A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
diferenciarse por
diferente
diferente a
diferente de
diferentes
diferir
diferir el pago
diferir el plazo
diferir la contestación
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5175 results for
diferentes
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Die
verschiedenen
Kesselbaureihen
werden
in
allen
Druckstufen
und
für
alle
Brennstoffe
hergestellt
und
können
wahlweise
mit
Wärmerückgewinnungssystemen
zur
Wirkungsgraderhöhung
für
alle
verfahrenstechnischen
Wärmeprozesse
ausgestattet
werden
. [I]
Las
diferentes
series
de
construcción
de
calderas
se
fabrican
para
todos
los
niveles
de
presión
y
todos
los
combustibles
y
se
pueden
dotar
a
elección
de
sistemas
de
recuperación
de
calor
para
aumentar
el
grado
de
eficacia
para
todos
los
procesos
térmicos
de
la
técnica
.
Sensortechnics
ist
der
europäische
Master
Distributor
für
Sensoren
der
Marken
Honeywell
,
SenSym
,
Foxboro
ICT
und
Data
Instruments
und
zugleich
Hersteller
von
Standard-Produktlinien
und
kundenspezifischen
Produkten
in
den
unterschiedlichsten
Ausführungen
. [I]
Sensortechnics
es
el
distribuidor
principal
europeo
de
sensores
de
las
marcas
Honeywell
,
SenSym
,
Foxboro
ICT
y
Data
Instruments
y
al
mismo
tiempo
es
fabricante
de
líneas
de
producto
estándard
y
productos
específicos
para
cada
cliente
en
diferentes
realizaciones
.
Unter
Umrechnung
finden
Sie
Möglichkeiten
,
verschiedene
international
genutzte
Einheiten
umzurechnen
, z.B.
Fahrenheit
in
Celsius
. [L]
Bajo
conversiones
se
le
ofrecen
las
posibilidades
de
convertir
diferentes
unidades
internacionales
, p.e.
Fahrenheit
en
Celsius
.
0–
;
–
;
–
;
andere
(d. h.
andere
als
Hartweizen
):
siehe
Anhang
II
[EU]
0–
;
–
;
–
;
Los
demás
(diferentes
del
de
trigo
duro
):
véase
el
anexo
II
101
Aufwendungen
werden
unterteilt
,
um
die
Erfolgsbestandteile
,
die
sich
bezüglich
Häufigkeit
,
Gewinn-
oder
Verlustpotenzial
und
Vorhersagbarkeit
unterscheiden
können
,
hervorzuheben
. [EU]
101
Los
gastos
se
presentarán
subclasificados
,
para
destacar
los
componentes
del
rendimiento
financiero
que
puedan
ser
diferentes
en
términos
de
frecuencia
,
potencial
de
ganancia
o
pérdida
y
capacidad
de
predicción
.
10
%,
mindestens
3
verschiedene
Schiffe
[EU]
10
%,
que
incluyan
al
menos
tres
buques
diferentes
122
Ein
Unternehmen
hat
in
der
zusammenfassenden
Darstellung
der
wesentlichen
Rechnungslegungsmethoden
oder
in
den
sonstigen
Erläuterungen
anzugeben
,
welche
Ermessensentscheidungen
-
mit
Ausnahme
solcher
,
bei
denen
Schätzungen
einfließen
(
siehe
Paragraph
125
) -
das
Management
bei
der
Anwendung
der
Rechnungslegungsmethoden
getroffen
hat
und
welche
Ermessensentscheidungen
die
Beträge
im
Abschluss
am
wesentlichsten
beeinflussen
. [EU]
122
Siempre
que
tengan
un
efecto
significativo
sobre
los
importes
reconocidos
en
los
estados
financieros
,
una
entidad
revelará
,
en
el
resumen
de
las
políticas
contables
significativas
o
en
otras
notas
,
los
juicios
,
diferentes
de
aquéllos
que
impliquen
estimaciones
(véase
el
párrafo
125
),
que
la
dirección
haya
realizado
al
aplicar
las
políticas
contables
de
la
entidad
.
123
Die
Anwendung
der
Rechnungslegungsmethoden
unterliegt
verschiedenen
Ermessensausübungen
des
Managements
-
abgesehen
von
solchen
,
bei
denen
Schätzungen
einfließen
-,
die
die
Beträge
im
Abschluss
erheblich
beeinflussen
können
. [EU]
123
En
el
proceso
de
aplicación
de
las
políticas
contables
de
la
entidad
,
la
dirección
realizará
diversos
juicios
,
diferentes
de
los
relativos
a
las
estimaciones
,
que
pueden
afectar
significativamente
a
los
importes
reconocidos
en
los
estados
financieros
.
138
Ein
Unternehmen
hat
zu
beurteilen
,
ob
bei
allen
oder
einigen
Angaben
eine
Aufgliederung
nach
Plänen
oder
Gruppen
von
Plänen
mit
erheblich
voneinander
abweichenden
Risiken
vorzunehmen
ist
. [EU]
138
La
entidad
evaluará
si
todas
o
algunas
de
las
informaciones
a
revelar
deberían
desagregarse
para
distinguir
entre
planes
o
grupos
de
planes
con
riesgos
significativamente
diferentes
.
13
Verfügen
zwei
oder
mehr
Investoren
über
bestehende
Rechte
,
die
ihnen
die
einseitige
Fähigkeit
verleihen
,
verschiedene
maßgebliche
Tätigkeiten
zu
lenken
,
dann
hat
derjenige
Investor
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
,
der
die
gegenwärtige
Fähigkeit
zur
Lenkung
derjenigen
Tätigkeiten
besitzt
,
die
die
Renditen
des
Beteiligungsunternehmens
am
stärksten
beeinflussen
. [EU]
13
Si
dos
o
más
inversores
poseen
cada
uno
de
ellos
derechos
en
vigor
que
les
proporcionan
la
capacidad
unilateral
de
dirigir
diferentes
actividades
relevantes
,
el
inversor
que
tenga
la
capacidad
actual
de
dirigir
las
actividades
que
afecten
de
un
modo
más
significativo
a
los
rendimientos
de
la
participada
tendrá
poder
sobre
esta
.
17
Ein
Tochterunternehmen
ist
nicht
von
der
Konsolidierung
ausgeschlossen
,
wenn
sich
seine
Geschäftstätigkeit
von
der
anderer
Unternehmen
der
Gruppe
unterscheidet
. [EU]
17
No
se
excluirá
de
la
consolidación
a
una
dependiente
porque
sus
actividades
de
negocio
sean
diferentes
a
las
que
llevan
a
cabo
las
otras
entidades
del
grupo
.
§
19
der
Satzung
des
ZV
VRR
sieht
fünf
verschiedene
Formen
solcher
unmittelbaren
Zahlungen
vor:
[EU]
A
este
respecto
,
el
artículo
19
del
Estatuto
de
ZV
VRR
dispone
que
los
pagos
directos
pueden
adoptar
cinco
formas
diferentes
:
20
Die
in
Paragraph
19
vorgeschriebene
Aufschlüsselung
der
an
nahestehende
Unternehmen
und
Personen
zu
zahlenden
oder
von
diesen
zu
fordernden
Beträge
in
verschiedene
Kategorien
stellt
eine
Erweiterung
der
Angabepflichten
des
IAS
1
Darstellung
des
Abschlusses
für
die
Informationen
dar
,
die
entweder
in
der
Bilanz
oder
im
Anhang
darzustellen
sind
. [EU]
20
La
clasificación
de
las
cuentas
a
pagar
y a
cobrar
de
partes
vinculadas
,
según
las
diferentes
categorías
previstas
en
el
párrafo
19
,
constituye
una
extensión
de
las
obligaciones
de
información
a
revelar
previstas
en
la
NIC
1
Presentación
de
estados
financieros
respecto
de
la
información
presentada
en
el
estado
de
la
situación
financiera
o
en
las
notas
.
24
Der
Anteilseigner
verwendet
...
Weicht
der
Abschlussstichtag
des
Anteilseigners
von
dem
des
assoziierten
Unternehmens
ab
,
muss
das
assoziierte
Unternehmen
zur
Verwendung
durch
den
Anteilseigner
einen
Zwischenabschluss
auf
den
Stichtag
des
Anteilseigners
aufstellen
,
es
sei
denn
,
dies
ist
undurchführbar
. [EU]
24
Al
aplicar
...
Cuando
el
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
del
inversor
y
de
la
asociada
sean
diferentes
,
la
asociada
elaborará
,
para
ser
utilizados
por
el
inversor
,
estados
financieros
referidos
a
las
mismas
fechas
que
los
de
éste
, a
menos
que
resulte
impracticable
hacerlo
.
25
Wenn
ein
Unternehmen
der
Gruppe
andere
Rechnungslegungsmethoden
anwendet
als
im
Konzernabschluss
für
ähnliche
Geschäftsvorfälle
und
andere
Ereignisse
unter
vergleichbaren
Umständen
,
ist
der
Abschluss
dieses
Unternehmens
bei
der
Aufstellung
des
Konzern¬abschlusses
entsprechend
anzupassen
. [EU]
25
Si
un
miembro
del
grupo
utiliza
políticas
contables
diferentes
de
las
adoptadas
en
los
estados
financieros
consolidados
,
para
transacciones
similares
y
otros
sucesos
que
se
hayan
producido
en
circunstancias
parecidas
,
se
realizarán
los
ajustes
adecuados
en
sus
estados
financieros
al
elaborar
los
estados
financieros
consolidados
.
26
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungsbandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
26
El
valor
razonable
de
un
activo
puede
valorarse
con
fiabilidad
si
a)
la
variabilidad
en
el
rango
de
las
valoraciones
razonables
del
valor
razonable
no
es
significativa
, o b)
las
probabilidades
de
las
diferentes
estimaciones
,
dentro
de
ese
rango
,
pueden
ser
evaluadas
razonablemente
y
utilizadas
en
la
valoración
del
valor
razonable
.
[28]Nach
der
angemeldeten
Regelung
sollen
die
in
Abschnitt
10-50
des
Steuergesetzes
aufgeführten
Genossenschaften
das
Recht
auf
eine
besondere
Form
des
Steuerabzugs
erhalten
.
Demnach
erhalten
diese
Genossenschaften
die
Möglichkeit
,
Eigenkapitalzuweisungen
von
ihrem
Einkommen
abzuziehen
. [EU]
El
Órgano
recuerda
que
,
según
jurisprudencia
reiterada
,
la
definición
de
ayuda
es
más
general
que
la
de
subvención
,
pues
no
solo
incluye
las
prestaciones
positivas
,
como
las
propias
subvenciones
,
sino
también
las
medidas
estatales
que
,
de
diferentes
formas
,
alivian
las
cargas
que
normalmente
recaen
sobre
el
presupuesto
de
una
empresa
y
que
,
por
ello
,
sin
ser
subvenciones
en
el
sentido
estricto
del
término
,
son
de
la
misma
naturaleza
y
tienen
efectos
idénticos
[28].
De
acuerdo
con
el
régimen
notificado
,
las
cooperativas
mencionadas
en
el
artículo
10-50
de
la
Ley
fiscal
tendrán
derecho
a
una
forma
especial
de
deducción
fiscal
.
28
Sofern
die
Kosten
der
Veräußerung
nicht
als
Schulden
angesetzt
wurden
,
werden
sie
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
abzüglich
der
Kosten
der
Veräußerung
abgezogen
. [EU]
28
Los
costes
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
,
diferentes
de
aquellos
que
ya
hayan
sido
reconocidos
como
pasivos
,
se
deducirán
al
valorar
el
valor
razonable
menos
los
costes
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
.
29
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungsbandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
29
El
valor
razonable
de
un
activo
puede
valorarse
con
fiabilidad
si
a)
la
variabilidad
en
el
rango
de
las
valoraciones
del
valor
razonable
no
es
significativa
, o b)
las
probabilidades
de
las
diferentes
estimaciones
,
dentro
de
ese
rango
,
pueden
ser
evaluadas
razonablemente
y
utilizadas
en
la
valoración
del
valor
razonable
.
.2
alle
Reparaturen
,
Umbauten
und
Änderungen
und
die
damit
zusammenhängenden
Umrüstungsarbeiten
-
mit
Ausnahme
der
nach
Regel
II-2/B/16
erforderlichen
-,
bei
denen
50
oder
mehr
Tonnen
Werkstoffe
ersetzt
werden
,
müssen
den
Vorschriften
entsprechen
,
die
auf
neue
Schiffe
der
Klasse
B
anwendbar
sind
. [EU]
.2
todas
las
reparaciones
,
reformas
,
modificaciones
y
la
consiguiente
instalación
de
equipo
que
supongan
la
sustitución
de
50
toneladas
o
más
de
material
diferentes
de
las
prescritas
en
la
regla
II-2/B/16
deberán
satisfacer
las
prescripciones
aplicables
a
los
buques
nuevos
de
clase
B.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diferentes":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners