A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
despectivamente
despectivo
despedazado
despedazar
despedir
despedir a alguien
despedir el espíritu
despedir en masa
despedir luz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for
despedir
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Ab
dem
Jahr
1999
war
Bull
erneut
gezwungen
,
Vermögenswerte
zu
veräußern
und
Beschäftigte
zu
entlassen
. [EU]
A
partir
de
1999
,
de
nuevo
,
Bull
se
vio
obligada
a
ceder
activos
y a
despedir
personal
.
Angeblich
seien
letztere
unmittelbar
zur
Aufgabe
ihrer
Geschäftstätigkeit
gezwungen
und
müssten
sofort
ihre
Mitarbeiter
entlassen
,
weil
sie
etwaige
Zölle
nicht
auffangen
könnten
. [EU]
Se
argumentó
que
,
puesto
que
estos
últimos
no
disponían
de
ningún
margen
para
absorber
un
posible
derecho
,
se
verían
inmediatamente
forzados
a
abandonar
la
actividad
obligándoles
a
despedir
a
su
personal
masivamente
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
große
Gefahr
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Produktionsstätten
schließen
und
seine
Beschäftigten
entlassen
muss
. [EU]
En
vista
del
deterioro
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
existe
un
riesgo
considerable
de
que
,
si
no
se
adoptan
medidas
,
la
industria
de
la
Comunidad
pueda
cerrar
sus
instalaciones
de
producción
y
despedir
a
sus
trabajadores
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
reale
Gefahr
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
der
einzige
Gemeinschaftshersteller
seine
Produktionsstätte
schließen
und
seine
Beschäftigten
entlassen
muss
. [EU]
En
vista
del
deterioro
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
existe
un
riesgo
real
de
que
,
en
ausencia
de
medidas
,
el
único
productor
comunitario
pueda
cerrar
su
instalación
de
producción
y
despedir
a
sus
trabajadores
.
Angesichts
der
sich
verschlechternden
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
reale
Gefahr
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Produktionsstätten
schließen
und
seine
Beschäftigten
entlassen
muss
. [EU]
En
vista
del
deterioro
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
existe
un
alto
riesgo
de
que
,
en
ausencia
de
medidas
,
la
industria
comunitaria
pueda
cerrar
sus
instalaciones
de
producción
y
despedir
a
sus
trabajadores
.
Angesichts
der
ungünstigen
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
besteht
die
reale
Gefahr
,
dass
er
bei
einem
Verzicht
auf
Maßnahmen
Produktionsstätten
schließen
und
Beschäftigte
entlassen
muss
. [EU]
En
vista
de
la
situación
financiera
desfavorable
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
existe
un
riesgo
real
de
que
,
en
ausencia
de
medidas
,
la
industria
de
la
Comunidad
pueda
cerrar
instalaciones
de
producción
y
despedir
trabajadores
.
Angesichts
sinkender
Verkaufsmengen
(
vgl
.
Randnummern
56
und
57
),
hatte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
keine
andere
Wahl
,
als
einen
Teil
der
Beschäftigten
zu
entlassen
,
wenn
er
wettbewerbsfähig
bleiben
wollte
. [EU]
Frente
al
descenso
del
volumen
de
ventas
según
lo
expuesto
en
los
considerandos
56
y
57
,
para
seguir
siendo
competitiva
la
industria
de
la
Comunidad
no
tenía
otra
opción
que
despedir
a
parte
de
su
mano
de
obra
.
Aufgrund
des
Status
der
lebenslangen
Unkündbarkeit
,
den
die
Bediensteten
der
OTE
genössen
,
könne
die
OTE
nicht
einseitig
Personal
entlassen
,
sondern
habe
auf
Angebote
eines
vorzeitigen
Ruhestandes
zurückgreifen
müssen
. [EU]
Debido
a
la
situación
de
empleo
permanente
de
sus
trabajadores
,
OTE
no
podía
despedir
unilateralmente
a
sus
trabajadores
sino
que
tenía
que
recurrir
a
bajas
voluntarias
incentivadas
.
Aufgrund
des
Status
der
lebenslangen
Unkündbarkeit
,
den
die
Bediensteten
der
OTE
genossen
und
der
noch
aus
der
Zeit
stammte
,
in
der
das
Unternehmen
eine
Monopolstellung
innegehabt
hatte
,
konnte
die
OTE
nicht
einseitig
Personal
entlassen
,
sondern
musste
auf
Angebote
eines
vorzeitigen
Ruhestandes
zurückgreifen
. [EU]
Debido
a
la
situación
de
empleo
permanente
de
sus
trabajadores
,
heredada
de
la
época
en
que
OTE
disfrutaba
de
una
situación
de
monopolio
,
OTE
no
podía
despedir
unilateralmente
a
sus
trabajadores
,
sino
que
tenía
que
recurrir
a
bajas
voluntarias
incentivadas
.
Daher
war
es
von
Beginn
an
klar
,
dass
KWW
,
wenn
es
nicht
mehr
benötigte
Arbeitskräfte
freisetzen
wollte
,
bis
Ende
1995
warten
musste
und
dass
diese
Kosten
nicht
mehr
durch
Schließungs-
oder
Betriebsbeihilfen
abgedeckt
würden
. [EU]
Por
tanto
,
desde
el
principio
estaba
claro
que
,
si
KWW
quería
despedir
a
trabajadores
que
ya
no
necesitara
,
tendría
que
esperar
a
finales
de
1995
, y
estos
costes
ya
no
iban
a
estar
cubiertos
por
las
ayudas
al
cierre
o
de
funcionamiento
.
die
persönliche
Befugnis
zur
Einstellung
und
Entlassung
oder
zur
Empfehlung
der
Einstellung
oder
Entlassung
und
sonstige
Personalentscheidungen
; [EU]
la
facultad
personal
para
contratar
y
despedir
o
recomendar
la
contratación
,
el
despido
u
otras
medidas
relativas
al
personal
.
Dies
bedeutet
,
dass
die
OTE
nicht
frei
auf
dem
Markt
agieren
und
Beschäftigte
unter
Zahlung
der
diesbezüglich
gesetzlich
vorgesehenen
Abfindung
entlassen
oder
sie
einseitig
zum
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
zwingen
kann
. [EU]
Esto
implica
que
no
puede
actuar
libremente
en
el
mercado
eligiendo
a
los
trabajadores
que
desea
despedir
o
forzándolos
unilateralmente
a
hacerlo
previo
pago
de
la
indemnización
prevista
por
la
legislación
.
Diese
Entscheidung
hinderte
die
Tochtergesellschaft
faktisch
daran
,
die
Zusagen
des
Betriebsvereinbarung
zu
erfüllen
,
und
führte
zur
Entlassung
aller
anderen
Beschäftigten
. [EU]
Esta
decisión
impidió
,
de
hecho
, a
la
filial
responder
a
los
compromisos
adquiridos
en
el
marco
del
convenio
colectivo
y
la
obligó
a
despedir
a
todos
los
trabajadores
.
Diese
Maßnahmen
würden
im
Gegenteil
lediglich
dazu
dienen
,
einen
strukturellen
Nachteil
teilweise
auszugleichen
,
der
Tieliikelaitos
durch
den
Personalüberschuss
und
die
kostenträchtigen
Beschäftigungsbedingungen
entsteht
,
die
noch
aus
der
Zeit
vor
der
Liberalisierung
stammen
und
auch
eine
Folge
des
dem
Unternehmen
vom
finnischen
Parlament
auferlegten
Verbotes
sind
,
während
des
Übergangszeitraums
Personal
freizusetzen
. [EU]
De
hecho
,
dichas
medidas
únicamente
servían
para
compensar
parcialmente
la
desventaja
estructural
que
sufría
Tieliikelaitos
debido
al
exceso
de
personal
y a
las
onerosas
condiciones
de
empleo
heredados
del
período
anterior
a
la
liberalización
,
así
como
a
la
prohibición
de
despedir
al
personal
durante
el
período
transitorio
impuesta
por
el
Parlamento
finlandés
.
Dies
wird
von
den
Beschwerdeführern
nicht
bestritten
,
die
in
ihren
Äußerungen
vom
Juni
2006
einräumen
,
dass
Tieliikelaitos
ein
struktureller
Nachteil
entstand
,
weil
das
Unternehmen
sein
gesamtes
Personal
beschäftigen
musste
und
keine
Mitarbeiter
freisetzen
durfte
. [EU]
Los
denunciantes
no
niegan
este
hecho
,
pues
en
su
correspondencia
de
junio
de
2006
reconocen
que
Tieliikelaitos
presentaba
una
desventaja
estructural
al
estar
obligada
a
emplear
a
todos
sus
asalariados
y
no
poder
despedir
a
ninguno
de
ellos
.
Dies
würde
einige
Unternehmen
höchstwahrscheinlich
sehr
bald
dazu
zwingen
,
ihre
Produktion
einzustellen
oder
Beschäftigte
zu
entlassen
. [EU]
Eso
obligaría
con
toda
probabilidad
a
algunas
empresas
a
suspender
la
producción
y a
despedir
a
sus
empleados
en
un
futuro
próximo
.
Dies
würde
einige
Unternehmen
in
naher
Zukunft
dazu
zwingen
,
ihre
Produktion
einzustellen
und
ihre
Mitarbeiter
zu
entlassen
. [EU]
Eso
obligaría
a
algunas
empresas
a
suspender
la
producción
y a
despedir
a
sus
empleados
en
un
futuro
próximo
.
Dies
würde
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
dazu
führen
,
dass
einige
Unternehmen
ihre
Produktion
in
der
nahen
Zukunft
einstellen
und
ihre
Beschäftigten
entlassen
müssten
. [EU]
Esto
obligaría
con
toda
probabilidad
a
algunas
empresas
a
suspender
la
producción
y a
despedir
a
sus
empleados
en
un
futuro
próximo
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
in
hohem
Maße
zu
der
Betriebsschließung
eines
Unternehmens
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
hatten
und
dass
in
Anbetracht
der
insgesamt
angeschlagenen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
die
Gefahr
besteht
,
dass
bei
einem
Verzicht
auf
die
Einführung
von
Maßnahmen
weitere
Gemeinschaftshersteller
einige
ihrer
Produktionslinien
aufgeben
oder
sogar
ihre
gesamten
Produktionsanlagen
stilllegen
und
Mitarbeiter
entlassen
müssten
. [EU]
Ha
quedado
demostrado
que
las
importaciones
objeto
de
dumping
contribuyeron
considerablemente
al
cierre
gradual
de
una
empresa
que
forma
parte
de
la
industria
comunitaria
y,
vista
la
situación
de
deterioro
de
la
industria
comunitaria
en
su
conjunto
,
existe
el
riesgo
de
que
,
de
no
adoptarse
medidas
,
otros
productores
comunitarios
tengan
que
cerrar
algunas
líneas
de
producción
o
incluso
la
totalidad
de
sus
instalaciones
productivas
, y
despedir
a
una
parte
de
su
mano
de
obra
.
Einige
Unternehmen
müssten
die
Produktion
der
gleichartigen
Ware
einstellen
und
ihre
Beschäftigten
entlassen
,
wozu
ein
Gemeinschaftshersteller
2005
bereits
gezwungen
war
. [EU]
De
hecho
,
algunas
empresas
deberían
suspender
la
fabricación
del
producto
similar
y
despedir
a
sus
trabajadores
,
lo
que
ya
ocurrió
con
un
productor
comunitario
en
2005
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "despedir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners