A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
entrampado
entrampar
entrando en años
entrante
entrar
entrar a
entrar a saco
entrar al agua
entrar al trapo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2666 results for
entrar
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
.11
Die
selbsttätigen
Feuermelder
müssen
auf
Hitze
,
Rauch
oder
andere
Verbrennungsprodukte
,
Flammen
oder
eine
Zusammensetzung
dieser
Faktoren
ansprechen
. [EU]
.11
Los
detectores
entrar
án
en
acción
por
efecto
del
calor
,
el
humo
u
otros
productos
de
la
combustión
,
las
llamas
o
cualquier
combinación
de
estos
factores
.
§ (
11
)
Dieses
Bundesgesetz
tritt
am
1.
August
2001
in
Kraft
. [EU]
La
presente
Ley
Federal
entrar
á
en
vigor
el
1
de
agosto
de
2001
.
.11
Eine
Tür
,
die
sich
bei
Betätigen
einer
Kontaktleiste
wieder
öffnet
,
darf
sich
nicht
mehr
als
1
Meter
vom
Kontaktpunkt
aus
öffnen
. [EU]
.11
Las
puertas
proyectadas
para
volverse
a
abrir
al
entrar
en
contacto
con
un
objeto
en
su
trayectoria
,
volverán
a
abrirse
no
más
de
un
metro
desde
el
punto
de
contacto
.
.18
Sonderräume
sind
geschlossene
Fahrzeugräume
über
oder
unter
dem
Schottendeck
,
in
die
und
aus
denen
Fahrzeuge
gefahren
werden
können
und
zu
denen
Fahrgäste
Zutritt
haben
. [EU]
.18
Espacios
de
categoría
especial
son
espacios
cerrados
para
vehículos
situados
encima
o
debajo
de
la
cubierta
de
cierre
en
los
que
dichos
vehículos
pueden
entrar
y
de
los
cuales
pueden
salir
,
conducidos
, y a
los
que
tienen
acceso
los
pasajeros
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
mit
handbetätigten
Feuermeldern
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
. [EU]
.1
Todo
sistema
prescrito
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
contraincendios
provisto
de
avisadores
de
accionamiento
manual
deberá
poder
entrar
en
acción
en
cualquier
momento
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
selbsttätiges
Berieselungs-
,
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
und
keiner
zusätzlichen
Maßnahme
seitens
der
Besatzung
bedürfen
,
um
es
auszulösen
. [EU]
.1
Todo
sistema
automático
de
rociadores
,
detección
de
incendios
y
alarma
contraincendios
prescrito
podrá
entrar
en
acción
en
cualquier
momento
sin
necesidad
de
que
la
tripulación
lo
ponga
en
funcionamiento
.
.1
muss
stark
genug
und
imstande
sein
,
das
Schiff
bei
einer
für
die
Steuerfähigkeit
ausreichenden
Geschwindigkeit
zu
steuern
;
sie
muss
im
Notfall
schnell
in
Betrieb
gesetzt
werden
können
[EU]
.1
tendrá
resistencia
suficiente
para
permitir
el
gobierno
del
buque
a
la
velocidad
normal
de
navegación
y
podrá
entrar
rápidamente
en
acción
en
caso
de
emergencia
24
Zwischen
einer
einzelnen
Information
und
der
Zielsetzung
der
Abschlüsse
besteht
dann
ein
Konflikt
im
Sinne
der
Paragraphen
19-23
,
wenn
die
einzelne
Information
die
Geschäftsvorfälle
,
sonstigen
Ereignisse
und
Bedingungen
nicht
so
glaubwürdig
darstellt
,
wie
sie
es
entweder
vorgibt
oder
wie
es
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
und
die
einzelne
Information
folglich
wahrscheinlich
die
wirtschaftlichen
Entscheidungen
der
Abschlussadressaten
beeinflusst
. [EU]
24
Para
los
fines
de
los
párrafos
19
a
23
,
una
partida
entrar
ía
en
conflicto
con
el
objetivo
de
los
estados
financieros
cuando
no
representase
de
una
forma
fidedigna
las
transacciones
,
así
como
los
otros
sucesos
y
condiciones
que
debiera
representar
, o
pudiera
razonablemente
esperarse
que
representara
y,
en
consecuencia
,
fuera
probable
que
influyera
en
las
decisiones
económicas
tomadas
por
los
usuarios
de
los
estados
financieros
.
2
Die
Oberflächentemperatur
der
Teile
des
Heizungssystems
,
mit
denen
jeder
Fahrzeugführer
bei
normalem
Fahrbetrieb
in
Berührung
kommen
kann
,
ist
mit
einem
Kontaktthermometer
zu
messen
. [EU]
Se
medirá
la
temperatura
de
superficie
de
toda
parte
del
sistema
de
calefacción
que
pueda
entrar
en
contacto
con
el
conductor
del
vehículo
durante
la
circulación
viaria
normal
mediante
un
termómetro
de
contacto
.
§ (3)
Diese
Verordnung
tritt
mit
1.
Oktober
2001
in
Kraft
. [EU]
El
presente
Reglamento
entrar
á
en
vigor
el
1
de
octubre
de
2001
.
.3
Hat
eine
Funkstation
keinen
unmittelbaren
Zugang
zum
freien
Deck
,
so
muss
sie
zwei
Fluchtwege
oder
Zugänge
haben
,
von
denen
einer
ein
rundes
oder
eckiges
Schiffsfenster
von
ausreichender
Größe
oder
eine
andere
Möglichkeit
sein
kann
. [EU]
.3
Si
la
estación
radiotelegráfica
no
tiene
salida
directa
a
la
cubierta
de
intemperie
,
se
proveerán
dos
medios
que
permitan
salir
de
dicha
estación
o
entrar
en
ella
,
uno
de
los
cuales
podrá
ser
un
portillo
o
una
ventana
de
amplitud
suficiente
, o
cualquier
otro
medio
.
.3
Hat
eine
Funkstation
keinen
unmittelbaren
Zugang
zum
freien
Deck
,
so
muss
sie
zwei
Fluchtwege
oder
Zugänge
haben
,
von
denen
einer
ein
rundes
oder
eckiges
Schiffsfenster
von
ausreichender
Größe
oder
eine
andere
Möglichkeit
sein
kann
. [EU]
.3
Si
la
estación
radiotelegráfica
no
tiene
salida
directa
a
la
cubierta
expuesta
,
se
proveerán
dos
medios
de
evacuación
que
permitan
salir
de
dicha
estación
o
entrar
en
ella
,
uno
de
los
cuales
podrá
ser
un
portillo
o
una
ventana
de
amplitud
suficiente
, o
cualquier
otro
medio
.
(3)
Protokoll
31
zum
EWR-Abkommen
sollte
daher
geändert
werden
,
um
diese
Beendigung
zum
1.
Januar
2013
zu
ermöglichen
- [EU]
Para
que
esta
decisión
pueda
entrar
en
vigor
el
1
de
enero
de
2013
,
es
por
lo
tanto
necesario
modificar
el
Protocolo
31
del
Acuerdo
EEE
.
.9
Farbenräume
und
Räume
für
entzündbare
Flüssigkeiten
müssen
durch
eine
zugelassene
Feuerlöscheinrichtung
geschützt
sein
,
so
dass
die
Besatzung
einen
Brand
löschen
kann
,
ohne
die
Räume
zu
betreten
. [EU]
.9
Los
pañoles
de
pinturas
y
de
líquidos
inflamables
estarán
protegidos
por
sistemas
aprobados
de
extinción
de
incendios
,
que
permitan
a
la
tripulación
extinguir
un
incendio
sin
entrar
en
el
espacio
.
Ab
dem
16
.
April
2007
werden
die
im
Getreidesektor
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
geltenden
Einfuhrzölle
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
unter
Zugrundelegung
der
im
Anhang
II
angegebenen
Bestandteile
festgesetzt
. [EU]
A
partir
del
16
de
abril
de
2007
,
entrar
án
en
vigor
los
derechos
de
importación
en
el
sector
de
los
cereales
mencionados
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
establecidos
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
sobre
la
base
de
los
datos
recogidos
en
el
anexo
II
.
Ab
dem
16
.
August
2007
werden
die
im
Getreidesektor
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
geltenden
Einfuhrzölle
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
unter
Zugrundelegung
der
im
Anhang
II
angegebenen
Bestandteile
festgesetzt
. [EU]
A
partir
del
16
de
agosto
de
2007
,
entrar
án
en
vigor
los
derechos
de
importación
en
el
sector
de
los
cereales
mencionados
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
establecidos
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
sobre
la
base
de
los
datos
recogidos
en
el
anexo
II
.
Ab
dem
16
.
Dezember
2007
werden
die
im
Getreidesektor
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
geltenden
Einfuhrzölle
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
unter
Zugrundelegung
der
im
Anhang
II
angegebenen
Bestandteile
festgesetzt
. [EU]
A
partir
del
16
de
diciembre
de
2007
,
entrar
án
en
vigor
los
derechos
de
importación
en
el
sector
de
los
cereales
mencionados
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
establecidos
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
sobre
la
base
de
los
datos
recogidos
en
el
anexo
II
.
Ab
dem
16
.
Februar
2007
werden
die
im
Getreidesektor
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
geltenden
Einfuhrzölle
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
unter
Zugrundelegung
der
im
Anhang
II
angegebenen
Bestandteile
festgesetzt
. [EU]
A
partir
del
16
de
febrero
de
2007
,
entrar
án
en
vigor
los
derechos
de
importación
en
el
sector
de
los
cereales
mencionados
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
establecidos
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
sobre
la
base
de
los
datos
recogidos
en
el
anexo
II
.
Ab
dem
16
.
Januar
2008
werden
die
im
Getreidesektor
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
geltenden
Einfuhrzölle
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
unter
Zugrundelegung
der
im
Anhang
II
angegebenen
Bestandteile
festgesetzt
. [EU]
A
partir
del
16
de
enero
de
2008
,
entrar
án
en
vigor
los
derechos
de
importación
en
el
sector
de
los
cereales
mencionados
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
establecidos
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
sobre
la
base
de
los
datos
recogidos
en
el
anexo
II
.
Ab
dem
16
.
Juli
2007
werden
die
im
Getreidesektor
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
geltenden
Einfuhrzölle
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Verordnung
unter
Zugrundelegung
der
im
Anhang
II
angegebenen
Bestandteile
festgesetzt
. [EU]
A
partir
del
16
de
julio
de
2007
,
entrar
án
en
vigor
los
derechos
de
importación
en
el
sector
de
los
cereales
mencionados
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
establecidos
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
,
sobre
la
base
de
los
datos
recogidos
en
el
anexo
II
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entrar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners