A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einachsig
ejecutable
ejecutable provisionalmente
ejecutado
ejecutar
ejecutar el hecho
ejecutar el programa
ejecutar la aplicación
ejecutar una hipoteca
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1577 results for
ejecutar
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
38
Wenn
ein
Unternehmen
in
der
Berichtsperiode
durch
Inbesitznahme
von
Sicherheiten
,
die
es
in
Form
von
Sicherungsgegenständen
hält
,
oder
durch
Inanspruchnahme
anderer
Kreditbesicherungen
(
wie
Garantien
)
finanzielle
und
nicht-finanzielle
Vermögenswerte
erhält
und
diese
den
Ansatzkriterien
in
anderen
IFRS
entsprechen
,
so
hat
das
Unternehmen
für
solche
zum
Bilanzstichtag
gehaltene
Vermögenswerte
Folgendes
anzugeben:
[EU]
38
Cuando
una
entidad
haya
obtenido
,
durante
el
ejercicio
,
activos
financieros
o
no
financieros
al
tomar
posesión
de
las
garantías
de
las
que
disponga
para
asegurar
el
cobro
, o
al
ejecutar
otras
mejoras
crediticias
(por
ejemplo
avales
), y
tales
activos
cumplan
los
criterios
de
reconocimiento
de
otras
NIIF
,
la
entidad
revelará
,
respecto
de
tales
activos
mantenidos
en
la
fecha
de
presentación:
8,5
EUR
je
Test
als
Entschädigung
für
sämtliche
bei
der
Durchführung
von
Schnelltests
zur
Erfüllung
der
Anforderungen
des
Artikels
12
Absatz
2
und
des
Anhangs
III
Kapitel
A
Teil
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
oder
als
Bestätigungstests
gemäß
Anhang
X
Kapitel
C
derselben
Verordnung
entstandenen
Kosten
[EU]
8,5
EUR
por
prueba
,
en
compensación
por
todos
los
gastos
realizados
para
llevar
a
cabo
pruebas
de
diagnóstico
rápido
de
conformidad
con
los
requisitos
establecidos
en
el
artículo
12
,
apartado
2, y
en
el
anexo
III
,
capítulo
A,
parte
I,
del
Reglamento
(CE)
no
999/2001
o a
efectos
de
ejecutar
pruebas
de
confirmación
con
arreglo
al
anexo
X,
capítulo
C,
del
mismo
Reglamento
Ab
dem
1.
Januar
2005
bis
zur
Einrichtung
der
Kommunikationsverbindung
zwischen
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
des
UNFCCC
werden
alle
Vorgänge
im
Bezug
auf
Zertifikate
,
geprüfte
Emissionen
und
Konten
unter
Verwendung
einer
Kommunikationsverbindung
mit
folgenden
Eigenschaften
abgeschlossen:
[EU]
Desde
el
1
de
enero
de
2005
hasta
el
momento
en
que
se
establezca
el
enlace
de
comunicación
entre
el
DITC
y
el
Diario
independiente
de
las
transacciones
de
la
CMNUCC
,
todos
los
procesos
relativos
a
los
derechos
,
las
emisiones
verificadas
y
las
cuentas
se
ejecutar
án
utilizando
un
enlace
de
comunicación
con
las
características
siguientes:
Abgesehen
von
bestimmten
Aufgaben
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheitsakkreditierung
sollte
der
Exekutivdirektor
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Agentur
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
einen
Entwurf
der
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Agentur
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
determinadas
actividades
relativas
a
la
acreditación
de
seguridad
,
el
Director
Ejecutivo
debe
preparar
y
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
el
correcto
cumplimiento
del
programa
de
trabajo
de
la
Agencia
, y
debe
preparar
cada
año
un
proyecto
de
informe
general
dirigido
al
Consejo
de
Administración
,
confeccionar
un
proyecto
de
estimaciones
del
estado
de
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
, y
ejecutar
el
presupuesto
.
Abgesehen
von
den
Zahlungserinnerungen
gibt
es
keinen
Beweis
dafür
,
dass
die
bulgarischen
Behörden
Schritte
zur
tatsächlichen
Beitreibung
ihrer
Forderungen
eingeleitet
hätten
. [EU]
Aparte
de
los
recordatorios
,
no
hay
pruebas
de
que
las
autoridades
búlgaras
dieran
pasos
para
ejecutar
efectivamente
sus
derechos
.
Abschluss
der
Ausarbeitung
einer
Gemeinsamen
Erklärung
zur
sozialen
Eingliederung
und
einer
Gemeinsamen
Bewertung
der
beschäftigungspolitischen
Prioritäten
sowie
Durchführung
der
entsprechenden
Folgemaßnahmen
. [EU]
Concluir
el
trabajo
sobre
el
memorándum
conjunto
de
inclusión
y
el
documento
conjunto
de
evaluación
sobre
las
prioridades
de
la
política
de
empleo
y
ejecutar
activamente
ambos
procesos
de
seguimiento
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2220/85
wird
die
in
Artikel
23
der
vorliegenden
Verordnung
vorgesehene
Sicherheit
proportional
zu
dem
Betrag
einbehalten
,
für
den
der
erforderliche
Nachweis
nicht
innerhalb
der
in
den
Absätzen
2
und
3
dieses
Artikels
festgelegten
Fristen
erbracht
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CEE)
no
2220/85
,
la
garantía
prevista
en
el
artículo
23
del
presente
Reglamento
se
ejecutar
á
en
proporción
al
importe
para
el
que
no
se
haya
presentado
la
prueba
correspondiente
en
los
plazos
establecidos
en
los
apartados
2 y 3
del
presente
artículo
.
Abweichend
von
Artikel
35
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
verfällt
die
Sicherheit
für
die
genannten
Lizenzen
nicht
,
wenn
weniger
als
95
%
der
in
der
Lizenz
angegebenen
Menge
ausgeführt
wurde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
35
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
en
los
casos
en
que
se
haya
exportado
menos
del
95
%
de
la
cantidad
indicada
en
el
certificado
,
la
garantía
correspondiente
a
dichos
certificados
no
se
ejecutar
á
.
Abweichend
von
dem
allgemeinen
Verbot
der
Durchführung
verdächtiger
Transaktionen
können
die
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
verdächtige
Transaktionen
vor
Unterrichtung
der
zuständigen
Behörden
abwickeln
,
falls
die
Nichtabwicklung
nicht
möglich
ist
oder
falls
dadurch
die
Verfolgung
der
Nutznießer
einer
mutmaßlichen
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
behindert
werden
könnte
. [EU]
Como
excepción
a
la
prohibición
general
de
llevar
a
cabo
transacciones
sospechosas
,
las
entidades
y
personas
sujetas
a
las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
podrán
ejecutar
transacciones
sospechosas
antes
de
informar
a
la
autoridad
competente
cuando
la
no
ejecución
de
las
mismas
resulte
imposible
o
pueda
comprometer
la
persecución
de
los
beneficiarios
de
una
presunta
operación
de
blanqueo
de
capitales
o
de
financiación
del
terrorismo
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
den
Marktteilnehmerorganisationen
jedoch
in
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
auf
Antrag
gestatten
,
die
einzelnen
Arbeitsprogramme
ohne
deren
Zusammenlegung
parallel
weiterzuführen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
los
Estados
miembros
estarán
facultados
para
autorizar
a
las
organizaciones
profesionales
que
lo
soliciten
por
motivos
debidamente
justificadas
, a
ejecutar
en
paralelo
su
programa
de
actividades
respectivo
sin
proceder
a
la
fusión
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
den
Marktteilnehmerorganisationen
jedoch
in
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
auf
Antrag
gestatten
,
die
einzelnen
Arbeitsprogramme
ohne
deren
Zusammenlegung
parallel
weiterzuführen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
los
Estados
miembros
estarán
facultados
para
autorizar
a
las
organizaciones
profesionales
que
lo
soliciten
por
motivos
debidamente
justificados
, a
ejecutar
en
paralelo
su
programa
de
actividades
respectivo
sin
proceder
a
la
fusión
.
af
)
"Primebroker"
ist
ein
Kreditinstitut
,
eine
regulierte
Wertpapierfirma
oder
eine
andere
Einheit
,
die
einer
Regulierungsaufsicht
und
ständigen
Überwachung
unterliegt
und
professionellen
Anlegern
Dienstleistungen
anbietet
,
in
erster
Linie
,
um
als
Gegenpartei
Geschäfte
mit
Finanzinstrumenten
zu
finanzieren
oder
durchzuführen
,
und
die
möglicherweise
auch
andere
Dienstleistungen
wie
Clearing
und
Abwicklung
von
Geschäften
,
Verwahrungsdienstleistungen
,
Wertpapierleihe
und
individuell
angepasste
Technologien
und
Einrichtungen
zur
betrieblichen
Unterstützung
anbietet
. [EU]
«intermediario
principal»
una
entidad
de
crédito
,
una
empresa
de
inversión
regulada
u
otra
entidad
cualquiera
sujeta
a
regulación
prudencial
y a
supervisión
permanente
que
ofrezca
servicios
a
los
inversores
profesionales
principalmente
para
financiar
o
ejecutar
operaciones
en
instrumentos
financieros
como
contraparte
y
que
puede
también
proporcionar
otros
servicios
tales
como
la
compensación
y
liquidación
de
operaciones
,
servicios
de
custodia
,
préstamo
de
valores
,
tecnología
a
la
medida
y
medios
de
apoyo
operativo
; a
octies
)
«inversor
profesional»
A.
in
der
Erwägung
,
dass
die
Kommission
gemäß
Artikel
17
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
den
Haushaltsplan
ausführt
und
Programme
verwaltet
,
und
zwar
gemäß
Artikel
317
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
in
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
in
eigener
Verantwortung
und
entsprechend
dem
Grundsatz
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
[EU]
A.
Considerando
que
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
,
apartado
1,
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
,
la
Comisión
ejecutar
á
el
presupuesto
y
gestionará
los
programas
, y
que
esto
lo
hará
,
de
conformidad
con
el
artículo
317
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
,
en
colaboración
con
los
Estados
miembros
bajo
su
propia
responsabilidad
, y
en
el
respeto
del
principio
de
buena
gestión
financiera
All
das
macht
deutlich
,
dass
der
Plan
selbst
dann
nicht
als
ausreichend
hätte
bewertet
werden
können
,
wenn
Ulstein
sich
an
dem
Projekt
beteiligen
würde
oder
Mostostal
den
Umstrukturierungsplan
vom
12
.
September
(
wie
in
dem
Schreiben
vom
22
.
September
2008
angekündigt
)
allein
hätte
umsetzen
wollen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
esta
valoración
pone
de
manifiesto
que
,
aun
en
el
supuesto
de
que
Ulstein
participara
en
el
proyecto
o
de
que
Mostostal
tuviera
la
intención
de
ejecutar
el
plan
de
reestructuración
de
12
de
septiembre
de
2008
en
solitario
(como
anunció
en
su
carta
de
22
de
septiembre
de
2008
),
este
plan
no
podía
ser
considerado
suficiente
.
Alle
Aktionen
des
Programms
werden
in
Übereinstimmung
mit
den
allgemeinen
Leitlinien
und
den
Auswahlkriterien
,
wie
sie
in
diesem
Anhang
beschrieben
sind
,
durchgeführt
. [EU]
Todas
las
acciones
del
programa
se
ejecutar
án
de
conformidad
con
las
orientaciones
generales
y
los
criterios
de
selección
descritos
en
el
presente
anexo
.
alle
bereits
beschlossenen
Investitionen
aufzulisten
und
die
neuen
Investitionen
zu
bestimmen
,
die
in
den
nächsten
drei
Jahren
durchgeführt
werden
müssen
,
und
[EU]
contendrá
todas
las
inversiones
ya
decididas
y
determinará
las
nuevas
inversiones
que
haya
que
ejecutar
en
los
próximos
tres
años
, y
alle
bereits
beschlossenen
Investitionen
aufzulisten
und
die
neuen
Investitionen
zu
bestimmen
,
die
in
den
nächsten
zehn
Jahren
durchgeführt
werden
müssen
,
und
[EU]
contendrá
todas
las
inversiones
ya
decididas
y
determinará
las
nuevas
inversiones
que
haya
que
ejecutar
en
los
próximos
tres
años
, y
Alle
Finanzierungsmechanismen
werden
in
der
Verantwortung
der
Exekutivagentur
für
Gesundheit
und
Verbraucher
durchgeführt
,
ausgenommen
Nummer
2.9,
die
in
die
direkte
Zuständigkeit
der
Kommission
fällt
. [EU]
Todos
los
mecanismos
de
financiación
se
ejecutar
án
bajo
la
responsabilidad
de
la
AESC
,
excepto
el
punto
2.9,
que
es
responsabilidad
directa
de
la
Comisión
.
Alle
Maßnahmen
unterliegen
den
gemeinsamen
Bestimmungen
für
die
öffentliche
Auftragsvergabe
.
Für
alle
Maßnahmen
werden
Einzelverträge
auf
Grundlage
eines
Rahmenvertrags
geschlossen
. [EU]
Todas
las
acciones
se
regirán
por
las
normas
comunes
de
contratación
pública
y
se
ejecutar
án
por
medio
de
contratos
específicos
de
conformidad
con
un
contrato
marco
.
Allerdings
kann
das
Gericht
nach
einzelstaatlichem
Recht
hierzu
verpflichtet
sein
.
Eine
solche
Verpflichtung
berührt
nicht
das
Recht
des
EFTA-Staats
,
die
Beihilfe
später
erneut
zu
gewähren
. [EU]
Sin
embargo
,
en
caso
de
que
exista
esta
obligación
de
recuperación
,
esta
se
entiende
sin
perjuicio
del
derecho
del
Estado
de
la
AELC
para
volver
a
ejecutar
la
ayuda
posteriormente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ejecutar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners