DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

191 results for envía
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Anregungen zur Verbesserung nehmen wir gerne entgegen (Kontaktformular). [L] Estaremos encantados si nos envía sus sugerencias para mejorarlo (Formulario de contacto).

Normalerweise sendet Ihr Browser uns Ihre bevorzugte Sprache, worauf die Oberfläche dann automatisch in Ihrer Sprache erscheint. [L] Normalmente, en cuanto su navegador nos envía su idioma preferido, la superficie aparece de forma automática en su lengua.

Ablehnung der Überleitung in ein ordentliches Verfahren Aktenzeichen (auszufüllen, falls die Anlage dem Gericht gesondert vom Antragsformblatt übermittelt wird) [EU] Oposición a un traslado al proceso civil ordinario Número de asunto (deberá completarse si este Apéndice se envía al órgano jurisdiccional por separado del formulario)

Aktenzeichen (auszufüllen, falls die Anlage dem Gericht gesondert vom Antragsformblatt übermittelt wird) [EU] Número de asunto (deberá completarse si este apéndice se envía al órgano jurisdiccional por separado del formulario)

Alle abgeordneten Mitglieder des Personals unterstehen weiterhin der Aufsicht des Entsendestaates oder des sie entsendenden Organs der Europäischen Union und erfüllen ihre Pflichten und handeln im Interesse des Mandats des Sonderbeauftragten. [EU] Todos los miembros del personal enviados en comisión de servicios permanecerán bajo la autoridad administrativa del Estado miembro o la institución de la UE que los envía y desempeñarán sus funciones y actuarán en beneficio del mandato del REUE.

Alle abgeordneten Mitglieder des Personals unterstehen weiterhin der Aufsicht des Entsendestaats oder des sie entsendenden Organs der Europäischen Union und erfüllen ihre Pflichten und handeln im Interesse des Mandats des Sonderbeauftragten. [EU] Todos los miembros del personal enviados en comisión de servicios permanecerán bajo la autoridad administrativa del Estado miembro o la institución de la UE que los envía y desempeñarán sus funciones y actuarán en beneficio del mandato del REUE.

Alle Transaktionen werden auf der Seite des die Anweisung sendenden Teilnehmers gezählt. [EU] Todas las operaciones se contabilizarán en el lado del participante que envía la instrucción.

Als Tag der Antragstellung gilt der Tag, an dem der Antrag auf Erteilung einer Lizenz bis spätestens um 13.00 Uhr bei der zuständigen Stelle eingegangen ist, unabhängig davon, ob der Antrag bei dieser Stelle abgegeben oder schriftlich, fernschriftlich bzw. elektronisch gestellt wurde. [EU] Por día de presentación de la solicitud de certificado se entenderá el día en que el organismo competente reciba la solicitud, siempre que dicha recepción tenga lugar, a más tardar, a las 13 horas, tanto si esta se presenta directamente ante el organismo competente como si se envía por carta, por telecomunicación escrita o por mensaje electrónico.

Anschließend wurden nach den verschiedenen TARIC-Codes, denen die Ware zugewiesen wird, (Standardqualität oder Nichtstandardqualität einschließlich Granulat) und nach der Verpackung bzw. der Versandform (Schüttgut, Säcke, Container) Warentypen definiert, für die geprüft wurde, ob die jeweiligen Inlandsverkäufe repräsentativ waren. [EU] Seguidamente, se examinó si eran representativas las ventas de cada tipo de producto en el mercado nacional, definiendo para ello los tipos de producto con arreglo a los códigos TARIC en los que dicho producto está clasificado (es decir, de calidad estándar o no estándar, incluida la granulada) y al embalaje o forma en que se envía (es decir, a granel, en sacos o en contenedores).

Antwortet der Antragsteller nicht innerhalb der von dem Gericht festgelegten Frist oder lehnt er den Vorschlag des Gerichts ab, so weist das Gericht den Antrag auf Erlass eines Europäischen Zahlungsbefehls insgesamt zurück. [EU] Si el demandante no envía su respuesta en el plazo especificado por el órgano jurisdiccional o rechaza la propuesta de este, dicho órgano desestimará íntegramente la petición de requerimiento europeo de pago.

Aus Gründen, die auf internationale Abkommen zwischen Euratom und Drittländern zurückzuführen sind, sind die Fristen in Arbeitstagen des Landes zu verstehen, das die Meldung übermittelt. [EU] Obsérvese que, por imposición de los acuerdos internacionales entre Euratom y los terceros países, los plazos se indican en días hábiles del país que envía la notificación.

Außerdem weist der rückmeldende Mitgliedstaat nach, dass die Risikobewertung, die der Rückmeldung beigefügt ist, das gleiche Produkt betraf, d. h. dass Markenname, Bezeichnung, Modellnummer, Herstellungsdaten, Herkunft usw. die gleichen sind wie bei dem gemeldeten Produkt. [EU] Asimismo, el Estado miembro que envía la reacción demuestra que la evaluación del riesgo presentada junto con esta corresponde al producto objeto de la notificación, es decir, a un producto que coincide en cuanto a marca, nombre, número de modelo, fechas de producción, origen, etc.

Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen durch das zuweisende Buchungssystem [EU] El sistema adjudicador envía una respuesta de disponibilidad o de reserva respecto al transporte de automóviles

Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen für Fahrräder durch das zuweisende Buchungssystem [EU] El sistema adjudicador envía una respuesta de disponibilidad o de reserva respecto al transporte de bicicletas

Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen für Pkw durch das zuweisende Buchungssystem [EU] El sistema adjudicador envía una respuesta de disponibilidad o de reserva respecto al transporte de automóviles

Beantwortung von Verfügbarkeits-/Buchungsanfragen für PRM-Betreuung durch das Empfangssystem [EU] El sistema contactado envía una respuesta de disponibilidad o de reserva de asistencia a PMR

Bei Dänemark schickt der zuständige dänische Träger die Vordrucke stets unmittelbar an den Träger des Landes, in dem der Betreffende eine Beschäftigung sucht. [EU] En el caso de Dinamarca, la institución danesa competente envía siempre el formulario directamente a la institución del país en que el interesado está buscando empleo.

Bei der Übermittlung einer "Informationsmeldung" gibt die RAPEX-Kontaktstelle die Gründe für die Wahl dieser Meldungsart deutlich an. [EU] El punto de contacto RAPEX, cuando envía una «notificación con fines informativos», indica claramente los motivos.

Beispiel: Ein Betreiber nimmt täglich in der MBZ1 eine Probe von einigen Gramm Kernmaterial für Routineanalysen und schickt sie in sein Labor in der MBZ2, die sich in der gleichen Anlage befindet. [EU] Ejemplo: Un operador toma una muestra diaria de unos gramos de material nuclear de la ZBM 1 para un análisis de rutina y la envía a su laboratorio situado en la ZBM 2 de la misma instalación.

"Bestimmungsmitgliedstaat" den Mitgliedstaat, in den das Organ zum Zweck der Transplantation verbracht wird [EU] «Estado miembro de destino» el Estado miembro al que se envía el órgano para su trasplante

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners