A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
darauffolgend
daraufhin
daraufsetzen
daraus
daraus ergibt sich
darben
darbieten
Darbietung
darbringen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
73 results for
daraus ergibt sich
Search single words:
daraus
·
ergibt
·
sich
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Daraus
ergibt
sich
das
Fehlen
von
Auswirkungen
auf
den
innergemeinschaftlichen
Handel
. [EU]
Por
esta
razón
,
carecen
de
efectos
en
los
intercambios
intracomunitarios
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
alle
Zollsätze
in
Höhe
der
ermittelten
Schadensspannen
festgesetzt
werden
sollten
. [EU]
En
consecuencia
,
todos
los
tipos
de
derecho
deben
fijarse
al
nivel
de
los
márgenes
de
perjuicio
determinados
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
auch
die
Abtretung
der
gebrauchten
Tanks
"zwischen
unabhängigen
Wirtschaftsteilnehmern"
erfolgte
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
cesión
del
citado
parque
se
realizó
igualmente
«entre
entidades
independientes»
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
BT
einen
Anteil
des
gesamten
steuerpflichtigen
Werts
im
Festnetztelekombereich
zahlt
,
der
weitgehend
seinem
Anteil
am
Festnetztelekommarkt
entspricht
. [EU]
Sobre
esta
base
,
parece
que
BT
paga
una
proporción
de
la
base
imponible
total
en
el
mercado
de
las
telecomunicaciones
fijas
que
es
muy
similar
a
su
cuota
en
este
mercado
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
das
Investitionsvorhaben
ohne
Beihilfe
nicht
vonstatten
gegangen
wäre
. [EU]
De
ello
se
desprende
que
el
proyecto
de
inversión
no
habría
salido
adelante
sin
ayuda
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
derartige
Beiträge
"eines
hoheitlichen
Akts
bedürfen
,
um
ihre
Wirkungen
entfalten
zu
können"
. [EU]
De
ello
se
desprende
que
este
tipo
de
cotizaciones
requiere
un
acto
de
autoridad
pública
para
producir
todos
sus
efectos
[33].
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
aufgrund
des
Regionalgesetzes
Nr
.
11/1988
gewährte
Beihilfe
in
Form
von
Darlehen
zu
Vorzugskonditionen
(
über
einen
Gesamtbetrag
von
12697450000
ITL
)
von
den
Empfängern
nach
den
Verfahren
und
Vorschriften
des
italienischen
Rechts
zurückgezahlt
werden
muss
. [EU]
De
ello
se
deriva
que
el
importe
de
las
ayudas
concedidas
en
concepto
de
préstamos
(por
un
valor
total
de
12697450000
ITL
),
concedidas
en
condiciones
favorables
con
arreglo
a
la
Ley
regional
no
11/1988
,
deben
ser
restituidas
por
los
beneficiarios
conforme
a
los
procedimientos
y
disposiciones
de
Derecho
italiano
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
BAWAG-PSK
zum
Zeitpunkt
der
Haftungsübernahme
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gemäß
Randnummer
9
der
Leitlinien
war
. [EU]
De
ello
se
deduce
que
,
en
la
fecha
de
la
concesión
de
la
garantía
,
BAWAG-PSK
era
una
empresa
en
crisis
con
arreglo
al
punto
9
de
las
Directrices
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
beanstandete
Maßnahme
für
die
Verbraucher
einen
Anreiz
geschaffen
hat
,
von
der
Analogtechnik
zur
terrestrischen
Digitaltechnik
überzugehen
. [EU]
Esto
significa
que
la
medida
en
cuestión
constituyó
un
incentivo
para
los
consumidores
a
pasar
de
la
tecnología
analógica
a
la
tecnología
digital
terrestre
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Begünstigung
vom
Staat
und
aus
staatlichen
Mitteln
gewährt
wird
. [EU]
Por
lo
tanto
se
concluye
que
la
ventaja
es
concedida
por
el
Estado
y
mediante
fondos
estatales
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Beihilfe
nur
geringe
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
Bauteile
für
Flugzeugtriebwerke
hat
. [EU]
Todo
ello
implica
que
esta
ayuda
tiene
un
efecto
limitado
sobre
la
competencia
en
el
mercado
de
los
componentes
para
motores
de
avión
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Bestimmungen
der
Schiffbauverordnung
anzuwenden
sind
. [EU]
El
Reglamento
sobre
construcción
naval
es
,
por
lo
tanto
,
aplicable
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Caisse
Nationale
des
Industries
Electriques
et
Gazières
über
diesen
Beitrag
nicht
durch
Strom
oder
Gas
,
die
aus
anderen
Mitgliedstaaten
importiert
werden
,
finanziert
wird
. [EU]
De
ello
se
desprende
que
la
Caja
Nacional
de
las
Industrias
Eléctricas
y
del
Gas
no
se
financia
,
por
medio
de
esta
contribución
,
con
la
electricidad
o
el
gas
importados
de
otros
Estados
miembros
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
erste
,
formelle
Bedingung
,
die
in
vollem
Maße
auch
auf
die
Ex-post-Bewertung
anwendbar
ist
,
nicht
erfüllt
wurde
. [EU]
Luego
la
primero
condición
formal
,
que
es
plenamente
aplicable
a
la
evaluación
a
posteriori
,
no
se
cumplió
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Fähigkeit
der
kooperierenden
Unionshersteller
zu
Investitionen
litt
,
als
der
Cashflow
im
Bezugszeitraum
mit
Ausnahme
des
Untersuchungszeitraums
deutlich
sank
. [EU]
En
vista
de
lo
anterior
,
la
capacidad
para
invertir
de
los
productores
de
la
Unión
que
cooperaron
fue
limitada
,
porque
el
flujo
de
caja
se
redujo
considerablemente
durante
el
período
considerado
,
salvo
en
el
PI
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Fähigkeit
der
vier
repräsentativen
Unionshersteller
zu
Investitionen
litt
,
als
der
Cashflow
im
Bezugszeitraum
mit
Ausnahme
des
UZ
deutlich
sank
. [EU]
En
vista
de
lo
anterior
,
la
capacidad
inversora
de
los
cuatro
productores
representativos
de
la
Unión
fue
limitada
,
porque
el
flujo
de
caja
se
redujo
considerablemente
durante
el
período
considerado
,
excepto
durante
el
PI
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
fragliche
Beihilfe
gegen
grundlegende
Prinzipien
des
Gemeinschaftsrechts
verstößt
. [EU]
De
ello
se
deriva
que
las
ayudas
en
cuestión
son
contrarias
a
los
principios
fundamentales
de
Derecho
comunitario
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Genehmigung
einer
Beihilfe
,
die
die
Rentabilität
nicht
wieder
herstellt
,
den
Wettbewerb
in
einem
dem
Gemeinschaftsinteresse
widersprechenden
Maße
verfälschen
würde
. [EU]
De
ello
se
deriva
que
la
aprobación
de
una
ayuda
que
no
garantice
la
viabilidad
falsearía
las
condiciones
de
la
competencia
en
una
medida
contraria
al
interés
comunitario
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
Preise
für
Werbesendungen
von
France
2
und
France
3
in
den
Jahren
1990
bis
1994
nicht
wesentlich
niedriger
waren
als
die
Preise
von
TF1
und
M6
. [EU]
En
conclusión
,
los
precios
aplicados
por
France
2 y
France
3
entre
1990
y
1994
no
parecen
ser
significativamente
inferiores
a
los
aplicados
por
TF1
y
M6
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
diese
Differenz
der
Prämie
entspricht
,
die
ein
Bürge
für
solche
Garantien
in
einer
Marktwirtschaft
fordert
. [EU]
Se
puede
suponer
que
esta
diferencia
corresponde
a
la
prima
que
un
avalista
habría
pedido
por
dichas
garantías
en
una
economía
de
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "daraus ergibt sich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners