DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
fortfahren
Search for:
Mini search box
 

11 results for fortfahren
Word division: fort·fah·ren
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Angesichts dessen, dass diese Beihilfe ähnliche Wirkung hatte wie ein Schuldenerlass, könnte die Kommission akzeptieren, dass die polnischen Behörden bei der Wiedererlangung der Beihilfe so fortfahren, als ob die ursprünglichen Verbindlichkeiten abgeschrieben wären. [EU] Habida cuenta de que la ayuda producía efectos similares a una condonación de deuda, la Comisión podría aceptar, sin embargo, que las autoridades polacas procedieran a la recuperación como si la deuda original hubiera sido condonada.

Bei Ausbleiben einer Antwort kann die Agentur mit dem geplanten Vorhaben fortfahren. [EU] A falta de respuesta, la Agencia podrá llevar a cabo la operación prevista.

Bei der Vervollständigung eines Registrierungsdossiers nach Artikel 22 darf ein Registrant unbeschadet des Artikels 27 Absatz 8 mit der Herstellung oder Einfuhr des Stoffes bzw. mit der Produktion oder Einfuhr des Erzeugnisses fortfahren, sofern die Agentur innerhalb von drei Wochen nach dem Aktualisierungsdatum keine gegenteilige Mitteilung nach Artikel 20 Absatz 2 macht. [EU] Por lo que respecta a una actualización de una solicitud de registro de conformidad con el artículo 22, el solicitante de registro podrá seguir fabricando o importando la sustancia o produciendo o importando el artículo si no hay indicación contraria de la Agencia, de conformidad con el artículo 20, apartado 2, en las tres semanas siguientes a la fecha de actualización, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 27, apartado 8.

Bleibt eine Antwort aus, so kann die Behörde mit dem geplanten Projekt fortfahren. [EU] A falta de respuesta, la Autoridad podrá llevar a cabo la operación prevista.

Die Mitgliedstaaten sollten mit ihren Plänen zur Freigabe von Ölsicherheitsvorräten fortfahren, um an der gemeinsamen internationalen Aktion der IEA (initial collective action) im Zuge der vom Wirbelsturm Katrina verursachten Versorgungsstörungen teilzunehmen und um die Verluste bei der Ölproduktion während des Zeitraums vom 2. September 2005 bis 2. Oktober 2005 abzudecken, selbst wenn eine solche Vorratsfreigabe deren Ölsicherheitsvorräte zeitweilig unter die vorgeschriebenen Mindestniveaus absinken lässt. [EU] Los Estados miembros deben continuar con sus planes de liberación de reservas de seguridad de petróleo con el fin de participar en la acción colectiva internacional tras la perturbación del suministro causada por el huracán Katrina, para cubrir la pérdida de producción petrolífera durante el período comprendido entre el 2 de septiembre de 2005 y el 2 de octubre de 2005, aun cuando dicha liberación de reservas haga descender temporalmente sus reservas de petróleo por debajo de los niveles mínimos exigidos.

Im Elektrizitätssektor sollte Spanien weiter mit der Beseitigung der Tarife fortfahren, um sicherzustellen, dass es keine Preisverzerrungen gibt. [EU] En el sector eléctrico, España debería seguir suprimiendo los aranceles a fin de evitar las distorsiones de los precios.

Mit Schreiben vom 13. November 2003 ersuchte die LfM die privaten Rundfunkanbieter RTL, VOX und ProSiebenSat.1, sich schriftlich bereit zu erklären, ihre Analogkanäle freizugeben, um mit der Zuweisung der Übertragungskapazitäten fortfahren zu können. [EU] Por carta de 13 de noviembre de 2003 el LfM pidió a los operadores privados de radiodifusión RTL, VOX y ProSiebenSat.1 que declararan por escrito su disponibilidad a renunciar a sus canales analógicos para poder proseguir con la asignación de las capacidades de transmisión.

Unbeschadet des Artikels 27 Absatz 8 darf ein Registrant mit der Herstellung oder Einfuhr eines Stoffes oder der Produktion oder Einfuhr eines Erzeugnisses beginnen oder fortfahren, sofern die Agentur innerhalb von drei Wochen nach dem Antragsdatum keine gegenteilige Mitteilung nach Artikel 20 Absatz 2 macht. [EU] El solicitante de registro podrá iniciar o continuar la fabricación o importación de una sustancia o la producción o importación de un artículo, a no ser que la Agencia le indique lo contrario de conformidad con el artículo 20, apartado 2, en un plazo de tres semanas a partir de la fecha de presentación, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 27, apartado 8.

Wenn keine Stellungnahme eingeht, darf die Agentur mit dem Vorhaben fortfahren. [EU] A falta de respuesta en este plazo, la agencia podrá iniciar el proyecto planificado.

Wenn keine Stellungnahme eingeht, darf die Gemeinschaftseinrichtung mit dem Vorhaben fortfahren. [EU] A falta de respuesta en este plazo, el organismo comunitario podrá iniciar el proyecto planificado.

Wenn keine Stellungnahme eingeht, darf Eurojust mit dem Vorhaben fortfahren. [EU] A falta de respuesta en este plazo, Eurojust podrá iniciar el proyecto planificado.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners