DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

122 results for favorablemente
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Als positiven Aspekt verbucht die Kommission die in den Erwägungsgründen 63 bis 77 ausführlicher dargelegten Verhaltenszusagen der KBC und der belgischen Behörden. [EU] La Comisión acoge favorablemente los compromisos de conducta presentados por KBC y las autoridades belgas, descritos en mayor detalle en los considerandos 63 a 77.

Am 11. Dezember 2009 hat der Europäische Rat den Fahrplan begrüßt und ihn zum Bestandteil des Stockholmer Programms - Ein offenes und sicheres Europa im Dienste zum Schutz der Bürger gemacht (Nummer 2.4). [EU] El 11 de diciembre de 2009 el Consejo Europeo acogió favorablemente el plan de trabajo y lo incorporó al programa de Estocolmo [Una Europa abierta y segura que sirva y proteja al ciudadano [5] (punto 2.4)].

Am 14. März 2006 hat das Europäische Parlament eine befürwortende Entschließung zur Strategie angenommen und die Kommission gebeten, durch geeignete Maßnahmen sicherzustellen, dass alles Quecksilber aus der Chloralkaliindustrie sicher gelagert wird. [EU] El 14 de marzo de 2006 el Parlamento Europeo adoptó una Resolución en la que se acogía favorablemente la Estrategia y se pedía a la Comisión que tomara las medidas necesarias para garantizar que todo el mercurio procedente de la industria cloroalcalina se almacenara de forma segura.

Am 9. Juli 2004 hat der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Resolution 1551 (2004) einstimmig angenommen und die Absicht der Europäischen Union begrüßt, ab Dezember 2004 in Bosnien und Herzegowina eine EU-Mission, die auch eine militärische Komponente enthält, nach den Vorgaben einzuleiten, die der irische Außenminister und Präsident des Rates der Europäischen Union in seinem Schreiben vom 29. Juni 2004 an den Vorsitz des Sicherheitsrats aufgeführt hat. [EU] El 9 de julio de 2004, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad la Resolución 1551 (2004) en la que se acogía favorablemente la intención de la Unión Europea de comenzar una misión de la UE en Bosnia y Herzegovina, con inclusión de un elemento militar, a partir de diciembre de 2004, con arreglo a los términos de la carta con fecha de 29 de junio de 2004 dirigida por el Ministro de Asuntos Exteriores de Irlanda y Presidente del Consejo de la Unión Europea a la Presidencia del Consejo de Seguridad.

Angesichts der besonderen Umstände dieses Falles (bei dem zum ersten Mal ein Antrag nach der neuen Kronzeugenregelung gestellt worden ist und diese zum ersten Mal in einer Entscheidung angewandt wird), sollte die Zusammenarbeit mit Deltafina wohlwollend berücksichtigt werden. [EU] Sin embargo, dadas las circunstancias excepcionales de este caso (era la primera vez que se solicitaba la aplicación de dicha Comunicación y la primera decisión que la aplicaba), la cooperación de Deltafina debe tomarse en consideración favorablemente.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Slowakei stattgegeben werden. [EU] Dada la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Eslovaquia.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Tschechischen Republik stattgegeben werden. [EU] Dada la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de la República Checa.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Ungarischen Republik stattgegeben werden. [EU] Dada la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Hungría.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Deutschlands stattgegeben werden. [EU] Atendiendo a la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la solicitud alemana.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Deutschlands stattgegeben werden. [EU] Dada la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Alemania.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Frankreichs stattgegeben werden. [EU] Dada la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Francia.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Österreichs stattgegeben werden. [EU] Dada la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Austria.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Polens stattgegeben werden. [EU] Atendiendo a la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la solicitud polaca.

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Polens stattgegeben werden. [EU] Teniendo en cuenta la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la solicitud de Polonia.

Angesichts der verfügbaren Mengen und der Marktlage sollte dem Antrag der Slowakei Republik stattgegeben werden. [EU] Habida cuenta de las cantidades disponibles y de la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Eslovaquia.

Angesichts der verfügbaren Mengen und der Marktlage sollte dem Antrag der Slowakei stattgegeben werden. [EU] Habida cuenta de las cantidades disponibles y de la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Eslovaquia.

Angesichts der verfügbaren Mengen und der Marktlage sollte dem Antrag der Tschechischen Republik stattgegeben werden. [EU] Habida cuenta de las cantidades disponibles y de la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de la República Checa.

Angesichts der verfügbaren Mengen und der Marktlage sollte dem Antrag Österreichs stattgegeben werden. [EU] Habida cuenta de las cantidades disponibles y de la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de Austria.

Angesichts der verfügbaren Mengen und der Marktlage sollte dem Antrag Polens stattgegeben werden. [EU] Habida cuenta de las cantidades disponibles y de la situación del mercado, conviene responder favorablemente a la petición de la Polonia.

Antwortet mindestens die Hälfte der Vertragsparteien innerhalb von sechs Monaten nach dem Tag der Absendung der Mitteilung befürwortend auf diesen Antrag, so legt der Generaldirektor der Konferenz der Vertragsparteien auf ihrer nächsten Tagung einen entsprechenden Vorschlag zur Erörterung und möglichen Beschlussfassung vor. [EU] Si en los seis meses siguientes a la fecha de envío de la comunicación la mitad por lo menos de las Partes responde favorablemente a esa petición, el Director General someterá la propuesta al examen y eventual aprobación de la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners