A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
detener a alguien
detener provisionalmente
detenerse
detenidamente
detenido
detentar
detergente
deteriorado
deteriorar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
236 results for
detenido
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Dann
der
Eindruck
,
dass
alles
ins
Stocken
geraten
wäre
,
ganz
so
,
als
ob
die
,
die
mich
getragen
hätten
,
ein
gespenstischer
Zug
,
bei
ihrem
Hinabschreiten
die
Grenzen
des
Grenzenlosen
überschritten
und
nun
von
der
Mühsal
ihres
Werkes
ausgeruht
hätten
.
Dann
erinnert
sich
meine
Seele
an
eine
Empfindung
der
Schalheit
und
der
Feuchtigkeit
;
danach
ist
alles
nicht
mehr
als
Wahnsinn
,
der
Wahnsinn
einer
Erinnerung
,
die
sich
im
Abscheulichen
bewegt
. [L]
Luego
el
sentimiento
de
una
repentina
inmovilidad
en
todo
lo
que
me
rodeaba
,
como
si
quienes
me
llevaban
,
un
cortejo
de
espectros
,
hubieran
pasado
,
al
descender
,
los
límites
de
lo
ilimitado
, y
se
hubiesen
detenido
,
vencidos
por
el
hastío
infinito
de
su
tarea
.
Recuerda
mi
alma
más
tarde
una
sensación
de
insipidez
y
de
humedad
;
después
,
todo
no
es
más
que
locura
,
la
locura
de
una
memoria
que
se
agita
en
lo
abominable
.
"Abdelhalim
Hafed
Abdelfattah
Remadna
(
auch:
a)
Abdelhalim
Remadna
, b)
Jalloul
.
Anschrift:
Algerien
.
Geburtsdatum:
2.4.1966.
Geburtsort:
Biskra
,
Algerien
.
Staatsangehörigkeit:
algerisch
.
Weitere
Angaben:
bis
zu
seiner
Abschiebung
nach
Algerien
am
13
.8.2006
in
Italien
in
Haft
.
Tag
der
Benennung
nach
Artikel
2a
Absatz
4
Buchstabe
b:
3.9.2002." [EU]
«Abdelhalim
Hafed
Abdelfattah
Remadna
[alias a) Abdelhalim Remadna, b) Jalloul].
Dirección:
Argelia
.
Fecha
de
nacimiento:
2.4.1966.
Lugar
de
nacimiento:
Biskra
,
Argelia
.
Nacionalidad:
argelina
.
Información
adicional:
a)
detenido
en
Italia
hasta
su
deportación
a
Argelia
el
13
.8.2006.
Fecha
de
designación
mencionada
en
el
artículo
2
bis
,
apartado
4,
letra
b): 3.9.2002.».
Alle
an
der
Studie
beteiligten
Tiere
müssen
einer
vollständigen
,
eingehenden
Autopsie
unterzogen
werden
,
die
die
sorgfältige
Untersuchung
der
äußeren
Körperoberfläche
,
aller
Körperöffnungen
sowie
der
Schädel-
,
Brust-
und
Bauchhöhlen
und
ihres
Inhalts
umfasst
. [EU]
Debe
practicarse
una
autopsia
macroscópica
completa
y
detallada
a
todos
los
animales
empleados
en
el
estudio
,
que
incluya
un
examen
detenido
de
la
superficie
corporal
externa
,
todos
los
orificios
y
las
cavidades
craneana
,
torácica
y
abdominal
con
su
contenido
.
Am
17
.
Mai
2004
ordnete
das
Berufungsgericht
von
Bologna
ein
erneutes
gesondertes
Verfahren
an
,
da
er
im
Mai
2004
bereits
in
Frankreich
inhaftiert
war
." [EU]
El
17
de
mayo
de
2004
,
el
Tribunal
de
Apelación
de
Bolonia
ordenó
un
nuevo
juicio
separado
,
dado
que
en
mayo
de
2004
se
encontraba
ya
detenido
en
Francia
.».
Am
17
.
November
2009
von
der
deutschen
Bundespolizei
wegen
Verdachts
auf
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
und
Kriegsverbrechen
in
der
DRK
sowie
aufgrund
anderer
Anschuldigungen
bezüglich
der
Bildung
und
Mitgliedschaft
in
einer
ausländischen
terroristischen
Organisation
festgenommen
. [EU]
Detenido
por
la
policía
federal
alemana
el
17
de
noviembre
de
2009
sospechoso
de
cometer
delitos
contra
la
humanidad
y
crímenes
de
guerra
en
la
RDC
,
así
como
por
otros
cargos
relacionados
con
la
formación
y
pertenencia
a
una
organización
terrorista
extranjera
.
An
der
Marke
D
steht
das
Schiff
relativ
zum
Wasser
, d. h.,
die
Strömung
beträgt
ca
. 5
km/h
. [EU]
En
la
marca
D,
la
embarcación
se
ha
detenido
en
relación
con
el
agua
,
es
decir
,
la
velocidad
de
la
corriente
es
de
aproximadamente
5
km/h
.
Änderung
der
VBM
im
Rahmen
eines
eventuellen
zweistufigen
Ansatzes
,
wobei
Änderungen
,
die
der
weiteren
Prüfung
bedürfen
,
im
Rahmen
eines
neuen
intersessionalen
Prozesses
vorzunehmen
wären
. [EU]
modificar
las
MFC
a
través
de
un
posible
planteamiento
en
dos
fases
que
dejaría
a
un
nuevo
proceso
entre
sesiones
las
modificaciones
que
requieran
un
examen
más
detenido
,
Antrag
auf
Befreiung
,
die
einer
weiteren
Prüfung
bedarf
[EU]
Solicitud
de
exención
que
requiere
un
examen
más
detenido
Anträge
auf
Befreiung
,
die
einer
weiteren
Prüfung
bedürfen
[EU]
Solicitudes
de
exención
que
requieren
un
examen
más
detenido
Aufgrund
der
Bedeutung
der
biologischen
Vielfalt
für
bestimmte
Wirtschaftsbereiche
sollten
die
Mitgliedstaaten
dem
Verlust
der
biologischen
Vielfalt
bis
zum
Jahr
2010
Einhalt
gebieten
und
die
Ökosystemleistungen
bewahren
,
und
zwar
insbesondere
durch
Einbeziehung
dieser
Belange
in
andere
Politikbereiche
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
haber
detenido
la
pérdida
de
diversidad
biológica
en
2010
, y
preservar
los
servicios
ecosistémicos
,
en
especial
incorporando
este
requisito
a
otras
políticas
,
dada
la
importancia
de
la
biodiversidad
para
ciertos
sectores
económicos
.
Aus
der
Niederschrift
eines
bekanntgewordenen
Häftlings
des
Gefängnisses
Radjai
Shahr
geht
hervor
,
dass
er
mit
vollem
Wissen
Akharians
von
allen
Wächtern
schwer
geschlagen
worden
war
. [EU]
Según
copia
de
registro
de
un
denunciado
detenido
en
la
Prisión
Radjaishahr
,
los
carceleros
lo
golpearon
brutalmente
,
con
pleno
conocimiento
de
Akharian
.
Außerdem
dürfte
auch
weiterhin
eine
ausreichende
Zahl
größerer
Wettbewerber
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
präsent
sein
,
nämlich
die
Gemeinschaftshersteller
,
die
ihre
Produktion
vorübergehend
eingestellt
haben
,
und
andere
,
die
ihre
Produktionstätigkeit
aufgrund
der
subventionierten
Einfuhren
nicht
aufnehmen
konnten
. [EU]
También
es
probable
que
siguiera
habiendo
un
número
suficiente
de
competidores
importantes
en
el
mercado
comunitario
,
en
concreto
,
los
productores
comunitarios
que
hubieran
detenido
temporalmente
su
producción
y
otros
que
no
hubieran
podido
poner
en
marcha
sus
actividades
de
producción
a
causa
de
las
importaciones
subvencionadas
.
Bakht
Gul
ist
mindestens
seit
2009
als
führender
Kommunikationsfunktionär
für
das
Haqqani-Netzwerk
tätig
(
in
jenem
Jahr
wurde
sein
Vorgänger
in
Afghanistan
festgenommen
). [EU]
Bakht
Gul
ha
sido
un
agente
de
comunicaciones
clave
de
la
red
Haqqani
como
mínimo
desde
2009
,
cuando
su
predecesor
fue
detenido
en
Afganistán
.
Bei
der
ersten
Tätigkeitsänderung
auf
RUHE
oder
BEREITSCHAFT
innerhalb
von
120
Sekunden
nach
dem
automatischen
Wechsel
auf
ARBEIT
infolge
des
Anhaltens
des
Fahrzeugs
wird
davon
ausgegangen
,
dass
diese
zum
Zeitpunkt
des
Anhaltens
eingetreten
ist
(
so
dass
möglicherweise
der
Wechsel
auf
ARBEIT
aufgehoben
wird
)." [EU]
Si
el
primer
cambio
de
actividad
a
DESCANSO
o
DISPONIBILIDAD
tiene
lugar
antes
de
que
hayan
transcurrido
120
segundos
tras
haber
cambiado
automáticamente
a
TRABAJO
por
haberse
detenido
el
vehículo
,
se
entenderá
que
ha
tenido
lugar
a
la
hora
en
que
se
detuvo
el
vehículo
(por
consiguiente
,
podría
cancelar
el
cambio
a
TRABAJO
).»
Bei
einer
elektrischen
Störung
in
der
Betätigungseinrichtung
oder
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
in
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
zwischen
der
Betätigungseinrichtung
und
dem
damit
direkt
verbundenen
elektronischen
Steuergerät
,
von
der
die
Energieversorgung
nicht
betroffen
ist
,
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
En
caso
de
producirse
un
fallo
eléctrico
en
el
mando
o
una
rotura
del
cableado
de
la
transmisión
eléctrica
del
mando
entre
el
mando
y
la
unidad
electrónica
de
control
conectada
directamente
al
mismo
,
excluida
la
alimentación
de
energía
,
deberá
seguir
pudiéndose
activar
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
desde
el
asiento
del
conductor
con
la
eficacia
de
frenado
de
estacionamiento
y,
por
lo
tanto
,
poder
mantener
detenido
el
vehículo
cargado
en
una
pendiente
ascendente
o
descendente
del
8 %.
Bei
Fahrzeugen
,
mit
denen
ein
Anhänger
gezogen
werden
darf
,
muss
das
Feststellbremssystem
des
KraftFahrzeugs
die
gesamte
Fahrzeugkombination
auf
einer
Steigung
oder
in
einem
Gefälle
von
12
%
im
Stillstand
halten
können
. [EU]
En
los
vehículos
en
los
que
esté
permitido
enganchar
un
remolque
,
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
del
vehículo
de
motor
deberá
poder
mantener
detenido
el
conjunto
en
una
pendiente
del
12
%.
Bekannt
als:
"Oberst
Mutebutsi"
. [EU]
Detenido
actualmente
en
Ruanda
.
"Bremsausrüstung"
die
Gesamtheit
der
Teile
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
die
Geschwindigkeit
eines
fahrenden
Fahrzeugs
zu
verringern
oder
es
zum
Stillstand
zu
bringen
oder
es
im
Stillstand
zu
halten
,
wenn
es
bereits
steht
;
diese
Funktionen
sind
in
Absatz
5.1.2
näher
bezeichnet
. [EU]
«Equipo
de
frenado»:
conjunto
de
partes
que
tienen
por
función
disminuir
progresivamente
la
velocidad
de
un
vehículo
en
marcha
,
hacer
que
se
detenga
o
mantenerlo
inmóvil
si
se
encuentra
ya
detenido
;
estas
funciones
se
especifican
en
el
punto
5.1.2.
Das
Prüffahrzeug
muss
vor
dem
funktionellen
Teil
der
Prüfung
mindestens
zwei
Sekunden
lang
in
gerader
Linie
auf
das
unbewegliche
Ziel
zufahren
,
wobei
das
Prüffahrzeug
nicht
mehr
als
0,5 m
von
der
Mittellinie
des
Ziels
abweichen
darf
. [EU]
El
vehículo
objeto
de
ensayo
se
aproximará
al
objetivo
detenido
en
línea
recta
durante
al
menos
dos
segundos
antes
de
la
parte
funcional
del
ensayo
, y
el
desplazamiento
lateral
del
vehículo
objeto
de
ensayo
no
deberá
superar
los
0,5 m
con
respecto
a
la
línea
central
del
objetivo
.
Das
Störungswarnsignal
nach
Nummer
1.5.4
muss
aktiviert
werden
und
höchstens
10
Sekunden
,
nachdem
das
Fahrzeug
mit
einer
Geschwindigkeit
von
mehr
als
15
km/h
gefahren
worden
ist
,
aktiviert
bleiben
und
unmittelbar
nach
einem
anschließenden
Ausschalten
und
Einschalten
der
Zündung
reaktiviert
werden
,
wobei
das
Fahrzeug
steht
,
solange
die
simulierte
Störung
existiert
. [EU]
La
señal
de
aviso
de
fallo
a
que
se
refiere
el
punto
1.5.4
se
activará
y
permanecerá
activada
no
más
tarde
de
diez
segundos
a
partir
del
momento
en
que
el
vehículo
alcance
una
velocidad
superior
a
15
km/h
y
se
reactivará
inmediatamente
después
de
un
ciclo
de
encendido
«off»/encendido
«on»
con
el
vehículo
detenido
mientras
exista
el
fallo
simulado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "detenido":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners