werden
[EU]
el
suministro
de
pienso
y
agua
es
común
a
todas
las
manadas
Alle
Kälber
müssen
mindestens
zweimal
täglich
gefüttert
werden
. [EU]
Todos
los
terneros
recibirán
al
menos
dos
raciones
diarias
de
alimento
.
Alle
Schweine
müssen
mindestens
einmal
pro
Tag
gefüttert
werden
. [EU]
Se
alimentará
a
todos
los
cerdos
al
menos
una
vez
al
día
.
Am
Futtertrog
sollte
ausreichend
Platz
sein
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
alle
Tiere
gleichzeitig
gefüttert
werden
können
. [EU]
Los
comederos
deberían
tener
las
dimensiones
adecuadas
para
que
los
animales
pudieran
comer
simultáneamente
.
Anzüge
und
Kombinationen
,
andere
als
aus
Gewirken
oder
Gestricken
,
für
Männer
und
Knaben
,
aus
Wolle
,
Baumwolle
oder
synthetischen
oder
künstlichen
Spinnstoffen
,
ausgenommen
Skianzüge
;
Trainingsanzüge
,
gefüttert
,
mit
Außenseite
aus
ein
und
demselben
Flächenerzeugnis
,
für
Männer
und
Knaben
,
aus
Baumwolle
oder
synthetischen
oder
künstlichen
Spinnstoffen
[EU]
Trajes
completos
y
conjuntos
,
con
excepción
de
los
de
punto
,
para
hombres
y
niños
,
de
lana
,
de
algodón
o
de
fibras
sintéticas
o
artificiales
,
con
excepción
de
los
monos
y
conjuntos
de
esquí
;
prendas
de
vestir
para
deporte
,
con
forro
,
cuyo
exterior
esté
realizado
con
un
único
tejido
,
para
hombres
y
niños
,
de
algodón
o
de
fibras
sintéticas
o
artificiales
Bei
restriktiver
Fütterung
sollten
junge
Tiere
,
die
sich
noch
im
Wachstum
befinden
,
mindestens
zweimal
täglich
gefüttert
werden
.
Ausgewachsene
Tiere
sollten
dagegen
nur
einmal
täglich
Futter
erhalten
,
da
eine
angemessene
Portion
für
das
Erreichen
eines
gewissen
Sättigungsgrades
erforderlich
ist
und
so
weniger
Aggressionen
aufkommen
. [EU]
Con
una
alimentación
restringida
,
los
jóvenes
animales
en
crecimiento
deberían
comer
dos
veces
al
día
como
mínimo
,
pero
solo
una
vez
al
día
si
se
trata
de
ejemplares
maduros
,
ya
que
para
adquirir
una
sensación
de
saciedad
y,
por
consiguiente
,
reducir
la
agresividad
,
es
importante
que
el
volumen
de
la
comida
sea
el
adecuado
.
Dabei
müssen
die
Tiere
alle
8
Stunden
getränkt
und
nötigenfalls
gefüttert
werden
. [EU]
Durante
ese
tiempo
deberán
ser
abrevados
y,
en
caso
necesario
,
alimentados
cada
8
horas
.
Da
die
Larven
während
des
Expositionszeitraums
nicht
gefüttert
werden
,
sollte
die
Prüfung
,
kurz
bevor
der
Dottersack
von
Larven
in
einer
der
Prüfkammern
vollständig
aufgezehrt
ist
beziehungsweise
bevor
in
den
Kontrollen
Tiere
zu
verhungern
anfangen
,
beendet
sein
. [EU]
Puesto
que
no
se
proporciona
alimento
a
las
larvas
durante
el
período
de
exposición
,
el
ensayo
debe
finalizar
justo
antes
de
que
se
haya
reabsorbido
por
completo
la
vesícula
vitelina
de
una
cualquiera
de
las
larvas
de
cualquiera
de
los
recipientes
de
ensayo
o
antes
de
que
haya
muertes
por
inanición
en
los
lotes
de
control
.
dass
die
Tiere
mit
den
unter
Buchstabe
a
genannten
Futtermitteln
gefüttert
werden
;
dazu
zählt
[EU]
que
los
animales
son
alimentados
con
los
piensos
a
los
que
se
hace
referencia
en
la
letra
a),
entre
otras
cosas
,
mediante:
Das
Versuchsprotokoll
wird
vom
Prüfleiter
sorgfältig
angefertigt
und
enthält
z. B.
Angaben
zu
den
eingesetzten
Methoden
,
Geräten
und
Materialien
,
sowie
genaue
Informationen
über
Art
,
Rasse
oder
Stamm
der
Tiere
,
über
deren
Anzahl
und
über
die
Bedingungen
,
unter
denen
sie
gehalten
und
gefüttert
wurden
. [EU]
El
director
de
estudios
deberá
elaborar
cuidadosamente
el
protocolo
de
ensayo
en
lo
que
respecta
a
los
datos
descriptivos
generales
,
por
ejemplo
métodos
,
aparatos
y
materiales
empleados
,
detalles
de
las
especies
,
raza
o
línea
de
los
animales
,
número
de
animales
y
condiciones
en
las
que
se
guardaron
y
alimentaron
.
Den
Daphnien
sollte
eine
konzentrierte
Algensuspension
gefüttert
werden
,
um
das
Volumen
des
Algenkulturmediums
,
das
in
die
Prüfgefäße
gelangt
,
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken
. [EU]
Para
reducir
al
mínimo
el
volumen
de
medio
de
cultivo
de
algas
trasvasado
a
los
recipientes
de
ensayo
,
la
suspensión
de
algas
administrada
a
Dafnia
como
alimento
debe
ser
concentrada
.
Der
gesamte
kombinierte
Umstellungszeitraum
für
die
existierenden
Tiere
und
deren
Nachzucht
,
Weideland
und/oder
Futteranbaufläche
kann
auf
24
Monate
gekürzt
werden
,
wenn
die
Tiere
hauptsächlich
mit
Erzeugnissen
aus
der
Produktionseinheit
selbst
gefüttert
werden
. [EU]
El
período
total
de
conversión
combinado
para
los
animales
existentes
y
su
progenie
,
los
pastos
o
cualquier
parcela
utilizada
para
la
alimentación
animal
podrá
reducirse
a
24
meses
,
si
los
animales
se
alimentan
principalmente
con
productos
de
la
unidad
de
producción
.
Der
Schuh
ist
mit
Spinnstoff
gefüttert
. [EU]
El
interior
de
la
bota
está
forrado
con
una
materia
textil
.
Der
unterzeichnete
amtliche
Tierarzt/Die
unterzeichnete
amtliche
Tierärztin
bescheinigt
,
dass
die
vorstehend
bezeichneten
Tiere
vor
und
bei
dem
Verladen
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
behandelt
-
insbesondere
gegebenenfalls
gefüttert
und
getränkt
-
wurden
und
transportfähig
sind
. [EU]
El
veterinario
oficial
abajo
firmante
certifica
que
los
animales
descritos
anteriormente
han
sido
tratados
antes
de
la
carga
y
durante
la
misma
de
conformidad
con
las
disposiciones
pertinentes
del
Reglamento
(CE)
no
1/2005
,
en
particular
en
lo
que
respecta
al
suministro
de
agua
y
comida
, y
que
están
en
condiciones
para
el
transporte
previsto
.
Der
unterzeichnete
amtliche
Tierarzt/Die
unterzeichnete
amtliche
Tierärztin
bescheinigt
,
dass
die
vorstehend
bezeichneten
Tiere
vor
und
bei
dem
Verladen
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
behandelt
–
;
insbesondere
gegebenenfalls
gefüttert
und
getränkt
–
;
wurden
und
transportfähig
sind
. [EU]
El
veterinario
oficial
abajo
firmante
certifica
que
los
animales
descritos
anteriormente
han
sido
tratados
,
antes
de
la
carga
y
durante
la
misma
,
de
conformidad
con
las
disposiciones
pertinentes
del
Reglamento
(CE)
no
1/2005
,
en
particular
en
lo
que
respecta
al
suministro
de
agua
y
comida
, y
que
son
aptos
para
el
transporte
previsto
.
Der
unterzeichnete
amtliche
Tierarzt/Die
unterzeichnete
amtliche
Tierärztin
bestätigt
,
dass
die
in
Teil
I
bezeichneten
Tiere
vor
dem
und
beim
Verladen
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
des
Rates
behandelt
sowie
insbesondere
gefüttert
und
getränkt
wurden
und
transportfähig
sind
. [EU]
El
veterinario
oficial
abajo
firmante
certifica
que
los
animales
descritos
en
la
parte
I
han
sido
tratados
antes
de
la
carga
y
durante
la
misma
de
conformidad
con
las
disposiciones
pertinentes
del
Reglamento
(CE)
no
1/2005
del
Consejo
,
en
particular
en
lo
que
respecta
al
suministro
de
agua
y
comida
, y
que
están
en
condiciones
para
el
transporte
previsto
.
Der
unterzeichnete
amtliche
Tierarzt/Die
unterzeichnete
amtliche
Tierärztin
bestätigt
,
dass
die
vorstehend
bezeichneten
Tiere
vor
dem
und
beim
Verladen
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2005
des
Rates
behandelt
sowie
insbesondere
gefüttert
und
getränkt
wurden
und
transportfähig
sind
. [EU]
El
veterinario
oficial
abajo
firmante
certifica
que
los
animales
descritos
anteriormente
han
sido
tratados
antes
de
la
carga
y
durante
la
misma
de
conformidad
con
las
disposiciones
pertinentes
del
Reglamento
(CE)
no
1/2005
del
Consejo
,
en
particular
en
lo
que
respecta
al
suministro
de
agua
y
comida
, y
que
están
en
condiciones
para
el
transporte
previsto
.
die
Anzahl
von
Pelzen
und
Schlachtkörpern
von
Tieren
,
die
mit
Material
ihrer
eigenen
Art
gefüttert
wurden
,
und
[EU]
la
cantidad
de
pieles
y
canales
de
animales
alimentados
con
materiales
procedentes
de
su
propia
especie
, y
die
Auslaufhaltung
von
Geflügel
,
sofern
die
Tiere
im
Stall
oder
unter
einem
Unterstand
gefüttert
und
getränkt
werden
,
der
das
Landen
von
Wildvögeln
hinreichend
erschwert
und
verhindert
,
dass
Wildvögel
mit
Futter
und
Wasser
,
das
für
Hausgeflügel
bestimmt
ist
,
in
Berührung
kommen
[EU]
el
mantenimiento
de
aves
de
corral
al
aire
libre
,
siempre
que
se
las
alimente
y
abreve
en
el
interior
de
las
instalaciones
o
en
un
refugio
que
desaliente
de
manera
suficiente
la
llegada
de
aves
silvestres
y,
por
tanto
,
evite
el
contacto
de
éstas
con
los
piensos
o
el
agua
destinados
a
las
aves
de
corral
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gefüttert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners