DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gefärbt
Search for:
Mini search box
 

230 results for gefärbt
Word division: ge·färbt
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

0–; ; Bienenwachs und andere Insektenwachse, auch raffiniert oder gefärbt: [EU] 0–; ; Ceras de abejas o de otros insectos, incluso refinadas o coloreadas:

Absatz 1 gilt jedoch nicht für Erzeugnisse, die aus Sicherheitsgründen gefärbt werden müssen. [EU] No obstante, el punto 1 no se aplicará a los artículos que tengan que colorearse por razones de seguridad.

Abweichend davon gelten die Absätze 1 und 2 nicht für Erzeugnisse, die aus Sicherheitsgründen mit cadmiumhaltigen Gemischen gefärbt sind. [EU] No obstante, las disposiciones de los puntos 1 y 2 no se aplicarán a los artículos coloreados con mezclas que contengan cadmio por motivos de seguridad.

Alle, einschließlich Wachse, verarbeitet oder raffiniert, auch gebleicht oder gefärbt, für die Imkerei oder für technische Zwecke. [EU] Todas; comprende las ceras, transformadas o refinadas, incluso blanqueadas o coloreadas, para la apicultura o usos técnicos.

Als "Denim" im Sinne der Unterpositionen 520942 und 521142 gelten buntgewebte Gewebe aus 3- oder 4-bindigem Kettköper, einschließlich Kreuzkettköper, deren Kettfäden von ein und derselben Farbe und deren Schussfäden roh, gebleicht, grau gefärbt oder in einem helleren Farbton als die Kettfäden gefärbt sind. [EU] En las subpartidas 520942 y 521142, se entiende por «tejidos de mezclilla (denim)» los tejidos con hilados de distintos colores, de ligamento sarga de curso inferior o igual a 4, incluida la sarga quebrada (a veces llamada raso de 4), de efecto por urdimbre, en los que los hilos de urdimbre sean de un solo y mismo color y los de trama, crudos, blanqueados, teñidos de gris o coloreados con un matiz más claro que el utilizado en los hilos de urdimbre.

Aluminiumsilicat, gefärbt durch Eisen(III)-Oxid [EU] Silicato de aluminio coloreado con óxido férrico

andere als Zuckersirupe, aromatisiert oder gefärbt [EU] Excepto jarabes aromatizados o con colorantes añadidos

Andere bearbeitete Naturwerksteine und Natursteine und Erzeugnisse daraus; andere Körnungen, Splitter und anderes Mehl von Naturstein, künstlich gefärbt; Erzeugnisse aus Pressschiefer [EU] Otros tipos de piedra labrada ornamental o de construcción y sus manufacturas; otros tipos de gránulos y polvo de piedra artificialmente coloreados; artículos de pizarra aglomerada

Anderes feuerpoliertes Glas, nicht mit Drahteinlagen, in Platten, in der Masse gefärbt, undurchsichtig, überfangen oder nur geschliffen [EU] Demás placas u hojas de vidrio sin armar flotado/desbastado/pulido, coloreado

Anderes feuerpoliertes Glas, nicht mit Drahteinlagen, in Platten, in der Masse gefärbt, undurchsichtig, überfangen oder nur geschliffen [EU] Demás placas u hojas de vidrio sin armar flotado/desbastado/pulido, coloreado, etc.

Andere Zuckersirupe, aromatisiert oder gefärbt, andere als Isoglucosesirup, Lactosesirup, Glucose- und Maltodextrinsirup, mit einem Gehalt an Saccharose/Isoglucose von 70 GHT oder mehr [EU] Los demás jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes añadidos (excepto los jarabes de isoglucosa, de lactosa, de glucosa o de maltodextrina), con un contenido de sacarosa/isoglucosa superior o igual al 70 % en peso

Auf Kelman's Tetrazolium-Medium und SMSA-Medium sind die Wirbel blutrot gefärbt. [EU] En los medios de tretrazolio de Kelman y SMSA, los verticilos son de color rojo sangre.

Aus den Keimzellen werden dann Chromosomen präpariert und gefärbt, und die Metaphasezellen werden auf Chromosomenaberrationen untersucht. [EU] A continuación, se realizan preparaciones de cromosomas de células germinales y se tiñen, tras lo cual se analizan las células en metafase para detectar aberraciones cromo-sómicas.

Aus den Knochenmarkzellen werden dann Chromosomen präpariert und gefärbt, und die Metaphasezellen werden auf Chromosomenaberrationen untersucht. [EU] A continuación, se realizan preparaciones de cromosomas de células de médula ósea y se tiñen, tras lo cual se analizan las células en metafase para detectar aberraciones cromosómicas.

Außerdem muss der Warentyp "Band" im Gegensatz zu anderen gefärbten GPF-Typen weder gefärbt noch bedruckt werden, um seine schwarze Farbe zu erhalten. [EU] Además, a diferencia de los demás tipos teñidos de TFP, no es necesario teñir o estampar el producto de tipo cinta para que sea de color negro.

Baumwollgewebe, roh, gebleicht, gefärbt, bedruckt, mit einem Gewicht <= 200 g/m2, für Bekleidung [EU] Tejidos de calada de algodón, no fabricados con hilados de diversos colores, de peso ; 200 g/m2, para prendas de vestir

Baumwollgewebe, roh, gebleicht, gefärbt, bedruckt, mit einem Gewicht >200 g/m2, für Haushaltstextilien oder Heimtextilien [EU] Tejidos de calada de algodón, no fabricados con hilados de diversos colores, de peso > 200 g/m2, para ropa de hogar o para textiles domésticos

Baumwollgewebe, roh, gebleicht, gefärbt, bedruckt, mit einem Gewicht <= 200 g/m2, für Haushaltstextilien oder Heimtextilien [EU] Tejidos de calada de algodón, no fabricados con hilados de diversos colores, de peso ; 200 g/m2, para ropa de hogar o textiles domésticos

Baumwollgewebe, roh, gebleicht, gefärbt, bedruckt, mit einem Gewicht >200 g/m2, für technischen oder industriellen Bedarf [EU] Tejidos de calada de algodón, no fabricados con hilados de diversos colores, de peso > 200 g/m2, para usos técnicos o industriales

Baumwollgewebe, roh, gebleicht, gefärbt, bedruckt, mit einem Gewicht <= 200 g/m2, für technischen oder industriellen Bedarf [EU] Tejidos de calada de algodón, no fabricados con hilados de diversos colores, de peso ; 200 g/m2, para usos técnicos o industriales (excepto tejido de gasa de vuelta, gasa para apósitos)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners