A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fumigatorio
fumígeno
funcional
funcionando
funcionar
funcionar como fiscal
funcionariado
funcionario
funcionarizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1010 results for
funcionar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
100
µl
des
Überstandes
bzw
.
des
Filtrates
(8.3.3)
werden
in
die
HPLC-Apparatur
injiziert
,
die
unter
den
in
Tabelle
1
genannten
Bedingungen
(
Testgradient
)
betrieben
wird
. [EU]
Se
inyectan
100
μ
;l
de
sobrenadante
o
filtrado
(8.3.3)
en
el
aparato
de
HPLC
,
que
deberá
funcionar
en
las
condiciones
de
gradiente
de
exploración
que
figuran
en
el
cuadro
1.
.1.2
einem
Atemschutzgerät
eines
zugelassenen
Typs
,
bestehend
aus
einem
Pressluftatmer
,
bei
dem
das
Volumen
der
in
Druckluftflaschen
enthaltenen
Luft
mindestens
1200
Liter
betragen
muss
,
oder
ein
anderes
unabhängiges
Atemschutzgerät
mit
einer
Betriebsdauer
von
mindestens
30
Minuten
. [EU]
.1.2
Un
aparato
respiratorio
de
un
tipo
aprobado
consistente
en
un
aparato
respiratorio
autónomo
accionado
por
aire
comprimido
(SCBA),
cuyos
cilindros
tengan
una
capacidad
de
1200
l
de
aire
por
lo
menos
, u
otro
aparato
respiratorio
autónomo
que
pueda
funcionar
durante
30
minutos
como
mínimo
.
.1.2
einem
Atemschutzgerät
eines
zugelassenen
Typs
,
bestehend
aus
einem
Pressluftatmer
,
bei
dem
das
Volumen
der
in
Druckluftflaschen
enthaltenen
Luft
mindestens
1200
Liter
betragen
muss
,
oder
ein
anderes
unabhängiges
Atemschutzgerät
mit
einer
Betriebsdauer
von
mindestens
30
Minuten
. [EU]
.1.2
Un
aparato
respiratorio
de
un
tipo
aprobado
consistente
en
un
aparato
respiratorio
autónomo
accionado
por
aire
comprimido
(SCBA),
cuyos
cilindros
tengan
una
capacidad
de
1200
litros
de
aire
por
lo
menos
, u
otro
aparato
respiratorio
autónomo
que
pueda
funcionar
durante
30
minutos
como
mínimo
.
.15
Türen
mit
Kraftantrieb
müssen
mit
einem
Steuerungssystem
eines
zugelassenen
Typs
ausgerüstet
sein
,
das
im
Fall
eines
Brandes
betrieben
werden
kann
und
dem
Code
für
Brandprüfverfahren
entspricht
. [EU]
.15
Las
puertas
accionadas
a
motor
irán
provistas
de
un
sistema
de
control
de
un
tipo
aprobado
que
pueda
funcionar
en
caso
de
incendio
,
circunstancia
que
se
comprobará
de
conformidad
con
el
Código
de
procedimientos
de
ensayo
de
exposición
al
fuego
.
.1
alle
für
Fahrgäste
bestimmten
Räume
und
Gänge
mit
einer
zusätzlichen
elektrischen
Beleuchtung
versehen
sein
,
die
bei
Ausfall
aller
anderen
Stromquellen
bei
jedem
Krängungswinkel
mindestens
drei
Stunden
betrieben
werden
kann
. [EU]
.1
Todos
los
espacios
y
pasillos
públicos
para
pasajeros
estarán
provistos
de
un
alumbrado
eléctrico
suplementario
capaz
de
funcionar
durante
tres
horas
como
mínimo
cuando
hayan
fallado
las
demás
fuentes
de
energía
eléctrica
,
cualquiera
que
sea
la
escora
del
buque
.
(1)
Bis
zum
8.
Dezember
2019
gilt
Artikel
14
Absatz
1
nur
für
neue
Schlachthöfe
und
für
neu
ausgelegte
,
gebaute
oder
ausgerüstete
Teile
davon
gemäß
Anhang
II
,
die
nicht
vor
dem
1.
Januar
2013
in
Betrieb
genommen
wurden
. [EU]
Hasta
el
8
de
diciembre
de
2019
,
el
artículo
14
,
apartado
1,
se
aplicará
únicamente
a
los
nuevos
mataderos
o a
los
nuevos
diseños
,
construcciones
o
los
nuevos
equipamientos
sujetos
a
las
normas
establecidas
en
el
anexo
II
y
que
no
hayan
empezado
a
funcionar
antes
del
1
de
enero
de
2013
.
1
Das
Heizgerät
wird
bei
Windstille
(
Windgeschwindigkeit
< 2
m/s
)
und
geschlossenen
Fenstern
eine
Stunde
lang
mit
Höchstleistung
betrieben
. [EU]
Se
hará
funcionar
el
calefactor
al
máximo
rendimiento
durante
una
hora
,
con
aire
en
calma
(velocidad
del
viento
≤
; 2
m/s
),
con
todas
las
ventanas
cerradas
.
.1
die
Hauptruderanlage
das
Ruder
auch
bei
Ausfall
einer
der
Antriebseinheiten
entsprechend
Absatz
.2.2.2
betätigen
kann
;
und
[EU]
.1
el
aparato
de
gobierno
principal
pueda
mover
el
timón
tal
como
se
prescribe
en
el
apartado
.2.2.2
estando
sin
funcionar
uno
cualquiera
de
los
servomotores
;
.1
die
Hauptruderanlage
das
Ruder
auch
bei
Ausfall
einer
der
Antriebseinheiten
entsprechend
Absatz
.2.2.2
betätigen
kann
;
und
[EU]
.1
el
aparato
de
gobierno
principal
pueda
mover
el
timón
tal
como
se
prescribe
en
el
punto
2.2.2
estando
sin
funcionar
uno
cualquiera
de
los
servomotores
;
.1
für
die
Dauer
von
[EU]
.1
deberá
poder
funcionar
en
general
durante
un
período
de:
2002
waren
sehr
hohe
Verluste
zu
verzeichnen
,
weil
die
Anlage
in
jenem
Jahr
in
Betrieb
genommen
wurde
. [EU]
En
2002
las
pérdidas
fueron
elevadas
,
debido
al
hecho
de
que
las
instalaciones
comenzaron
a
funcionar
ese
año
.
.2.10
Verteilerkästen
,
Hähne
und
Ventile
,
die
zum
Lenzsystem
gehören
,
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
eine
der
Lenzpumpen
bei
Überflutung
jede
beliebige
Abteilung
lenzen
kann
;
außerdem
darf
die
Beschädigung
einer
Pumpe
oder
ihres
Anschlussrohrs
zur
Hauptlenzleitung
,
wenn
sich
beide
in
geringerem
Abstand
als
ein
Fünftel
der
Schiffsbreite
von
der
Außenhaut
befinden
,
das
Lenzsystem
nicht
außer
Betrieb
setzen
. [EU]
.2.10
Las
cajas
de
distribución
,
las
válvulas
y
los
grifos
conectados
al
sistema
de
achique
estarán
dispuestos
de
modo
que
,
si
se
produce
una
inundación
,
una
de
las
bombas
de
sentina
pueda
funcionar
en
cualquier
compartimiento
;
además
,
la
avería
de
una
bomba
o
de
la
tubería
que
conecte
esta
al
colector
de
achique
,
en
la
zona
que
queda
entre
el
costado
y
una
línea
trazada
a
una
distancia
de
este
igual
a
un
quinto
de
la
manga
del
buque
,
no
deberá
dejar
fuera
de
servicio
la
instalación
de
achique
.
.2.10
Verteilerkästen
,
Hähne
und
Ventile
,
die
zum
Lenzsystem
gehören
,
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
eine
der
Lenzpumpen
bei
Überflutung
jede
beliebige
Abteilung
lenzen
kann
;
außerdem
darf
die
Beschädigung
einer
Pumpe
oder
ihres
Anschlussrohrs
zur
Hauptlenzleitung
,
wenn
sich
beide
in
geringerem
Abstand
als
ein
Fünftel
der
Schiffsbreite
von
der
Außenhaut
befinden
,
das
Lenzsystem
nicht
außer
Betrieb
setzen
. [EU]
.2.10
Las
cajas
de
distribución
,
las
válvulas
y
los
grifos
conectados
al
sistema
de
achique
estarán
dispuestos
de
modo
que
,
si
se
produce
una
inundación
,
una
de
las
bombas
de
sentina
pueda
funcionar
en
cualquier
compartimiento
;
además
,
la
avería
de
una
bomba
o
de
la
tubería
que
conecte
ésta
al
colector
de
achique
,
en
la
zona
que
queda
entre
el
costado
y
una
línea
trazada
a
una
distancia
de
éste
igual
a
un
quinto
de
la
manga
del
buque
,
no
deberá
dejar
fuera
de
servicio
la
instalación
de
achique
.
.2.1
Das
in
Absatz
.1.1
vorgeschriebene
Lenzpumpensystem
muss
nach
einem
Seeunfall
unter
allen
Bedingungen
auch
bei
Schlagseite
des
Schiffes
betriebsfähig
sein
. [EU]
.2.1
El
sistema
de
achique
prescrito
en
el
punto
1.1
podrá
funcionar
en
todas
las
situaciones
que
se
den
en
la
práctica
después
de
sufrido
un
accidente
,
ya
se
halle
el
buque
adrizado
o
escorado
.
.2
Alle
wasserdichten
Türen
in
Hauptquerschotten
,
die
auf
See
benutzt
werden
,
müssen
täglich
betätigt
werden
. [EU]
.2
Se
harán
funcionar
a
diario
todas
las
puertas
estancas
situadas
en
los
mamparos
transversales
principales
que
se
utilicen
en
el
mar
.
.2
die
Steuerung
ist
für
jeden
unabhängigen
Propeller
durch
eine
einzige
Steuerungseinrichtung
durchzuführen
,
wobei
alle
damit
zusammenhängenden
Vorgänge
,
darunter
erforderlichenfalls
der
Überlastschutz
der
Antriebsanlage
,
selbsttätig
durchgeführt
werden
;
sind
mehrere
Propeller
für
einen
gleichzeitigen
Betrieb
vorgesehen
,
so
können
sie
durch
eine
einzige
Steuereinrichtung
gesteuert
werden
; [EU]
.2
Este
telemando
se
efectuará
por
medio
de
un
solo
dispositivo
de
mando
para
cada
una
de
las
hélices
independientes
,
que
haga
que
automáticamente
actúen
todos
los
medios
conexos
,
comprendidos
,
en
caso
necesario
,
los
destinados
a
impedir
sobrecargas
en
las
máquinas
propulsoras
.
Cuando
varias
hélices
tengan
que
funcionar
a
la
vez
,
deberán
poder
controlarse
por
medio
de
un
único
dispositivo
de
control
.
.2
Können
die
Lenzpumpen
selbsttätig
anlaufen
,
so
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
die
anzeigen
,
wenn
der
Zufluss
von
Flüssigkeit
größer
als
die
Förderleistung
der
Pumpe
ist
oder
wenn
die
Pumpe
häufiger
arbeitet
als
normalerweise
zu
erwarten
wäre
. [EU]
.2
Cuando
las
bombas
de
sentina
puedan
empezar
a
funcionar
automáticamente
,
se
instalarán
medios
que
indiquen
si
la
entrada
de
líquidos
es
excesiva
para
la
capacidad
de
la
bomba
o
si
esta
funciona
con
frecuencia
mayor
que
la
que
cabría
esperar
en
condiciones
normales
.
.2
Können
die
Lenzpumpen
selbsttätig
anlaufen
,
so
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
die
anzeigen
,
wenn
der
Zufluss
von
Flüssigkeit
größer
als
die
Förderleistung
der
Pumpe
ist
oder
wenn
die
Pumpe
häufiger
arbeitet
als
normalerweise
zu
erwarten
wäre
. [EU]
.2
Cuando
las
bombas
de
sentina
puedan
empezar
a
funcionar
automáticamente
,
se
instalarán
medios
que
indiquen
si
la
entrada
de
líquidos
es
excesiva
para
la
capacidad
de
la
bomba
o
si
ésta
funciona
con
frecuencia
mayor
que
la
que
cabría
esperar
en
condiciones
normales
.
.3
bei
der
Hilfsruderanlage
im
Rudermaschinenraum
und
wenn
ein
Kraftantrieb
vorhanden
ist
,
muss
sie
auch
von
der
Kommandobrücke
aus
bedient
werden
können
und
vom
Steuerungssystem
für
die
Hauptruderanlage
unabhängig
sein
. [EU]
.3
desde
el
compartimiento
del
aparato
de
gobierno
cuando
se
trate
del
aparato
de
gobierno
auxiliar
, y
si
este
es
de
accionamiento
a
motor
,
también
será
posible
hacerlo
funcionar
desde
el
puente
de
navegación
con
medios
independientes
del
sistema
de
mando
del
aparato
de
gobierno
principal
.
.3
Für
den
elektrischen
Teil
des
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystems
müssen
mindestens
zwei
Energiequellen
vorhanden
sein
,
von
denen
eine
eine
Notstromquelle
sein
muss
. [EU]
.3
El
equipo
eléctrico
que
se
emplee
para
hacer
funcionar
el
sistema
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
contraincendios
tendrá
al
menos
dos
fuentes
de
energía
,
una
de
las
cuales
será
de
emergencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "funcionar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners