A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Dränagerohr
Dränageschacht
Drängeln
drängeln
drängen
Drängen
drängend
dränieren
Dränpflug
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for
drängen
Word division: drän·gen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Als
Branchenverband
der
kleineren
britischen
Postbetreiber
hebt
das
Mail
Competition
Forum
(
MFC
)
besonders
die
Bedeutung
einer
gesunden
,
rentablen
RMG
hervor
,
die
als
einziges
Unternehmen
in
der
Lage
ist
,
die
Universaldienstverpflichtungen
im
Vereinigten
Königreich
zu
erfüllen
.
Andererseits
äußert
der
MFC
aber
auch
Bedenken
,
dass
eine
künstlich
gestärkte
RMG
ihre
kleineren
Konkurrenten
durch
harte
Preisgestaltung
,
Druck
auf
Gewinnmargen
und
die
Verweigerung
des
Zugangs
zu
wichtigen
Einrichtungen
aus
einem
sowieso
schon
schwierigen
Markt
drängen
könnte
. [EU]
Mail
Competition
Forum
(«MCF»),
al
ser
una
asociación
industrial
de
pequeños
operadores
postales
del
Reino
Unido
,
hace
gran
hincapié
en
la
importancia
de
un
RMG
sólido
y
viable
como
única
empresa
capaz
de
desempeñar
la
obligación
de
servicio
universal
en
el
Reino
Unido
,
mientras
que
,
al
mismo
tiempo
,
se
hace
eco
de
la
preocupación
de
que
un
RMG
reforzado
de
forma
artificial
,
pueda
expulsar
a
sus
competidores
más
pequeños
de
un
mercado
ya
difícil
por
medio
de
precios
predatorios
,
estrechamiento
de
márgenes
y
denegación
de
acceso
a
instalaciones
esenciales
.
Angesichts
des
Interesses
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
am
Unionsmarkt
ist
davon
auszugehen
,
dass
bei
einem
Aufheben
der
Maßnahmen
erhebliche
Ausfuhrmengen
auf
den
Unionsmarkt
drängen
würden
-
mit
einer
insgesamt
stark
dämpfenden
Wirkung
auf
die
Preise
. [EU]
Habida
cuenta
del
interés
de
los
productores
exportadores
chinos
por
el
mercado
de
la
Unión
,
cabe
esperar
que
,
en
caso
de
derogarse
las
medidas
,
llegaría
al
mercado
de
la
Unión
un
enorme
volumen
de
exportaciones
,
lo
cual
tendría
un
importante
efecto
general
a
la
baja
en
los
precios
.
Daher
ist
damit
zu
rechnen
,
dass
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
große
Mengen
der
in
diesen
Ländern
hergestellten
Waren
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
drängen
. [EU]
Por
tanto
,
puede
esperarse
que
,
en
caso
de
suprimirse
las
medidas
,
se
introducirían
elevadas
cantidades
de
productos
procedentes
de
estos
países
en
el
mercado
de
la
Comunidad
.
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
nicht
vom
Markt
drängen
,
sondern
lediglich
wieder
gleiche
Ausgangsbedingungen
herstellen
würde
,
durch
die
alternative
Bezugsquellen
gesichert
würden
. [EU]
Por
tanto
,
la
imposición
de
medidas
no
expulsaría
a
los
productores
exportadores
chinos
del
mercado
,
sino
que
restauraría
más
bien
unas
condiciones
de
competencia
equitativas
para
garantizar
fuentes
alternativas
de
suministro
.
Das
Argument
von
Ofex
,
wonach
Investbx
das
private
Anlagekapital
zu
den
bestehenden
oder
künftigen
Handelsmärkten
drängen
würde
,
könnte
in
einem
begrenzten
Umfang
zutreffen
,
wobei
zu
bedenken
ist
,
dass
die
Tätigkeit
von
Investbx
auf
KMU
in
der
Region
West
Midlands
beschränkt
ist
,
die
Kapital
von
bis
zu
2
Millionen
GBP
aufbringen
möchten
. [EU]
En
cuanto
al
temor
de
Ofex
de
que
Investbx
haría
que
la
inversión
privada
se
alejase
de
los
mercados
existentes
o
potenciales
,
la
Comisión
no
excluye
en
cierto
modo
esta
posibilidad
,
sino
que
recuerda
que
la
actividad
de
Investbx
se
limita
a
las
PYME
de
las
West
Midlands
que
pretenden
obtener
volúmenes
de
capital
de
hasta
2
millones
de
GBP
.
Der
Einführer
Traxys
France
(
Händler
von
Delta
)
machte
geltend
,
die
Maßnahmen
würden
seinen
Lieferanten
Delta
aus
dem
Markt
drängen
,
was
zu
Gewinneinbußen
und
Arbeitsplatzverlusten
in
der
Größenordnung
von
5 %
bis
25
%
führen
werde
. [EU]
El
importador
Traxys
France
(agente
de
Delta
)
alegó
que
las
medidas
obligarán
a
su
proveedor
Delta
a
cesar
su
actividad
,
lo
cual
dará
lugar
a
una
pérdida
de
empleo
y
de
beneficios
comprendida
entre
un
5 y
un
25
%.
Des
Weiteren
zielen
diese
Anforderungen
nicht
darauf
ab
,
Informationen
über
die
Eigentumsverhältnisse
zu
veröffentlichen
,
die
AIFM
zum
Nachteil
gegenüber
möglichen
Wettbewerbern
wie
etwa
Staatsfonds
oder
Wettbewerbern
,
die
das
Zielunternehmen
möglicherweise
aus
dem
Markt
drängen
wollen
,
indem
sie
diese
Informationen
zu
ihrem
Vorteil
verwenden
,
gereichen
würden
. [EU]
Además
,
estos
requisitos
no
tienen
por
objeto
hacer
pública
información
relativa
a
la
propiedad
que
pondría
al
GFIA
en
desventaja
con
respecto
a
otros
competidores
potenciales
,
como
los
fondos
soberanos
, o a
competidores
que
quieran
hacer
quebrar
a
la
empresa
objetivo
mediante
el
uso
de
la
información
en
beneficio
suyo
.
Die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
dürfte
sicherstellen
,
dass
nicht
erneut
in
kurzer
Zeit
und
in
erheblichen
Mengen
Einfuhren
aus
Indien
zu
gedumpten
Preisen
auf
den
Unionsmarkt
drängen
. [EU]
Se
puede
esperar
que
el
mantenimiento
de
las
medidas
asegure
que
las
importaciones
indias
objeto
de
dumping
no
vayan
a
reanudarse
en
el
mercado
de
la
Unión
en
cantidades
sustanciales
en
un
plazo
breve
.
Die
beiden
anderen
thailändischen
Hersteller
verfügen
offensichtlich
nicht
über
ein
internationales
Vertriebsnetz
,
dass
es
ihnen
ermöglichen
würde
,
aggressiv
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
zu
drängen
und
Marktanteile
zu
gewinnen
. [EU]
No
parece
que
los
otros
dos
productores
tailandeses
posean
una
red
internacional
de
distribución
que
les
permita
irrumpir
agresivamente
en
el
mercado
comunitario
y
ganar
cuota
de
mercado
.
Die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
sollten
demnach
nationale
und
regionale
Entwicklungsmaßnahmen
in
diesen
Bereichen
fördern
,
den
Austausch
bewährter
Verfahren
zur
Energieproduktion
aus
erneuerbaren
Quellen
zwischen
lokalen
und
regionalen
Entwicklungsinitiativen
anregen
und
auf
den
Einsatz
von
Strukturfondsmitteln
in
diesem
Bereich
drängen
. [EU]
Por
ello
,
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
deben
apoyar
las
medidas
nacionales
y
regionales
en
materia
de
desarrollo
en
esas
áreas
,
fomentar
el
intercambio
de
mejores
prácticas
en
la
producción
de
energía
procedente
de
fuentes
renovables
entre
las
iniciativas
de
desarrollo
locales
y
regionales
, y
promover
el
uso
de
Fondos
Estructurales
en
ese
ámbito
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
auf
eine
immer
stärkere
Öffnung
der
Märkte
drängen
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
hacer
presión
para
lograr
unos
mercados
cada
vez
más
abiertos
.
Die
Mitgliedstaaten
und
die
Begünstigten
hätten
bei
der
Kommission
auf
einen
rascheren
Abschluss
des
Verfahrens
drängen
können
,
wenn
sie
andere
Investitionen
oder
andere
Maßnahmen
hätten
in
Betracht
ziehen
wollen
,
um
die
Umweltschutzleitlinien
zu
erfüllen
. [EU]
Los
Estados
miembros
y
los
beneficiarios
podrían
haber
urgido
a
la
Comisión
a
concluir
más
rápidamente
el
procedimiento
en
caso
de
que
hubieran
deseado
considerar
inversiones
o
medidas
alternativas
para
adaptarse
a
las
Directrices
medioambientales
.
Dies
bedeutet
nicht
,
dass
die
Empfehlung
der
Kommission
und
ganz
allgemein
das
Drängen
auf
eine
Änderung
des
Status
von
La
Poste
und
somit
der
Druck
auf
die
Bürgschaft
von
den
Ratingagenturen
nicht
berücksichtigt
wurden
. [EU]
Esto
no
significa
que
las
agencias
de
calificación
no
tengan
en
cuenta
la
carta
de
gestión
de
la
Comisión
y
más
generalmente
las
presiones
ejercidas
sobre
el
cambio
de
estatuto
de
La
Poste
y,
en
consecuencia
,
sobre
la
garantía
de
que
se
beneficia
La
Poste
.
Diese
Parteien
behaupteten
,
dass
der
Antragsteller
daher
selbst
eine
aggressive
Verkaufspolitik
betrieben
und
alle
anderen
PVA-Lieferanten
unterboten
habe
,
um
seine
Verkaufsmengen
zu
steigern
und
andere
Wettbewerber
vom
Markt
zu
drängen
. [EU]
Estas
partes
argumentaron
que
el
propio
denunciante
había
entablado
por
lo
tanto
una
política
agresiva
de
subcotización
de
todos
los
demás
suministradores
de
PVA
a
fin
de
maximizar
sus
volúmenes
de
ventas
y
excluir
del
mercado
a
otros
competidores
.
Diese
Umstände
in
Verbindung
mit
den
ungenutzten
Produktionskapazitäten
sind
für
die
indonesischen
Hersteller
ein
Anreiz
,
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
stärker
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
zu
drängen
,
wobei
sie
ihre
Ware
wahrscheinlich
zu
gedumpten
Preise
verkaufen
würden
. [EU]
Si
añadimos
a
esto
la
disponibilidad
de
capacidad
en
exceso
,
existe
un
incentivo
para
que
los
productores
exportadores
indonesios
incrementen
sus
ventas
al
mercado
comunitario
en
caso
de
que
se
derogue
las
medidas
, y
es
posible
que
estas
ventas
se
efectúen
en
dumping
.
Dies
liegt
daran
,
dass
die
Preise
für
Einführer
,
die
bereits
einen
bedeutenden
Marktanteil
in
der
Gemeinschaft
halten
,
wahrscheinlich
auf
dem
gleichen
Niveau
liegen
wie
die
der
russischen
Ausfuhren
,
und
zwar
aufgrund
der
Homogenität
der
betroffenen
Ware
,
die
zur
Folge
hat
,
dass
Ausführer
,
die
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
drängen
,
sich
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
an
das
Preisniveau
der
günstigsten
Anbieter
anpassen
müssten
. [EU]
Ello
se
debe
,
por
una
parte
, a
que
los
precios
aplicados
por
los
importadores
que
conservan
una
presencia
notable
en
la
Comunidad
estén
probablemente
al
mismo
nivel
que
los
precios
de
exportación
rusos
y,
por
otra
, a
la
homogeneidad
del
producto
afectado
,
lo
que
implica
que
los
exportadores
que
deseen
adentrarse
en
la
Comunidad
deban
situarse
al
nivel
de
precios
de
los
ofertantes
más
económicos
.
Eine
Rohrleitung
zur
Beförderung
von
Flüssigkeiten
von
einem
Höhenniveau
auf
ein
niedrigeres
Höhenniveau
,
wobei
die
Unterschiede
des
Flüssigkeitsdrucks
genutzt
werden
,
um
eine
Flüssigkeitssäule
auf
ein
höheres
Niveau
zu
drängen
,
bevor
sie
in
den
Abfluss
fällt
. [EU]
Conducto
utilizado
para
el
transporte
de
líquido
de
un
determinado
nivel
a
otro
nivel
inferior
,
utilizando
el
diferencial
de
presión
del
líquido
para
forzar
que
una
columna
de
este
ascienda
a
un
nivel
superior
antes
de
que
caiga
al
desagüe
.
Es
ist
daher
wahrscheinlich
,
dass
die
VR
China
und
die
Ukraine
im
Falle
der
Aufhebung
der
Maßnahmen
mit
erheblichen
Mengen
von
SWR
auf
den
Unionsmarkt
drängen
werden
,
um
verlorene
Marktanteile
zurückzugewinnen
und
sie
weiter
zu
steigern
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
probable
que
cantidades
importantes
de
cables
de
acero
chinos
y
ucranianos
se
introduzcan
en
el
mercado
de
la
Unión
para
recuperar
la
cuota
de
mercado
perdida
e
incluso
aumentarla
en
caso
de
que
se
deroguen
las
medidas
.
Es
sieht
nicht
so
aus
,
als
würde
die
Preispolitik
von
Farice
hf
.
die
Preise
von
CANTAT-3
untergraben
und
diesen
Wettbewerber
vom
Markt
drängen
können
. [EU]
No
parece
que
los
precios
de
Farice
hf
.
sean
más
bajos
que
los
de
CANTAT-3
ni
que
Farice
esté
en
condiciones
de
expulsar
a
este
competidor
del
mercado
.
Gleichzeitig
ist
es
wichtig
,
dass
die
EU
ihren
Einfluss
in
internationalen
Verhandlungen
geltend
macht
,
um
auf
zunehmend
offene
Märkte
zu
drängen
,
was
für
alle
Seiten
vorteilhaft
sein
dürfte
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
es
importante
que
la
UE
utilice
su
influencia
en
las
negociaciones
internacionales
para
presionar
en
pos
de
mercados
cada
vez
más
abiertos
que
arrojen
beneficios
recíprocos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "drängen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners