A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
eliminar por oxidación
eliminar rebabas
eliminatorio
elitista
ella
ella misma
ella tiene miedo
ella viene de
ellas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3098 results for
ella
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Glaubst
du
,
dass
er
es
wegen
ihr
gemacht
hat
? [L]
Tú
crees
que
lo
hizo
por
ella
?
Sie
wird
übermorgen
feiern
. [L]
(Ella)
va
a
celebrar
pasado
mañana
.
15
Hat
ein
Mutterunternehmen
oder
eines
seiner
Tochterunternehmen
während
der
Berichtsperiode
einem
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
ohne
vertragliche
Verpflichtung
eine
Finanzhilfe
oder
sonstige
Hilfe
gewährt
(z. B.
Kauf
von
Vermögenswerten
des
strukturierten
Unternehmens
oder
von
von
diesem
ausgegebenen
Instrumenten
),
macht
das
Unternehmen
folgende
Angaben:
[EU]
15
Si
,
durante
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
una
dominante
o
cualquiera
de
sus
dependientes
ha
prestado
(sin
tener
obligación
contractual
de
hacerlo
)
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
consolidada
(por
ejemplo
,
comprando
activos
de
la
entidad
estructurada
o
instrumentos
emitidos
por
ella
),
la
entidad
deberá
revelar:
.2.3
Der
Stabilitätsumfang
im
Endzustand
nach
der
Beschädigung
und
nach
dem
Krängungsausgleich
,
soweit
vorgesehen
,
wird
wie
folgt
bestimmt:
[EU]
.2.3
La
estabilidad
prescrita
en
la
condición
final
después
de
avería
, y
una
vez
concluida
la
inundación
compensatoria
,
si
hubiese
medios
para
ella
,
se
determinará
del
modo
siguiente:
23
178
,
Registrierung
9Q-CJD
,
eingestellt
.
Da
die
vorläufige
Regelung
für
Vorfeldinspektionen
und
die
Überwachung
dieses
Luftfahrzeugs
nicht
mehr
gewährleistet
werden
kann
,
sollte
auch
der
Flugbetrieb
mit
diesem
Luftfahrzeug
untersagt
werden
. [EU]
No
23
178
,
con
marca
de
matrícula
9Q-CJD
,
que
figura
en
el
anexo
B.
Habida
cuenta
de
que
ya
no
puede
garantizarse
la
aplicación
del
régimen
provisional
de
inspecciones
en
pista
y
vigilancia
de
esta
aeronave
,
las
operaciones
con
ella
también
deben
prohibirse
.
30
Hat
ein
Unternehmen
während
der
Berichtsperiode
ein
nicht
konsolidiertes
strukturiertes
Unternehmen
finanziell
oder
anderweitig
unterstützt
-
ohne
vertraglich
dazu
verpflichtet
zu
sein
-
an
dem
es
zuvor
einen
Anteil
gehalten
hat
oder
derzeit
noch
hält
(z. B.
Kauf
von
Vermögenswerten
eines
strukturierten
Unternehmens
oder
von
diesem
ausgegebene
Instrumente
),
macht
es
folgende
Angaben:
[EU]
30
Si
durante
el
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
una
entidad
ha
prestado
(sin
tener
obligación
contractual
de
hacerlo
)
apoyo
financiero
o
de
otro
tipo
a
una
entidad
estructurada
no
consolidada
en
la
que
tenga
o
haya
tenido
participación
(por
ejemplo
,
compra
de
activos
de
la
entidad
estructurada
o
de
instrumentos
emitidos
por
ella
),
la
entidad
deberá
revelar:
35
Wenn
eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
einschließlich
einer
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
für
die
Nichtausübung
einer
bestimmten
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
,
die
mit
einem
biologischen
Vermögenswert
im
Zusammenhang
steht
,
der
zum
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Verkaufskosten
bewertet
wird
,
bedingt
ist
,
hat
ein
Unternehmen
die
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
nur
dann
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
,
wenn
die
mit
der
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
verbundenen
Bedingungen
eingetreten
sind
. [EU]
35
Si
una
subvención
oficial
relacionada
con
un
activo
biológico
que
se
valora
a
su
valor
razonable
menos
los
costes
de
venta
está
condicionada
,
incluyendo
situaciones
en
las
que
la
subvención
requiere
que
una
entidad
no
emprenda
determinadas
actividades
agrícolas
,
la
entidad
reconocerá
la
subvención
oficial
en
el
resultado
del
ejercicio
cuando
, y
sólo
cuando
,
se
hayan
cumplido
las
condiciones
ligadas
a
ella
.
37
Bei
der
Bilanzierung
von
Anteilen
an
einem
assoziierten
Unternehmen
,
einem
Gemeinschaftsunternehmen
oder
an
einem
Tochterunternehmen
nach
der
Equity-
oder
der
Anschaffungskostenmethode
beschränkt
ein
Investor
seine
Angaben
in
der
Kapitalflussrechnung
auf
die
Cashflows
zwischen
ihm
und
dem
Beteiligungsunternehmen
,
beispielsweise
auf
Dividenden
und
Kredite
. [EU]
37
Al
contabilizar
su
inversión
en
una
asociada
,
un
negocio
conjunto
o
una
dependiente
contabilizada
usando
el
método
del
coste
o
el
de
la
participación
,
una
empresa
inversora
limitará
su
información
,
en
el
estado
de
flujos
de
efectivo
, a
los
flujos
de
efectivo
habidos
entre
ella
misma
y
las
empresas
participadas
.
Esto
quiere
decir
,
por
ejemplo
,
que
incluirá
en
el
estado
de
flujos
de
efectivo
los
dividendos
y
anticipos
.
38
Ein
Unternehmen
,
das
seine
Anteile
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
nach
der
Equity-Methode
bilanziert
,
nimmt
nur
die
Cashflows
in
die
Kapitalflussrechnung
auf
,
die
mit
seinen
Anteilen
an
dem
assoziierten
Unternehmen
oder
dem
Gemeinschaftsunternehmen
sowie
den
Ausschüttungen
und
anderen
Ein-
und
Auszahlungen
zwischen
ihm
und
dem
assoziierten
Unternehmen
oder
dem
Gemeinschaftsunternehmen
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
38
Una
entidad
que
revele
su
participación
en
una
asociada
o
en
un
negocio
conjunto
utilizando
el
método
de
la
participación
debe
incluir
en
su
estado
de
flujos
de
efectivo
los
flujos
de
efectivo
con
respecto
a
sus
inversiones
en
la
asociada
o
en
el
negocio
conjunto
,
así
como
las
distribuciones
de
ganancias
y
otros
pagos
y
cobros
entre
ella
misma
y
la
asociada
o
el
negocio
conjunto
.
.3
'Breite
des
Schiffes'
ist
die
größte
auf
Mallkante
Spant
in
Höhe
oder
unterhalb
der
obersten
Schottenladelinie
gemessene
Breite
. [EU]
.3
Manga
del
buque
es
la
anchura
máxima
de
este
fuera
de
miembros
,
medida
en
la
línea
de
máximo
carga
de
compartimentado
o
por
debajo
de
ella
.
.3
Breite
des
Schiffes
ist
die
größte
auf
Mallkante
Spant
in
Höhe
oder
unterhalb
der
obersten
Schottenladelinie
gemessene
Breite
. [EU]
.3
Manga
del
buque
es
la
anchura
máxima
de
éste
fuera
de
miembros
,
medida
en
la
línea
de
máximo
carga
de
compartimentado
o
por
debajo
de
ella
.
.3
Hat
eine
Funkstation
keinen
unmittelbaren
Zugang
zum
freien
Deck
,
so
muss
sie
zwei
Fluchtwege
oder
Zugänge
haben
,
von
denen
einer
ein
rundes
oder
eckiges
Schiffsfenster
von
ausreichender
Größe
oder
eine
andere
Möglichkeit
sein
kann
. [EU]
.3
Si
la
estación
radiotelegráfica
no
tiene
salida
directa
a
la
cubierta
de
intemperie
,
se
proveerán
dos
medios
que
permitan
salir
de
dicha
estación
o
entrar
en
ella
,
uno
de
los
cuales
podrá
ser
un
portillo
o
una
ventana
de
amplitud
suficiente
, o
cualquier
otro
medio
.
.3
Hat
eine
Funkstation
keinen
unmittelbaren
Zugang
zum
freien
Deck
,
so
muss
sie
zwei
Fluchtwege
oder
Zugänge
haben
,
von
denen
einer
ein
rundes
oder
eckiges
Schiffsfenster
von
ausreichender
Größe
oder
eine
andere
Möglichkeit
sein
kann
. [EU]
.3
Si
la
estación
radiotelegráfica
no
tiene
salida
directa
a
la
cubierta
expuesta
,
se
proveerán
dos
medios
de
evacuación
que
permitan
salir
de
dicha
estación
o
entrar
en
ella
,
uno
de
los
cuales
podrá
ser
un
portillo
o
una
ventana
de
amplitud
suficiente
, o
cualquier
otro
medio
.
.3
Soll
die
Rutsche
eines
Schiffsevakuierungssystems
zur
Übergabe
von
Überlebenden
auf
das
Schiffsdeck
dienen
,
muss
die
Rutsche
mit
Handläufen
oder
Leitern
versehen
seien
,
um
das
Hinaufklettern
auf
der
Rutsche
zu
erleichtern
. [EU]
.3
Si
la
rampa
de
un
sistema
marítimo
de
evacuación
constituye
un
medio
para
trasladar
a
los
supervivientes
desde
la
plataforma
a
la
cubierta
del
buque
,
la
rampa
estará
dotada
de
pasamanos
o
escalas
que
faciliten
la
subida
por
ella
.
(6)
Bis
30
.
Juni
2012
informieren
die
Roaminganbieter
alle
ihre
Roamingkunden
individuell
in
klar
und
leicht
verständlicher
Form
mittels
eines
dauerhaften
Mediums
über
den
Daten-Eurotarif
darüber
,
dass
dieser
Tarif
spätestens
ab
1.
Juli
2012
für
alle
Roamingkunden
gilt
,
die
sich
nicht
bewusst
für
einen
besonderen
Roamingtarif
oder
ein
Roamingpaket
für
regulierte
Datenroamingdienste
entschieden
haben
,
und
über
ihr
Recht
,
gemäß
Absatz
5
zu
und
aus
dem
Tarif
zu
wechseln
. [EU]
El
30
de
junio
de
2012
a
más
tardar
,
los
proveedores
de
itinerancia
informarán
individualmente
a
todos
sus
clientes
itinerantes
,
de
manera
clara
y
comprensible
y
en
un
soporte
duradero
,
acerca
de
la
eurotarifa
de
datos
,
acerca
de
su
aplicación
a
partir
del
1
de
julio
de
2012
a
más
tardar
a
todos
los
clientes
itinerantes
que
no
hayan
escogido
deliberadamente
una
oferta
o
tarifa
especial
aplicable
a
los
servicios
itinerantes
de
datos
regulados
y
acerca
de
su
derecho
a
acogerse
a
ella
o
salir
de
ella
de
conformidad
con
el
apartado
5.
(7)
Artikel
100
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
sieht
für
Magermilch
,
die
in
der
Union
hergestellt
worden
ist
und
zu
Kasein
verarbeitet
wird
,
die
Gewährung
einer
Beihilfe
vor
,
vorausgesetzt
,
dass
die
für
solche
Milch
und
das
daraus
hergestellte
Kasein
festgelegten
Bedingungen
eingehalten
sind
. [EU]
El
artículo
100
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
contempla
el
pago
de
una
ayuda
a
la
leche
desnatada
producida
en
la
Unión
que
se
transforme
en
caseína
si
esa
leche
y
la
caseína
producida
con
ella
cumplen
determinadas
condiciones
.
7
Stellt
das
Unternehmen
die
Prämien
selbst
bereit
,
ist
der
den
Prämiengutschriften
zugerechnete
Teil
der
Gegenleistung
erst
dann
als
Ertrag
zu
erfassen
,
wenn
die
Gutschriften
eingelöst
werden
und
das
Unternehmen
seine
Verpflichtung
zur
Aushändigung
der
Prämien
erfüllt
hat
. [EU]
7
Si
la
entidad
suministra
los
premios
ella
misma
,
reconocerá
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
como
ingreso
cuando
éstos
sean
canjeados
y
la
entidad
cumpla
con
su
obligación
de
suministrar
los
premios
.
.8.1
Das
zentrale
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
muss
einen
'Hauptschalter'
mit
zwei
Steuerarten
haben:
die
Art
'örtliche
Steuerung'
,
die
es
erlauben
muss
,
dass
jede
Tür
örtlich
geöffnet
und
nach
Benutzung
ohne
selbsttätiges
Schließen
örtlich
geschlossen
wird
,
und
die
Art
'Türen
schließen'
,
die
jede
Tür
,
die
geöffnet
ist
,
selbsttätig
schließen
muss
. [EU]
.8.1
En
la
consola
central
de
mando
del
puente
de
navegación
habrá
un
selector
de
modalidad
de
dos
posiciones
.
La
modalidad
de
"control
local"
permitirá
que
cualquier
puerta
se
pueda
abrir
in
situ
después
de
pasar
por
ella
sin
que
se
cierre
automáticamente
, y
en
la
modalidad
de
"puertas
cerradas"
se
cerrará
automáticamente
cualquier
puerta
que
esté
abierta
.
.8.1
Das
zentrale
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
muss
einen
Hauptschalter
mit
zwei
Steuerarten
haben
,
nämlich
die
Art
"örtliche
Steuerung"
,
die
es
erlauben
muss
,
dass
jede
Tür
örtlich
geöffnet
und
nach
Benutzung
ohne
selbsttätiges
Schließen
örtlich
geschlossen
wird
,
und
die
Art
"Türen
schließen"
,
die
jede
Tür
,
die
geöffnet
ist
,
selbsttätig
schließen
muss
. [EU]
.8.1
En
la
consola
central
de
mando
del
puente
de
navegación
habrá
un
selector
de
modalidad
de
dos
posiciones
.
La
modalidad
de
«control
local»
permitirá
que
cualquier
puerta
se
pueda
abrir
in
situ
después
de
pasar
por
ella
sin
que
se
cierre
automáticamente
, y
en
la
modalidad
de
«puertas
cerradas»
se
cerrará
automáticamente
cualquier
puerta
que
esté
abierta
.
"Ab
dem
14
.
Februar
2002
ersetzt
die
vorliegende
Mitteilung
die
Mitteilung
von
1996
in
allen
Fällen
,
in
denen
sich
noch
kein
Unternehmen
mit
der
Kommission
in
Verbindung
gesetzt
hat
,
um
die
Vorteile
der
Mitteilung
von
1996
in
Anspruch
zu
nehmen
." [EU]
«La
presente
Comunicación
sustituye
a
la
Comunicación
de
1996
a
partir
del
14
de
febrero
de
2002
en
aquellos
asuntos
en
los
que
ninguna
empresa
se
haya
puesto
en
contacto
con
la
Comisión
para
acogerse
al
trato
favorable
en
ella
contemplado»
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ella":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners