A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
673 results for equivalencia
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
10900
Tonnen
für
Griechenland
auf
der
Grundlage
eines
Äquivalenzkoeffizienten
von
13
% [EU]
10900
toneladas
en
el
caso
de
Grecia
,
sobre
la
base
de
un
coeficiente
de
equivalencia
del
13
%
167
Tonnen
für
Frankreich
auf
der
Grundlage
eines
Äquivalenzkoeffizienten
von
13
% [EU]
167
toneladas
en
el
caso
de
Francia
,
sobre
la
base
de
un
coeficiente
de
equivalencia
del
13
%
1829
Tonnen
für
Italien
auf
der
Grundlage
eines
Äquivalenzkoeffizienten
von
13
% [EU]
1829
toneladas
en
el
caso
de
Italia
sobre
la
base
de
un
coeficiente
de
equivalencia
del
13
%
(1)
Teil
II
.1
dieser
Bescheinigung
gilt
nicht
für
Länder
mit
besonderen
Anforderungen
an
Genusstauglichkeitsbescheinigungen
,
die
in
Gleichwertigkeitsabkommen
oder
anderen
EU-Vorschriften
festgelegt
sind
. [EU]
La
parte
II
.1
del
presente
certificado
no
es
pertinente
en
el
caso
de
países
con
requisitos
especiales
de
certificación
sanitaria
recogidos
en
acuerdos
de
equivalencia
u
otro
tipo
de
legislación
de
la
Unión
.
30000
(
Äquivalent
28/30
%
Trockenmassegehalt
[EU]
30000
(equivalencia
del
28/30
%
de
contenido
de
materia
seca
)
59131
Tonnen
für
Spanien
auf
der
Grundlage
eines
Äquivalenzkoeffizienten
von
11
,5 % [EU]
59131
toneladas
en
el
caso
de
España
,
sobre
la
base
de
un
coeficiente
de
equivalencia
del
11
,5 %
730
Tonnen
für
Portugal
auf
der
Grundlage
eines
Äquivalenzkoeffizienten
von
11
,5 %. [EU]
730
toneladas
en
el
caso
de
Portugal
,
sobre
la
base
de
un
coeficiente
de
equivalencia
del
11
,5 %.
Ab
dem
1.
Januar
2007
präsentieren
die
in
den
Absätzen
3
und
4
genannten
Drittlandemittenten
die
im
Absatz
3
erster
Unterabsatz
genannten
historischen
Finanzinformationen
auf
gleichwertige
Art
und
Weise
gemäß
einem
Mechanismus
,
der
von
der
Kommission
noch
festzulegen
ist
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2007
,
los
emisores
de
terceros
países
mencionados
en
los
apartados
3 y 4
deberán
presentar
la
información
financiera
histórica
mencionada
en
el
apartado
3,
primer
párrafo
siguiendo
el
establecimiento
de
la
equivalencia
de
acuerdo
con
un
mecanismo
que
establecerá
la
Comisión
.
Abschnitt
V
Zeile
1,
Dioxine
[Summe
aus
polychlorierten
Dibenzo-para-Dioxinen
(
PCDD
)
und
polychlorierten
Dibenzofuranen
(
PCDF
),
ausgedrückt
in
Toxizitätsäquivalenten
der
Weltgesundheitsorganisation
(
WHO
)
unter
Verwendung
der
WHO-TEF
(
Toxizitätsäquivalenzfaktoren
), 2005],
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
punto
1
de
la
sección
V:
Dioxinas
[suma
de
policlorodibenzo-para-dioxinas (PCDD) y policlorodibenzofuranos (PCDF)]
expresada
en
equivalentes
tóxicos
de
la
Organización
Mundial
de
la
Salud
(EQT-OMS),
utilizando
los
factores
de
equivalencia
de
toxicidad
de
la
misma
organización
(FET-OMS,
2005
)],
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Allerdings
sollte
sich
die
Gleichwertigkeit
auf
den
wesentlichen
Gehalt
der
vorgeschriebenen
Informationen
beschränken
,
und
es
sollte
keinerlei
Ausnahme
von
den
in
der
Richtlinie
2004/109/EG
festgelegten
Fristen
akzeptiert
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
equivalencia
tiene
que
limitarse
al
fondo
de
la
información
pertinente
y
no
debe
aceptarse
ninguna
excepción
respecto
a
los
plazos
fijados
en
la
Directiva
2004/109/CE
.
Allgemeine
Maßnahmen
zur
Ergänzung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
sollten
deshalb
im
Bereich
der
Kontrolle
,
der
Zugangs-
und
sonstiger
Sicherheitskontrollen
sowie
in
den
Bereichen
verbotene
Gegenstände
,
Anerkennung
der
Gleichwertigkeit
der
Sicherheitsstandards
von
Drittländern
,
Einstellung
von
Personal
,
Schulung
,
besondere
Sicherheitsverfahren
und
Freistellung
von
Sicherheitskontrollen
erlassen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
deben
adoptarse
medidas
generales
que
completen
las
normas
básicas
comunes
sobre
la
seguridad
de
la
aviación
civil
en
el
campo
del
control
de
artículos
prohibidos
,
el
control
del
acceso
y
otros
controles
de
seguridad
,
así
como
en
lo
que
se
refiere
a
artículos
prohibidos
,
reconocimiento
de
la
equivalencia
de
las
normas
de
terceros
países
,
contratación
de
personal
,
formación
,
procedimientos
de
seguridad
especiales
y
exenciones
de
los
controles
de
seguridad
.
Als
Referenzmethode
für
die
Probenahme
und
Messung
der
Konzentration
von
PM10
gilt
die
in
EN
12341:1998
"Luftbeschaffenheit
-
Ermittlung
der
PM10-Fraktion
von
Schwebstaub
-
Referenzmethode
und
Feldprüfverfahren
zum
Nachweis
der
Gleichwertigkeit
von
Messverfahren
und
Referenzmessmethode"
beschriebene
Methode
. [EU]
El
método
de
referencia
para
la
toma
de
muestras
y
la
medición
de
PM10
es
el
que
se
describe
en
la
norma
EN
12341:1999
«Calidad
del
aire
-
Determinación
de
la
fracción
PM10
de
la
materia
particulada
en
suspensión
-
Método
de
referencia
y
procedimiento
de
ensayo
de
campo
para
demostrar
la
equivalencia
de
los
métodos
de
medida
al
de
referencia»
.
Alternative
Prüfungen
können
von
der
zuständigen
Genehmigungsbehörde
zugelassen
werden
,
sofern
ihre
Gleichwertigkeit
nachgewiesen
wird
. [EU]
Queda
a
voluntad
del
organismo
competente
en
materia
de
homologación
el
autorizar
otros
tipos
de
ensayos
siempre
que
pueda
demostrarse
su
equivalencia
.
Andere
als
die
in
Absatz
6.3
vorgeschriebenen
Prüfverfahren
sind
zulässig
,
ihre
Gleichwertigkeit
ist
jedoch
nachzuweisen
. [EU]
Se
podrán
utilizar
métodos
de
ensayo
distintos
a
los
establecidos
en
el
punto
6.3
siempre
y
cuando
se
demuestre
su
equivalencia
.
Andere
Maßnahmen
zur
Verhütung
von
Schäden
durch
Verpuffung
und
Korrosion
sind
zulässig
,
wenn
der
Hersteller
gegenüber
der
Genehmigungsbehörde
ihre
Gleichwertigkeit
nachweist
. [EU]
Podrán
emplearse
otros
métodos
para
impedir
daños
por
detonación
o
corrosión
,
siempre
que
el
fabricante
demuestre
su
equivalencia
y
la
misma
sea
admitida
por
el
organismo
competente
en
materia
de
homologación
.
Andere
Methoden
wie
die
Betastrahlenabschwächung
und
die
TEOM-Methode
(
"Tapered
Element
Oscillating
Microscale"
)
werden
derzeit
von
CEN
WG15
im
Hinblick
auf
ihre
Gleichwertigkeit
mit
der
gravimetrischen
Bestimmung
geprüft
. [EU]
En
la
actualidad
,
el
grupo
de
trabajo
CEN
WG15
también
está
probando
otros
métodos
-como
el
método
de
atenuación
de
radiación
beta
y
el
de
microbalanza
oscilante
de
elemento
cónico
(tapered
element
oscillating
microbalance
,
TEOM
)-
para
determinar
su
equivalencia
con
el
método
gravimétrico
.
Andere
Prüfmethoden
können
gegebenenfalls
angewandt
werden
,
wenn
die
den
Antrag
prüfende
zuständige
Stelle
sie
für
gleichwertig
erachtet
. [EU]
Cuando
proceda
,
podrán
emplearse
métodos
de
ensayo
distintos
de
los
indicados
para
cada
criterio
,
siempre
que
el
organismo
competente
que
evalúe
la
solicitud
acepte
su
equivalencia
.
Andererseits
handelt
es
sich
bei
einer
"Rückerstattung"
von
Zöllen
auf
eingeführte
PTA
um
die
Befreiung
von
einer
normalerweise
fälligen
Zahlung
und
nicht
um
einen
direkten
Transfer
von
Geldern
.
Aus
diesem
Grund
sind
die
beiden
Situationen
nicht
äquivalent
. [EU]
Por
otra
parte
,
cualquier
«devolución»
de
los
derechos
de
aduana
sobre
el
PTA
importado
es
una
exención
de
un
pago
normalmente
debido
,
no
una
transferencia
directa
de
fondos
;
por
lo
tanto
,
no
hay
ninguna
equivalencia
entre
las
dos
situaciones
.
Andere
Werkstoffe
können
verwendet
werden
,
wenn
der
Hersteller
der
Genehmigungsbehörde
oder
dem
technischen
Dienst
der
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
ihre
Gleichwertigkeit
glaubhaft
nachgewiesen
hat
. [EU]
Podrán
utilizarse
otros
materiales
siempre
que
el
fabricante
haya
demostrado
su
equivalencia
a
satisfacción
del
organismo
de
homologación
o
del
servicio
técnico
de
la
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
.
Andere
Zellen
oder
Zelllinien
können
erfolgreich
mit
demselben
Testverfahren
verwendet
werden
,
wenn
die
Kulturbedingungen
den
spezifischen
Bedürfnissen
der
Zellen
angepasst
werden
,
jedoch
muss
die
gleichwertige
Eignung
der
Zellen
nachgewiesen
werden
. [EU]
También
pueden
utilizarse
con
el
mismo
protocolo
de
ensayo
otras
células
o
líneas
celulares
,
siempre
y
cuando
las
condiciones
de
cultivo
se
adapten
a
las
necesidades
particulares
de
las
células
,
si
bien
en
tal
caso
debe
demostrarse
la
equivalencia
de
los
resultados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "equivalencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners