A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
detallar
detectable
detectar
detectar los viruses
detener
detener a alguien
detener provisionalmente
detenerse
detenidamente
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
122 results for
detener
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Dessen
ungeachtet
kann
es
sein
,
dass
sehr
viel
Zeit
vergangen
war
.
Ich
wußte
,
dass
höllische
Wesen
existierten
,
die
meine
Ohnmacht
bemerkt
hatten
und
die
das
Pendel
nach
ihrem
Gutdünken
anhalten
konnten
. [L]
No
obstante
,
es
posible
que
aquel
tiempo
hubiese
sido
larguísimo
.
Yo
sabía
que
existían
seres
infernales
que
tomaban
nota
de
mi
desvanecimiento
y
que
a
su
capricho
podían
detener
la
vibración
.
Hätte
ich
meine
Fesseln
oberhalb
des
Ellbogens
lösen
können
,
hätte
ich
das
Pendel
gepackt
und
versucht
,
es
anzuhalten
.
Dies
hätte
dem
Versuch
,
eine
Lawine
anzuhalten
,
entsprochen
. [L]
Si
hubiera
podido
romper
las
ligaduras
por
encima
del
codo
,
hubiese
cogido
el
péndulo
e
intentado
detener
lo
,
lo
que
hubiera
sido
como
intentar
detener
una
avalancha
.
.5
Es
muss
möglich
sein
,
die
Antriebsmaschine
und
den
Propeller
in
Notfällen
von
geeigneten
Standorten
außerhalb
des
Maschinenraums/Maschinenkontrollraums
zu
stoppen
, z. B.
am
freien
Deck
oder
im
Ruderhaus
. [EU]
.5
Se
proveerán
medios
para
detener
las
máquinas
propulsoras
y
la
hélice
en
casos
de
emergencia
desde
los
lugares
pertinentes
situados
fuera
del
cuarto
de
máquinas/el
cuarto
de
control
de
máquinas
,
por
ejemplo
,
desde
la
cubierta
o
el
puente
de
mando
.
"Abhilfemaßnahmen":
jede
Maßnahme
,
mit
der
erhebliche
Unregelmäßigkeiten
korrigiert
oder
Leckagen
behoben
werden
,
um
den
Austritt
von
CO2
aus
dem
Speicherkomplex
zu
verhindern
oder
zu
unterbinden
[EU]
«medidas
correctoras»:
las
medidas
adoptadas
para
corregir
irregularidades
significativas
o
para
detener
las
fugas
a
fin
de
evitar
o
detener
la
fuga
de
CO2
a
partir
del
complejo
de
almacenamiento
Alle
anderen
Einheiten
des
HRE-Konzerns
müssen
ihre
Geschäftstätigkeit
einstellen
und
ihre
Portfolios
ablaufen
lassen
;
dies
gilt
insbesondere
für
die
Geschäftsfelder
"Infrastructure
Finance"
,
"Capital
Markets
&
Asset
Management"
und
Staatsfinanzierung
. [EU]
Todas
las
demás
entidades
del
grupo
HRE
deben
detener
su
actividad
comercial
y
liquidar
sus
carteras
,
especialmente
las
áreas
de
financiación
de
infraestructuras
,
de
mercados
de
capital
y
gestión
de
activos
y
de
financiación
del
sector
público
.
Am
8.
April
2010
nahm
die
Kommission
Kontakt
zu
den
italienischen
Behörden
auf
,
um
herauszufinden
,
warum
Ente
Certificazione
Macchine
die
fragliche
Bescheinigung
ausgestellt
hatte
und
um
die
italienischen
Behörden
zu
bitten
,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
der
missbräuchlichen
Verwendung
der
von
der
Kommission
an
Ente
Certificazione
Macchine
vergebenen
Kennnummer
ein
Ende
zu
bereiten
. [EU]
El
8
de
abril
de
2010
,
la
Comisión
se
puso
en
contacto
con
las
autoridades
italianas
para
aclarar
por
qué
el
Ente
Certificazione
Macchine
había
emitido
el
certificado
en
cuestión
, y
les
instó
a
que
tomaran
las
medidas
necesarias
para
detener
el
uso
indebido
del
número
de
identificación
atribuido
al
Ente
Certificazione
Macchine
por
la
Comisión
.
Anhalten
und
Betreten
des
Schiffs
,
Durchsuchen
des
Schiffs
,
seiner
Ladung
und
der
an
Bord
befindlichen
Personen
sowie
Befragung
der
an
Bord
befindlichen
Personen
[EU]
Detener
y
abordar
el
buque
,
registrar
el
buque
y
su
carga
, y
registrar
e
interrogar
a
las
personas
a
bordo
Aufgrund
der
verfügbaren
Informationen
ist
klar
,
dass
nicht
nur
der
Marktanteil
der
gedumpten
Einfuhren
während
des
Bezugszeitraums
erheblich
zunahm
,
sondern
dass
auch
bei
bereits
sinkender
Nachfrage
nichts
auf
ein
Ende
oder
eine
Umkehrung
dieser
Tendenz
hindeutete
. [EU]
Según
la
información
disponible
,
es
evidente
que
no
solo
las
importaciones
objeto
de
dumping
mostraron
un
crecimiento
sustancial
de
sus
cuotas
de
mercado
durante
el
período
considerado
,
sino
que
,
además
,
no
dieron
señales
de
detener
o
revertir
esta
tendencia
en
un
período
en
que
la
demanda
ya
había
empezado
a
contraerse
.
Aufgrund
dieser
Ergebnisse
zog
die
EG-Kommission
die
Schlussfolgerung
,
dass
dort
,
wo
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
aus
dem
Jahr
1997
ergriffen
wurden
,
der
strukturelle
Niedergang
der
Gemeinschaftsregister
und
der
Flotte
der
Gemeinschaft
gestoppt
wurde
und
dass
die
von
der
Kommission
gesetzten
Ziele
zumindest
teilweise
erreicht
wurden
. [EU]
A
partir
de
estos
datos
,
la
Comisión
Europea
concluyó
que
,
en
aquellos
casos
en
que
se
han
adoptado
medidas
basadas
en
las
Directrices
de
1997
,
se
ha
logrado
detener
el
declive
estructural
de
los
registros
comunitarios
y
de
la
flota
de
la
Comunidad
, y
que
los
objetivos
fijados
por
la
Comisión
se
han
alcanzado
,
al
menos
en
parte
.
Aus
früheren
Stellungnahmen
des
Galp-Vorstands
geht
hervor
,
dass
er
sich
der
strategischen
Bedeutung
bewusst
war
,
die
das
Investitionsvorhaben
hat
,
um
den
Rückgang
der
Raffineriemargen
aufzuhalten
. [EU]
Según
las
anteriores
declaraciones
del
Consejo
de
administración
de
Galp
,
es
obvio
que
la
empresa
era
consciente
de
la
importancia
estratégica
del
proyecto
de
inversión
para
detener
el
descenso
de
los
márgenes
de
refino
.
Außerdem
bedroht
die
IUU-Fischerei
die
biologische
Vielfalt
der
Meere
;
deshalb
muss
auch
im
Hinblick
auf
die
Ziele
der
Mitteilung
der
Kommission
mit
dem
Titel
"Eindämmung
des
Verlusts
der
biologischen
Vielfalt
bis
zum
Jahr
2010
-
und
darüber
hinaus"
gegen
sie
vorgegangen
werden
. [EU]
Además
,
es
una
gran
amenaza
para
la
biodiversidad
marina
, a
la
que
debe
hacerse
frente
conforme
a
los
objetivos
fijados
en
la
comunicación
de
la
Comisión
titulada
«
Detener
la
pérdida
de
biodiversidad
para
2010
, y
más
adelante»
.
Außerdem
müssen
die
nach
dieser
Einrichtung
angeordneten
Behälter
so
beschaffen
sein
,
dass
es
bei
Ausfall
der
Energieversorgung
nach
viermaliger
vollständiger
Betätigung
der
Betriebsbremse
entsprechend
den
Vorschriften
nach
Absatz
1.2
des
Anhangs
4
dieser
Regelung
noch
möglich
ist
,
das
Fahrzeug
bei
der
fünften
Bremsung
mit
der
für
die
Hilfsbremsung
vorgeschriebenen
Wirkung
zum
Stillstand
zu
bringen
. [EU]
Además
,
los
depósitos
situados
en
el
circuito
a
continuación
de
este
dispositivo
deberán
estar
concebidos
de
tal
manera
que
,
en
el
caso
de
que
falle
la
alimentación
de
energía
,
después
de
cuatro
accionamientos
a
fondo
del
mando
del
freno
de
servicio
en
las
condiciones
prescritas
en
el
apartado
1.2
del
anexo
4
del
presente
Reglamento
,
aún
sea
posible
detener
el
vehículo
al
quinto
accionamiento
con
la
eficacia
prevista
para
el
frenado
de
socorro
.
Außerdem
müssen
die
nach
dieser
Einrichtung
angeordneten
Behälter
so
beschaffen
sein
,
dass
es
bei
Ausfall
der
Energieversorgung
nach
viermaliger
vollständiger
Betätigung
der
Betriebsbremse
entsprechend
den
Vorschriften
nach
Absatz
1.2
des
Anhangs
7
dieser
Regelung
noch
möglich
ist
,
das
Fahrzeug
bei
der
fünften
Bremsung
mit
der
für
die
Hilfsbremsung
vorgeschriebenen
Wirkung
zum
Stillstand
zu
bringen
. [EU]
Además
,
los
dispositivos
de
almacenamiento
situados
en
el
circuito
por
detrás
de
este
dispositivo
deberán
estar
concebidos
de
tal
manera
que
,
en
caso
de
que
falle
la
alimentación
de
energía
después
de
cuatro
accionamientos
a
fondo
del
mando
del
freno
de
servicio
en
las
condiciones
prescritas
en
el
punto
1.2
del
anexo
7,
aún
sea
posible
detener
el
vehículo
al
aplicar
el
freno
por
quinta
vez
con
el
grado
de
eficacia
prescrito
para
el
frenado
de
socorro
.
Außerdem
musste
der
antragstellende
Gemeinschaftshersteller
schon
im
Jahr
2003
die
Produktion
zeitweilig
für
die
Dauer
eines
Monats
und
eigenen
Angaben
zufolge
im
Jahr
2007
sogar
für
noch
längere
Zeit
einstellen
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
productor
comunitario
denunciante
se
vio
obligado
a
detener
temporalmente
la
producción
durante
un
mes
en
2003
, y
ha
informado
a
la
Comisión
de
que
esta
situación
se
repitió
durante
un
período
más
largo
en
2007
.
Außerdem
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
Antidumpingmaßnahmen
nicht
zu
dem
Zweck
eingeführt
werden
,
Arbeitsplätze
in
der
Union
zu
schaffen
oder
letztlich
die
Produktion
zurück
in
die
Union
zu
verlagern
(
oder
Einfuhren
zu
verhindern
),
sondern
um
wieder
gleiche
Ausgangsbedingungen
für
die
Unionswaren
und
die
gedumpten
Einfuhren
herzustellen
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
subraya
que
las
medidas
antidumping
no
se
imponen
para
crear
empleo
en
la
Unión
o
devolver
definitivamente
la
producción
a
la
Unión
(o
detener
las
importaciones
),
sino
para
restablecer
condiciones
de
competencia
justas
entre
los
productos
de
la
Unión
y
las
importaciones
objeto
de
dumping
.
Befindet
sich
die
verurteilte
Person
im
Vollstreckungsstaat
,
so
kann
dieser
auf
Ersuchen
des
Ausstellungsstaats
vor
dem
Eingang
des
Urteils
und
der
Bescheinigung
oder
vor
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
die
verurteilte
Person
in
Haft
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
En
aquellos
casos
en
los
que
la
persona
condenada
se
encuentre
en
el
Estado
de
ejecución
,
este
podrá
, a
petición
del
Estado
de
emisión
y
antes
de
que
se
reciba
la
sentencia
y
el
certificado
o
antes
de
que
se
adopte
la
resolución
de
reconocimiento
de
la
sentencia
y
ejecución
de
la
condena
,
detener
al
condenado
o
adoptar
cualquier
otro
tipo
de
medida
destinada
a
garantizar
su
permanencia
en
su
territorio
hasta
que
se
resuelva
sobre
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
.
Bei
Ausfall
irgendeines
Teils
der
Übertragungseinrichtung
des
Bremssystems
muss
die
Versorgung
des
von
der
Störung
nicht
betroffenen
Teils
weiterhin
gesichert
sein
,
wenn
dies
zum
Abbremsen
des
Fahrzeugs
mit
der
für
die
Hilfsbremsung
vorgeschriebenen
Wirkung
erforderlich
ist
. [EU]
En
caso
de
fallo
en
una
parte
cualquiera
de
la
transmisión
de
un
sistema
de
frenado
,
la
parte
no
afectada
por
el
fallo
deberá
seguir
disponiendo
de
energía
suficiente
,
si
ello
fuera
necesario
,
para
detener
el
vehículo
con
la
eficacia
prescrita
para
el
frenado
de
socorro
.
Bei
Ausfall
irgendeines
Teils
der
Übertragungseinrichtung
des
Bremssystems
muss
die
Versorgung
des
von
der
Störung
nicht
betroffenen
Teils
weiterhin
gesichert
sein
,
wenn
dies
zum
Abbremsen
des
Fahrzeugs
mit
der
für
die
Rest-
und/oder
Hilfsbremsung
vorgeschriebenen
Wirkung
erforderlich
ist
. [EU]
En
caso
de
fallo
en
una
parte
cualquiera
de
la
trasmisión
de
un
sistema
de
frenado
,
la
parte
no
afectada
deberá
seguir
siendo
alimentada
para
,
si
es
necesario
,
detener
el
vehículo
con
el
grado
de
eficacia
prescrito
para
el
frenado
residual
o
de
socorro
.
Bei
Ausschreibungen
zum
Zwecke
der
Übergabehaft
darf
keine
Bestimmung
dieses
Beschlusses
dahin
gehend
ausgelegt
werden
,
dass
hiermit
von
der
Anwendung
der
in
dem
Rahmenbeschluss
2002/584/JI
enthaltenen
Bestimmungen
abgewichen
oder
deren
Anwendung
verhindert
wird
. [EU]
Cuando
las
descripciones
se
introduzcan
para
detener
a
una
persona
a
efectos
de
entrega
,
nada
en
la
presente
Decisión
se
interpretará
como
una
excepción
a
la
Decisión
marco
2002/584/JAI
ni
en
el
sentido
de
impedir
la
aplicación
de
lo
dispuesto
en
ella
.
Bei
Bruch
irgendeines
Teiles
außer
den
Bremsen
(
gemäß
Absatz
2.6)
und
den
in
Absatz
5.2.2.10
genannten
Teilen
oder
bei
irgendwelchen
sonstigen
Störungen
des
Betriebsbremssystems
(
Funktionsstörung
,
teilweise
oder
völlige
Erschöpfung
des
Energievorrats
)
muss
es
mit
dem
nicht
von
der
Störung
betroffenen
Teil
des
Betriebsbremssystems
möglich
sein
,
das
Fahrzeug
unter
den
für
die
Hilfsbremsung
vorgeschriebenen
Bedingungen
anzuhalten
. [EU]
En
caso
de
rotura
de
algún
componente
que
no
sean
los
frenos
(tal
como
se
definen
en
el
apartado
2.6) o
de
los
componentes
descritos
en
el
apartado
5.2.2.10, o
de
cualquier
otro
fallo
en
el
sistema
de
frenado
de
servicio
(funcionamiento
defectuoso
,
agotamiento
total
o
parcial
de
una
reserva
de
energía
),
la
parte
del
sistema
de
frenado
de
servicio
que
no
haya
sido
afectada
por
el
fallo
deberá
poder
detener
el
vehículo
en
las
condiciones
exigidas
al
frenado
de
socorro
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "detener":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners