A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
doblar la hoja
doblar la rodilla
doblar la servilleta
doblarse
doble
doblegable
doblegadizo
doblegar
doblegarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1554 results for
doble
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Berechnung
,
Konstruktion
und
Fertigung
von
Rohrbündelwärmetauschern
(
Glattrohr
,
U-
Rohr
,
Sicherheitsdoppelrohr
,
Rippenrohr
),
Modulen
,
Packages
und
Anlagen
zur
Ölversorgung
,
Kondensation
,
Wasserkühlung
,
Nox-
Einspritzung
,
Dichtölversorgung
. [I]
Medición
,
construcción
y
fabricación
de
intercambiadores
de
calor
de
haces
tubulares
(tubo
plano
,
tubo
en
U,
tubo
doble
de
seguridad
,
tubo
de
nervaduras
),
módulos
,
envases
e
instalaciones
para
el
abastecimiento
de
aceite
,
condensación
,
refrigeración
de
agua
,
inyección
Nox
,
abastecimiento
de
aceites
densos
.
Dann
schlief
ich
ein
,
und
als
ich
erwachte
,
bin
ich
wohl
rückwärts
gegangen
,
so
dass
sich
der
Umfang
fast
verdoppelte
. [L]
Entonces
me
dormí
, y
al
despertarme
,
necesariamente
debí
de
volver
sobre
mis
pasos
,
creando
así
un
circuito
casi
doble
del
real
.
05515496
(
doppelte
Staatsangehörigkeit
). [EU]
,
titular
del
DNI
no
05515496
(doble
nactionalidad
).
10
Starts
und
Landungen
mit
Fluglehrer
und
[EU]
10
despegues
y
aterrizajes
en
doble
mando
, y
10
Stunden
Flugausbildung
mit
Fluglehrer
[EU]
10
horas
de
instrucción
de
vuelo
en
doble
mando
10
Stunden
Instrumentenausbildungszeit
für
Hubschrauber
mit
einem
Lehrberechtigten
und
[EU]
10
horas
de
instrucción
en
doble
mando
en
helicóptero
, y
.1.2
Alle
Strahlrohre
müssen
zugelassene
Mehrzweck-Strahlrohre
(d. h.
Sprüh-/Vollstrahlrohre
)
mit
Absperrung
sein
. [EU]
.1.2
Todas
las
lanzas
serán
un
tipo
aprobado
de
doble
efecto
(es
decir
,
de
aspersión
y
chorro
) y
llevarán
dispositivo
de
cierre
.
.12
Bei
zweiflügligen
Türen
,
die
zur
Herstellung
ihrer
Feuerwiderstandsfähigkeit
mit
einer
Verriegelung
versehen
sind
,
muss
diese
selbsttätig
durch
die
Bewegung
der
Türen
betätigt
werden
,
wenn
der
Schließvorgang
durch
das
Steuerungssystem
ausgelöst
wird
. [EU]
.12
Las
puertas
de
doble
hoja
que
tengan
un
dispositivo
sujetador
para
asegurar
su
integridad
al
fuego
estarán
concebidas
de
modo
que
dicho
dispositivo
actúe
automáticamente
cuando
el
sistema
de
control
ponga
en
funcionamiento
las
puertas
.
.12
Bei
zweiflügligen
Türen
,
die
zur
Herstellung
ihrer
Feuerwiderstandsfähigkeit
mit
einer
Verriegelung
versehen
sind
,
muss
diese
selbsttätig
durch
die
Bewegung
der
Türen
betätigt
werden
,
wenn
der
Schließvorgang
durch
das
Steuerungssystem
ausgelöst
wird
. [EU]
.12
Las
puertas
de
doble
hoja
que
tengan
un
pestillo
para
asegurar
su
integridad
al
fuego
estarán
concebidas
de
modo
que
dicho
pestillo
actúe
automáticamente
cuando
el
sistema
de
control
ponga
en
funcionamiento
las
puertas
.
12
Stunden
Fahrausbildung
mit
Fluglehrer
[EU]
12
horas
de
instrucción
de
vuelo
en
doble
mando
15
Starts
,
Landeanflüge
und
Landungen
mit
Fluglehrer
[EU]
15
despegues
,
aproximaciones
y
aterrizajes
en
doble
mando
15
Stunden
Flugausbildung
mit
Fluglehrer
in
der
Klasse
,
in
der
die
praktische
Prüfung
abgenommen
wird
[EU]
15
horas
de
instrucción
en
doble
mando
en
la
clase
en
la
cual
se
realizará
la
prueba
de
pericia
.1.6
Die
Decks
müssen
der
Reihe
nach
nummeriert
sein
,
beginnend
mit
"1"
bei
der
Tankdecke
oder
dem
untersten
Deck
. [EU]
.1.6
Las
cubiertas
estarán
numeradas
por
orden
sucesivo
,
comenzando
por
«1»
en
el
techo
del
doble
fondo
o
la
cubierta
inferior
.
.1.6
Die
Decks
müssen
der
Reihe
nach
nummeriert
sein
,
beginnend
mit
'1'
bei
der
Tankdecke
oder
dem
untersten
Deck
. [EU]
.1.6
Las
cubiertas
estarán
numeradas
por
orden
sucesivo
,
comenzando
por
"1"
en
el
techo
del
doble
fondo
o
la
cubierta
mas
baja
.
19
.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
417/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
18
.
Februar
2002
zur
beschleunigten
Einführung
von
Doppelhüllen
oder
gleichwertigen
Konstruktionsanforderungen
für
Einhüllen-Öltankschiffe
[EU]
Reglamento
(CE)
no
417/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
18
de
febrero
de
2002
,
relativo
a
la
introducción
acelerada
de
normas
en
materia
de
doble
casco
o
de
diseño
equivalente
para
petroleros
de
casco
único
.1
Bei
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D
sowie
vorhandenen
Schiffen
der
Klassse
B,
sowie
neuen
Schiffen
,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2003
gebaut
sind
,
ab
einer
Länge
von
24
Metern
,
muss
zwischen
Vor-
und
Hinterpiekschott
,
soweit
durchführbar
und
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
,
ein
Doppelboden
eingebaut
sein
. [EU]
.1
En
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D y
los
buques
existentes
de
clase
B y
en
los
buques
nuevos
de
eslora
igual
o
superior
a
24
m
construidos
el
1
de
enero
de
2003
o
posteriormente
,
se
proveerá
un
doble
fondo
que
,
en
la
medida
compatible
con
las
características
de
proyecto
y
la
utilización
correcta
del
buque
,
vaya
del
mamparo
del
pique
de
proa
al
mamparo
del
pique
de
popa
.
.1
Bei
Schiffen
mit
einer
Länge
von
weniger
als
50
Meter
muss
zwischen
Vor-
und
Hinterpiekschott
,
soweit
durchführbar
und
mit
der
Bauart
und
dem
ordnungsgemäßen
Betrieb
des
Schiffes
vereinbar
,
ein
Doppelboden
eingebaut
sein
. [EU]
.1
En
los
buques
de
eslora
inferior
a
50
metros
se
proveerá
un
doble
fondo
que
,
en
la
medida
compatible
con
las
características
de
proyecto
y
la
utilización
correcta
del
buque
,
vaya
del
mamparo
del
pique
de
proa
al
mamparo
del
pique
de
popa
.
.1
Die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
,
die
durch
dieses
Schott
getrennt
sind
,
darf
90
v. H.
der
flutbaren
Länge
oder
die
doppelte
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
;
bei
Schiffen
mit
einem
Abteilungsfaktor
1
darf
jedoch
die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
die
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
[EU]
.1
que
la
longitud
combinada
de
los
dos
compartimientos
separados
por
el
mamparo
no
exceda
del
90
%
de
la
eslora
inundable
ni
del
doble
de
la
admisible
,
salvo
en
buques
cuyo
factor
de
subdivisión
sea
superior
a 1,
en
los
que
la
longitud
combinada
de
esos
dos
compartimientos
no
excederá
de
la
eslora
admisible
.1
Die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
,
die
durch
dieses
Schott
getrennt
sind
,
darf
90
%
der
flutbaren
Länge
oder
die
doppelte
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
;
bei
Schiffen
mit
einem
Abteilungsfaktor
1
darf
jedoch
die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
die
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
[EU]
.1
que
la
longitud
combinada
de
los
dos
compartimientos
separados
por
el
mamparo
no
exceda
del
90
%
de
la
eslora
inundable
ni
del
doble
de
la
admisible
,
salvo
en
buques
cuyo
factor
de
subdivisión
sea
superior
a 1,
en
los
que
la
longitud
combinada
de
esos
dos
compartimientos
no
excederá
de
la
eslora
admisible
.1
Schiffe
von
mindestens
50
Meter
,
aber
weniger
als
61
Meter
Länge
müssen
mit
einem
Doppelboden
versehen
sein
,
der
sich
mindestens
vom
Maschinenraum
bis
an
das
Vorpiekschott
erstreckt
oder
möglichst
nahe
an
dieses
herangeführt
ist
. [EU]
.1
Los
buques
cuya
eslora
sea
igual
o
superior
a
50
m
pero
inferior
a
61
m
irán
provistos
de
un
doble
fondo
que
al
menos
se
extienda
desde
el
espacio
de
máquinas
hasta
el
mamparo
del
pique
de
proa
, o
hasta
un
punto
tan
cercano
a
este
mamparo
como
sea
posible
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "doble":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners