A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
expositivo
expositor
expresable
expresamente
expresar
expresar algo
expresar con palabras
expresar su temor
expresarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
598 results for
expresar
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
diese
Mitgliedstaaten
in
die
WWU
eintreten
,
werden
dieselben
Zeitreihen
über
die
Bilanzpositionen
in
Euro
ausgedrückt
und
gemeldet
. [EU]
A
partir
del
momento
en
que
pasen
a
formar
parte
de
la
UEM
,
las
mismas
series
de
las
partidas
del
balance
se
expresar
án
y
se
presentarán
en
euros
.
Abweichend
von
Absatz
1
wird
der
spezifische
Migrationswert
für
Kappen
,
Dichtungen
,
Stöpsel
und
ähnliche
Dichtgegenstände
ausgedrückt
in:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
el
valor
de
migración
específica
para
tapas
,
juntas
,
tapones
y
otros
dispositivos
de
cierre
similares
se
expresar
á
en:
Abweichend
von
Artikel
163
lauten
die
vorher
zu
leistenden
Sicherheiten
auf
Euro
oder
die
Währung
des
Vertrags
,
auf
die
sie
sich
beziehen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
163
,
las
garantías
por
adelantado
se
expresar
án
en
euros
o
en
la
moneda
del
contrato
al
que
se
refieran
.
Alle
Arten
in
Kilogramm
. [EU]
Expresar
todas
las
especies
en
kilogramos
.
Alle
Beträge
in
den
Anträgen
,
Beschlüssen
über
einen
Finanzbeitrag
und
Berichten
im
Rahmen
dieser
Verordnung
sowie
in
allen
sonstigen
einschlägigen
Dokumenten
lauten
auf
Euro
. [EU]
En
las
solicitudes
,
las
decisiones
de
concesión
de
una
contribución
financiera
y
los
informes
a
que
se
refiere
el
presente
Reglamento
,
así
como
en
cualquier
otro
documento
pertinente
,
todos
los
importes
se
expresar
án
en
euros
.
Alle
Beträge
sind
in
Euro
anzugeben
. [EU]
Todos
los
importes
se
expresar
án
en
euros
.
Alle
Gebühren
und
Entgelte
werden
in
Euro
ausgedrückt
und
sind
in
Euro
zahlbar
. [EU]
Todas
las
tasas
e
ingresos
se
expresar
án
y
pagarán
en
euros
.
Alle
Gewichte
sind
in
Gramm
anzugeben
. [EU]
Todos
los
pesos
se
expresar
án
en
gramos
.
Allerdings
ergab
sich
auch
,
dass
dieselben
Werte
bei
der
Ermittlung
des
Wertzolls
auf
der
Grundlage
des
Unterbietungsbetrags
verwendet
wurden
. [EU]
Con
todo
,
se
comprobó
igualmente
que
los
mismos
valores
se
habían
utilizado
como
base
para
expresar
el
importe
de
subcotización
como
un
derecho
ad
valorem
.
Allerdings
wird
für
Eier
und
Eiprodukte
mit
einem
Fettgehalt
von
über
10
Gewichtshundertteilen
der
Höchstgehalt
in
mg/kg
Fett
ausgedrückt
. [EU]
No
obstante
,
para
los
huevos
y
derivados
de
huevo
con
un
contenido
de
materias
grasas
superior
a
un
10
%,
el
contenido
máximo
se
expresar
á
en
mg/kg
de
materia
grasa
.
Alle
schriftlichen
oder
verbalen
Informationen
und
Warnhinweise
müssen
in
der
bzw
.
den
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
abgefasst
sein
,
die
gemäß
dem
Vertrag
von
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Maschinen
in
den
Verkehr
gebracht
und/oder
in
Betrieb
genommen
wird
,
bestimmt
werden
kann
bzw
.
können
,
und
auf
Verlangen
können
sie
zusätzlich
auch
in
jeder
anderen
vom
Bedienungspersonal
verstandenen
Amtssprache
bzw
.
Amtssprachen
der
Gemeinschaft
abgefasst
sein
. [EU]
Cualquier
información
o
señal
de
advertencia
verbal
o
escrita
se
expresar
á
en
la
lengua
o
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
que
pueda
ser
determinada
,
de
acuerdo
con
el
Tratado
,
por
el
Estado
miembro
en
el
que
se
comercialice
y/o
ponga
en
servicio
la
máquina
y
puede
ir
acompañada
,
si
así
se
solicita
,
por
las
versiones
en
otras
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
que
comprendan
los
operadores
.
Alle
Tiere
sollten
über
ausreichenden
und
angemessen
ausgestalteten
Raum
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Convendría
que
todos
los
animales
dispusieran
de
espacio
suficiente
y
de
complejidad
adecuada
para
permitirles
expresar
una
amplia
gama
de
comportamientos
normales
.
Alle
Tiere
sollten
über
genügend
Raum
verfügen
,
um
ein
breites
Verhaltensrepertoire
entfalten
zu
können
. [EU]
Convendría
que
todos
los
animales
dispusieran
del
espacio
adecuado
para
poder
expresar
un
amplio
repertorio
de
conducta
.
Alle
Tiere
sollten
über
Räume
mit
hinreichender
Komplexität
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Todos
los
animales
deben
disponer
de
un
espacio
de
la
complejidad
suficiente
para
permitirles
expresar
una
amplia
gama
de
comportamientos
normales
.
als
Prozentsatz
der
Menge
der
Zutat
bzw
.
Zutaten
zum
Zeitpunkt
ihrer
Verwendung
;
und
[EU]
se
expresar
á
en
un
porcentaje
que
corresponda
a
la
cantidad
del
ingrediente
o
de
los
ingredientes
en
el
momento
de
su
utilización
, y
Als
vorgesehener
Termin
der
Verhandlung
können
aus
praktischen
Gründen
zunächst
mehrere
mögliche
Daten
innerhalb
eines
kurzen
zeitlichen
Rahmens
angegeben
werden
. [EU]
Por
razones
prácticas
,
se
podrá
expresar
inicialmente
la
fecha
prevista
del
juicio
en
forma
de
varias
fechas
posibles
comprendidas
en
una
franja
de
tiempo
reducida
.
Am
28
.
April
2000
äußert
die
Ministerin
für
Mobilität
und
Verkehr
den
Wunsch
,
"die
strategischen
Operationen
des
Unternehmens
sollten
langfristig
angelegt
sein
und
seinen
Fortbestand
und
seine
Rentabilität
sichern"
. [EU]
El
28
de
abril
de
2000
,
la
Ministra
de
la
Movilidad
y
los
Transportes
intervino
para
expresar
su
deseo
de
que
«las
operaciones
estratégicas
de
la
empresa
se
orienten
en
una
perspectiva
largo
plazo
que
garanticen
su
continuidad
y
su
viabilidad»
.
Am
3.
Oktober
2005
hat
der
Rat
erneut
seine
tiefe
Besorgnis
über
die
Lage
in
Usbekistan
zum
Ausdruck
gebracht
und
die
Weigerung
der
usbekischen
Regierung
,
eine
unabhängige
internationale
Untersuchung
der
jüngsten
Ereignisse
in
Andijan
im
Mai
zuzulassen
,
streng
verurteilt
. [EU]
El
3
de
octubre
de
2005
,
el
Consejo
volvió
a
expresar
su
profunda
preocupación
por
la
situación
en
Uzbekistán
y
condenó
firmemente
la
negativa
de
las
autoridades
uzbekas
a
permitir
que
se
llevara
a
cabo
una
investigación
internacional
independiente
sobre
los
acontecimientos
que
se
produjeron
en
mayo
en
Andijan
.
Am
Ende
der
Untersuchung
dürfen
keine
Schlussfolgerungen
gezogen
werden
,
in
denen
ein
Bediensteter
namentlich
genannt
wird
,
ohne
dass
dieser
die
Gelegenheit
erhalten
hat
,
zu
dem
ihn
betreffenden
Sachverhalt
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
En
ningún
caso
podrán
extraerse
conclusiones
que
se
refieran
nominalmente
a
un
agente
de
la
institución
,
al
término
de
la
investigación
,
sin
que
aquel
haya
tenido
la
oportunidad
de
expresar
su
opinión
con
respecto
a
los
hechos
que
le
conciernan
.
An
dieser
Stelle
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
sich
die
Kommission
in
ihrem
Eröffnungsbeschluss
darauf
beschränkt
hat
,
Bedenken
zu
äußern
. [EU]
Cabe
recordar
aquí
que
,
en
su
Decisión
de
incoación
,
la
Comisión
se
limita
a
expresar
sus
dudas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "expresar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners