DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
flach
Search for:
Mini search box
 

58 results for flach
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Bei den Getrieben umfasst die Produktpalette der Stirnrad-, Flach-, Kegelrad-, Schnecken- und Planetengetriebe sowie der Getriebe mit Keilriemen- und Reibradverstellungen einen Drehmomentenbereich von 10 Nm bis 100.000 Nm. [I] Referente a los engranajes, la gama de productos comprende engranajes rectos, planos, de ruedas cónicas, de tornillo y oscilantes, así como engranajes con variaciones para correas trapezoidales y anillos de ajuste de un intervalo de momentos de giro de 10 Nm a 100.000 Nm.

Aufgrund der Scharnierleiste können die beiden Hälften flach auf dem Boden liegen, wenn die Ware aufgeklappt ist. [EU] Las bisagras permiten que las dos mitades permanezcan planas en el suelo cuando se abre.

Auftriebszonen, exponiert oder geschützt, euhalin, flach [EU] Áreas de afloramiento, expuestas o protegidas, euhalinas, poco profundas

Beide Füße müssen so flach wie möglich auf dem Fußbrett angeordnet sein. [EU] Ambos pies deberán pegarse al máximo al reposapiés.

Darüber hinaus sind in Abhängigkeit von der Neigung des Produkts während der Prüfung die Buchstaben EXT.F für 'flach oder horizontal' bzw. EXT.S für 'geneigt' hinzuzufügen." [EU] Además, según la inclinación del producto durante el ensayo, deberán añadirse las letras EXT.F para indicar"plano u horizontal" y EXT.S para indicar "inclinado".».

Darunter fallen Verpackungsstahl (Weißblech, verzinntes Blech sowie Weißband, ECCS), alle schmelztauchveredelten oder elektrolytisch veredelten Bleche und Bänder, flach oder gewellt, sowie alle organisch beschichteten Bleche und Bänder, flach oder gewellt. [EU] En esta partida se incluyen los aceros de embalaje (hojalata, chapa y banda estañada, ECCS), todas las chapas y bobinas con revestimiento metálico mediante inmersión en caliente o electrólisis, planas u onduladas, y todas las chapas y bobinas, planas u onduladas, revestidas con revestimientos orgánicos

Der linke Fuß muss so flach wie möglich auf dem Fußbrett angeordnet sein. [EU] El pie izquierdo deberá pegarse al máximo al reposapiés.

Der Mindestfrequenzgang muss von 0 Hz bis 50 Hz (100 Hz) innerhalb ± 1 % des Skalenendwerts flach sein. [EU] La respuesta en frecuencia mínima será plana desde 0 Hz a 50 Hz (100 Hz) con una aproximación de ± 1 % de la escala completa,

Die letzten Einfuhrstatistiken für die vier wichtigsten Produkttypen, nämlich Flacherzeugnisse, Profilerzeugnisse, Stahlrohre und Halbzeuge, zeigen für die erste Hälfte des Jahres 2006 einen Anstieg von durchschnittlich 11 % im Vergleich zum gleichen Zeitraum im Jahr 2005, bei Flach- und Profilerzeugnissen sogar 18 % bzw. 13 %. [EU] Las últimas estadísticas disponibles sobre la importación de los cuatro tipos principales de productos (productos planos, productos largos, tubos y tuberías, y productos semielaborados) revelan un aumento global medio del 11 % durante el primer semestre de 2006 con respecto al mismo período de 2005, que, en el caso de los productos planos y los productos largos, se eleva, respectivamente, al 18 % y al 13 %.

Die Mitgliedstaaten fügen auch zwei Fingerabdrücke, die bei flach aufgelegten Fingern abgenommen werden, in interoperablen Formaten hinzu. [EU] Los Estados miembros también incluirán dos impresiones dactilares tomadas mediante presión plana en modelos interoperables.

Die "Taureaux de Camargue" stammen von traditionellen lokalen Rassen, die hervorragend an die Landschaft der Camargue angepasst sind, die flach und sehr wasserreich ist. [EU] Los toros de Camargue proceden de razas locales tradicionales, especialmente bien adaptadas al medio de esta comarca, caracterizada por la falta de relieve y por la omnipresencia del agua.

Die Zwischenschicht zwischen dem Prüfwagen und der Belüftungseinrichtung muss fest, starr und flach sein. [EU] La unión entre el carro y el sistema de ventilación deberá ser sólida, rígida y plana.

Ein Filterpapier wird flach auf die Oberfläche des in ein geeignetes Gefäß gefüllten destillierten Wassers gelegt; als Gefäß kann z. B. eine Abdampfschale mit ca. 100 mm Durchmesser dienen. [EU] Papel de filtro flotando sobre una superficie de agua destilada en un recipiente adecuado, como, por ejemplo, una cubeta de evaporación de 100 mm de diámetro.

Flach- oder Planschleifmaschinen mit einer Einstellgenauigkeit in einer der Achsen von mindestens 0,01 mm [EU] Máquinas de rectificar superficies planas en las que la posición de la pieza pueda regularse en uno de los ejes con una precisión superior o igual a 0,01 mm

Flach- oder Planschleifmaschinen, nicht numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mind. 0,01 mm, für die Metallbearbeitung [EU] Las demás rectificadoras de superficies planas en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse a 0,01 mm o menos, n.c.o.p.

Flach- oder Planschleifmaschinen, nicht numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mindestens 0,01 mm, für die Metallbearbeitung [EU] Las demás rectificadoras de superficies planas en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse a 0,01 mm o menos, n.c.o.p.

Flach- oder Planschleifmaschinen, numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mind. 0,01 mm, für die Metallbearbeitung [EU] Rectificadoras de superficies planas en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse a 0,01 mm o menos, de control numérico

Flach- oder Planschleifmaschinen, numerisch gesteuert, mit einer Einstellungsgenauigkeit einer der Achsen von mindestens 0,01 mm, für die Metallbearbeitung [EU] Rectificadoras de superficies planas en las que la posición de la pieza en uno de los ejes pueda reglarse a 0,01 mm o menos, de control numérico

flach oder profiliert [EU] Plano o perfilado [2]

Geschlossene Meere, exponiert oder geschützt, euhalin, flach [EU] Mares cerrados y semicerrados, expuestos o protegidos, euhalinos, poco profundos

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners