A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
entender
entender a medias
entender algo
entender mal
entenderse
entenderse bien
entenderse con alguien
entenderse de
entenderse por señas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
399 results for
entenderse
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Abgesehen
von
den
in
dieser
Empfehlung
aufgeführten
Märkten
können
in
bestimmten
Fällen
Märkte
nach
dem
Wettbewerbsrecht
definiert
werden
. [EU]
La
identificación
de
un
mercado
en
la
presente
Recomendación
debe
entenderse
sin
perjuicio
de
los
mercados
que
puedan
definirse
en
casos
concretos
con
arreglo
a
la
legislación
sobre
competencia
.
Absatz
1
lässt
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Schadenersatzansprüche
natürlicher
oder
juristischer
Personen
unberührt
. [EU]
El
apartado
1
deberá
entenderse
sin
perjuicio
de
la
legislación
de
los
Estados
miembros
en
materia
de
reclamaciones
de
indemnización
de
daños
y
perjuicios
interpuestos
por
personas
físicas
o
jurídicas
.
Abschließend
wird
daher
die
Ansicht
vertreten
,
dass
für
dieses
Verfahren
entsprechend
der
üblichen
Praxis
der
Union
alle
Typen
der
vorstehend
beschriebenen
Ware
mit
Ausnahme
von
Messern
aus
Keramik
als
eine
einzige
Ware
betrachtet
werden
sollten
. [EU]
En
conclusión
, a
efectos
del
presente
procedimiento
y
de
conformidad
con
la
práctica
habitual
de
la
Unión
,
debe
entenderse
que
todos
los
tipos
del
producto
descrito
anteriormente
, a
excepción
de
los
cuchillos
de
cerámica
,
constituyen
un
solo
producto
.
Allerdings
ist
diese
Entwicklung
vor
dem
Hintergrund
eines
allgemeinen
Anstiegs
der
Weltmarktpreise
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
zu
sehen
,
und
dabei
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
der
Preisanstieg
bei
Sojaöl
(
dem
wichtigsten
Ausgangsstoff
für
die
Hersteller
in
dem
betroffenen
Land
)
im
selben
Zeitraum
stärker
ausfiel
. [EU]
Sin
embargo
,
esta
evolución
debe
entenderse
en
un
contexto
de
subida
general
de
los
precios
de
los
productos
agrícolas
en
todo
el
mundo
, y
cabe
señalar
al
respecto
que
el
precio
del
aceite
de
soja
(la
principal
materia
prima
utilizada
por
los
productores
en
el
país
afectado
)
subió
más
durante
el
mismo
período
.
Allerdings
sollte
mit
dem
Begriff
"Verhältnis"
nicht
jedes
beliebige
möglicherweise
zwischen
dem
Zedenten
und
dem
Zessionar
bestehende
Verhältnis
gemeint
sein
. [EU]
No
obstante
,
el
término
«relaciones»
no
debe
entenderse
como
referido
a
cualquier
relación
entre
cedente
y
cesionario
que
pueda
existir
.
Alle
Zertifikate
sollten
unbeschadet
der
Führung
nationaler
Register
für
nicht
unter
das
EHS
fallende
Emissionen
im
Unionsregister
gehalten
werden
,
und
das
Unionsregister
sollte
Dienstleistungen
derselben
Qualität
erbringen
wie
die
nationalen
Register
. [EU]
La
inclusión
de
todos
los
derechos
de
emisión
en
el
registro
de
la
Unión
debe
entenderse
sin
perjuicio
del
mantenimiento
de
registros
nacionales
para
las
emisiones
no
cubiertas
por
el
RCDE
;
el
registro
de
la
Unión
debe
proporcionar
la
misma
calidad
de
servicio
que
los
registros
nacionales
.
Als
geeignetes
Mittel
hierzu
kann
eine
technische
Beschreibung
des
Herstellers
oder
ein
Prüfbericht
einer
anerkannten
Stelle
gelten
. [EU]
Por
medio
adecuado
podrá
entenderse
un
expediente
técnico
del
fabricante
o
un
informe
de
prueba
de
un
organismo
reconocido
.
Als
geeignetes
Mittel
hierzu
kann
eine
technische
Beschreibung
des
Herstellers
oder
ein
Prüfbericht
einer
anerkannten
Stelle
gelten
." [EU]
Por
medio
conveniente
podrá
entenderse
un
expediente
técnico
del
fabricante
o
un
informe
de
prueba
de
un
organismo
reconocido
.»;
Als
geeignetes
Mittel
kann
eine
technische
Beschreibung
des
Herstellers
oder
ein
Prüfbericht
einer
anerkannten
Stelle
gelten
. [EU]
Por
medio
adecuado
podrá
entenderse
un
expediente
técnico
del
fabricante
o
un
informe
de
prueba
de
un
organismo
reconocido
.
"Als
geeignetes
Mittel
kann
eine
technische
Beschreibung
des
Herstellers
oder
ein
Prüfbericht
einer
anerkannten
Stelle
gelten
." [EU]
«Por
medio
conveniente
podrá
entenderse
un
expediente
técnico
del
fabricante
o
un
informe
de
prueba
de
un
organismo
reconocido
.»;
Als
Geschäftsräume
sollten
alle
Arten
von
Räumlichkeiten
(
wie
Geschäfte
,
Stände
oder
Lastwagen
)
gelten
,
an
denen
der
Unternehmer
sein
Gewerbe
ständig
oder
gewöhnlich
ausübt
. [EU]
Por
establecimiento
mercantil
debe
entenderse
todo
tipo
de
instalaciones
(como
tiendas
,
puestos
o
camiones
)
que
sirvan
al
comerciante
como
local
de
negocios
permanente
o
habitual
.
Als
sexuelle
Orientierung
dürfen
keine
Handlungen
verstanden
werden
,
die
nach
dem
nationalen
Recht
der
Mitgliedstaaten
als
strafbar
gelten
. [EU]
No
podrá
entenderse
la
orientación
sexual
en
un
sentido
que
comporte
actos
considerados
delictivos
por
la
legislación
nacional
de
los
Estados
miembros
.
Andere
Voice-Mail-Entgelte
,
beispielsweise
Entgelte
für
das
Abhören
derartiger
Nachrichten
,
bleiben
davon
unberührt
. [EU]
Ello
debe
entenderse
sin
perjuicio
de
otros
posibles
cargos
aplicables
a
los
mensajes
de
voz
,
como
por
ejemplo
los
cargos
por
la
escucha
de
dichos
mensajes
.
Andernfalls
ist
der
erfolgreiche
Abschluss
an
die
Teilnahme
am
Bildungsgang
während
der
gesamten
Dauer
gebunden
. [EU]
Si
no
existe
tal
certificado
,
debe
entenderse
que
se
ha
asistido
a
todos
los
cursos
.
Änderungen
der
Richtlinien
78/855/EWG
und
82/891/EWG
,
die
eine
derartige
Vereinbarung
der
Aktionäre
ermöglichen
,
sollten
den
Schutzsystemen
für
die
Interessen
der
Gläubiger
der
beteiligten
Gesellschaften
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
nach
Maßgabe
jener
Richtlinien
zu
schaffen
sind
,
sowie
den
Vorschriften
,
die
die
Unterrichtung
der
Arbeitnehmer
der
beteiligten
Gesellschaften
gewährleisten
sollen
,
nicht
entgegenstehen
. [EU]
Cualquier
modificación
de
las
Directivas
78/855/CEE
y
82/891/CEE
que
permita
tal
acuerdo
por
parte
de
los
accionistas
debe
entenderse
sin
perjuicio
de
los
sistemas
de
protección
de
los
intereses
de
los
acreedores
de
las
empresas
implicadas
que
establezcan
los
Estados
miembros
de
conformidad
con
dichas
Directivas
,
ni
de
cualquier
norma
destinada
a
garantizar
el
suministro
de
información
a
los
trabajadores
de
las
empresas
implicadas
.
Änderungen
der
Richtlinien
78/855/EWG
und
82/891/EWG
,
die
eine
derartige
Vereinbarung
der
Aktionäre
ermöglichen
,
sollten
den
Schutzsystemen
für
die
Interessen
der
Gläubiger
der
beteiligten
Gesellschaften
sowie
den
Vorschriften
,
die
die
erforderliche
Unterrichtung
der
Arbeitnehmer
dieser
Gesellschaften
und
der
Behörden
wie
der
Steuerbehörden
,
die
die
Verschmelzung
oder
Spaltung
im
Einklang
mit
dem
geltenden
Gemeinschaftsrecht
überwachen
,
gewährleisten
sollen
,
nicht
entgegenstehen
. [EU]
Toda
modificación
de
las
Directivas
78/855/CEE
y
82/891/CEE
para
permitir
este
tipo
de
acuerdo
entre
los
accionistas
debe
entenderse
sin
perjuicio
de
los
sistemas
de
protección
de
los
intereses
de
los
acreedores
de
las
sociedades
implicadas
,
así
como
de
cualquier
norma
destinada
a
garantizar
la
transmisión
de
información
a
los
empleados
de
dichas
sociedades
y a
las
autoridades
públicas
,
como
las
autoridades
fiscales
,
que
controlan
la
fusión
o
la
escisión
con
arreglo
al
Derecho
comunitario
vigente
.
Anforderungen
dieser
Art
sollten
das
bestehende
Gemeinschaftsrecht
im
Bereich
der
Finanzmärkte
nicht
berühren
und
mit
diesen
vereinbar
sein
. [EU]
Tales
requisitos
deben
entenderse
sin
perjuicio
del
Derecho
comunitario
vigente
relativo
a
los
mercados
financieros
y
ser
compatibles
con
ella
.
Anforderungen
dieser
Art
sollten
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gebiet
der
Finanzmärkte
nicht
berühren
und
sie
sollten
mit
diesen
vereinbar
sein
. [EU]
Tales
requisitos
deben
entenderse
sin
perjuicio
del
Derecho
comunitario
vigente
relativo
a
los
mercados
financieros
y
ser
compatibles
con
ella
.
Angesichts
des
Konzentrationsgrads
auf
dem
Explorationsmarkt
,
für
den
-
abgesehen
von
den
staatlichen
Unternehmen
-
die
Beteiligung
von
drei
internationalen
,
vertikal
integrierten
Privatunternehmen
,
den
so
genannten
"Super-Majors"
(
BP
,
ExxonMobil
und
Shell
),
sowie
einer
Anzahl
so
genannter
"Majors"
kennzeichnend
ist
,
sollten
diese
Faktoren
als
Indiz
dafür
angesehen
werden
,
dass
diese
Tätigkeiten
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
. [EU]
Considerando
también
el
grado
de
concentración
del
mercado
de
la
prospección
,
que
,
aparte
de
las
empresas
estatales
,
se
caracteriza
por
la
presencia
de
tres
operadores
privados
de
ámbito
internacional
integrados
verticalmente
a
los
que
se
denomina
«macrooperadores»
(BP,
ExxonMobil
y
Shell
),
además
de
un
cierto
número
de
las
denominadas
«grandes
empresas»
,
estos
factores
deben
entenderse
como
una
indicación
de
sujeción
directa
a
la
competencia
.
Angesichts
des
Konzentrationsgrads
auf
dem
Markt
für
Erdgasgewinnung
,
für
den
die
Beteiligung
von
drei
"Super-Majors"
(
BP
,
ExxonMobil
und
Shell
)
sowie
anderer
bedeutender
Unternehmen
wie
der
russischen
Gasprom
kennzeichnend
ist
,
sollten
diese
Faktoren
als
Indiz
dafür
angesehen
werden
,
dass
diese
Tätigkeiten
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
. [EU]
Considerando
también
el
grado
de
concentración
del
mercado
de
producción
de
gas
natural
,
que
se
caracteriza
por
la
presencia
de
tres
macrooperadores
(BP,
ExxonMobil
y
Shell
),
junto
con
la
de
otros
grandes
operadores
como
el
ruso
Gazprom
,
estos
factores
deben
entenderse
como
una
indicación
de
sujeción
directa
a
la
competencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entenderse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners