DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
daraus ergibt sich
Search for:
Mini search box
 

73 results for daraus ergibt sich
Search single words: daraus · ergibt · sich
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Daraus ergibt sich das Fehlen von Auswirkungen auf den innergemeinschaftlichen Handel. [EU] Por esta razón, carecen de efectos en los intercambios intracomunitarios.

Daraus ergibt sich, dass alle Zollsätze in Höhe der ermittelten Schadensspannen festgesetzt werden sollten. [EU] En consecuencia, todos los tipos de derecho deben fijarse al nivel de los márgenes de perjuicio determinados.

Daraus ergibt sich, dass auch die Abtretung der gebrauchten Tanks "zwischen unabhängigen Wirtschaftsteilnehmern" erfolgte. [EU] Por consiguiente, la cesión del citado parque se realizó igualmente «entre entidades independientes».

Daraus ergibt sich, dass BT einen Anteil des gesamten steuerpflichtigen Werts im Festnetztelekombereich zahlt, der weitgehend seinem Anteil am Festnetztelekommarkt entspricht. [EU] Sobre esta base, parece que BT paga una proporción de la base imponible total en el mercado de las telecomunicaciones fijas que es muy similar a su cuota en este mercado.

Daraus ergibt sich, dass das Investitionsvorhaben ohne Beihilfe nicht vonstatten gegangen wäre. [EU] De ello se desprende que el proyecto de inversión no habría salido adelante sin ayuda.

Daraus ergibt sich, dass derartige Beiträge "eines hoheitlichen Akts bedürfen, um ihre Wirkungen entfalten zu können". [EU] De ello se desprende que este tipo de cotizaciones requiere un acto de autoridad pública para producir todos sus efectos [33].

Daraus ergibt sich, dass die aufgrund des Regionalgesetzes Nr. 11/1988 gewährte Beihilfe in Form von Darlehen zu Vorzugskonditionen (über einen Gesamtbetrag von 12697450000 ITL) von den Empfängern nach den Verfahren und Vorschriften des italienischen Rechts zurückgezahlt werden muss. [EU] De ello se deriva que el importe de las ayudas concedidas en concepto de préstamos (por un valor total de 12697450000 ITL), concedidas en condiciones favorables con arreglo a la Ley regional no 11/1988, deben ser restituidas por los beneficiarios conforme a los procedimientos y disposiciones de Derecho italiano.

Daraus ergibt sich, dass die BAWAG-PSK zum Zeitpunkt der Haftungsübernahme ein Unternehmen in Schwierigkeiten gemäß Randnummer 9 der Leitlinien war. [EU] De ello se deduce que, en la fecha de la concesión de la garantía, BAWAG-PSK era una empresa en crisis con arreglo al punto 9 de las Directrices.

Daraus ergibt sich, dass die beanstandete Maßnahme für die Verbraucher einen Anreiz geschaffen hat, von der Analogtechnik zur terrestrischen Digitaltechnik überzugehen. [EU] Esto significa que la medida en cuestión constituyó un incentivo para los consumidores a pasar de la tecnología analógica a la tecnología digital terrestre.

Daraus ergibt sich, dass die Begünstigung vom Staat und aus staatlichen Mitteln gewährt wird. [EU] Por lo tanto se concluye que la ventaja es concedida por el Estado y mediante fondos estatales.

Daraus ergibt sich, dass die Beihilfe nur geringe Auswirkungen auf den Wettbewerb auf dem Markt für Bauteile für Flugzeugtriebwerke hat. [EU] Todo ello implica que esta ayuda tiene un efecto limitado sobre la competencia en el mercado de los componentes para motores de avión.

Daraus ergibt sich, dass die Bestimmungen der Schiffbauverordnung anzuwenden sind. [EU] El Reglamento sobre construcción naval es, por lo tanto, aplicable.

Daraus ergibt sich, dass die Caisse Nationale des Industries Electriques et Gazières über diesen Beitrag nicht durch Strom oder Gas, die aus anderen Mitgliedstaaten importiert werden, finanziert wird. [EU] De ello se desprende que la Caja Nacional de las Industrias Eléctricas y del Gas no se financia, por medio de esta contribución, con la electricidad o el gas importados de otros Estados miembros.

Daraus ergibt sich, dass die erste, formelle Bedingung, die in vollem Maße auch auf die Ex-post-Bewertung anwendbar ist, nicht erfüllt wurde. [EU] Luego la primero condición formal, que es plenamente aplicable a la evaluación a posteriori, no se cumplió.

Daraus ergibt sich, dass die Fähigkeit der kooperierenden Unionshersteller zu Investitionen litt, als der Cashflow im Bezugszeitraum mit Ausnahme des Untersuchungszeitraums deutlich sank. [EU] En vista de lo anterior, la capacidad para invertir de los productores de la Unión que cooperaron fue limitada, porque el flujo de caja se redujo considerablemente durante el período considerado, salvo en el PI.

Daraus ergibt sich, dass die Fähigkeit der vier repräsentativen Unionshersteller zu Investitionen litt, als der Cashflow im Bezugszeitraum mit Ausnahme des UZ deutlich sank. [EU] En vista de lo anterior, la capacidad inversora de los cuatro productores representativos de la Unión fue limitada, porque el flujo de caja se redujo considerablemente durante el período considerado, excepto durante el PI.

Daraus ergibt sich, dass die fragliche Beihilfe gegen grundlegende Prinzipien des Gemeinschaftsrechts verstößt. [EU] De ello se deriva que las ayudas en cuestión son contrarias a los principios fundamentales de Derecho comunitario.

Daraus ergibt sich, dass die Genehmigung einer Beihilfe, die die Rentabilität nicht wieder herstellt, den Wettbewerb in einem dem Gemeinschaftsinteresse widersprechenden Maße verfälschen würde. [EU] De ello se deriva que la aprobación de una ayuda que no garantice la viabilidad falsearía las condiciones de la competencia en una medida contraria al interés comunitario.

Daraus ergibt sich, dass die Preise für Werbesendungen von France 2 und France 3 in den Jahren 1990 bis 1994 nicht wesentlich niedriger waren als die Preise von TF1 und M6. [EU] En conclusión, los precios aplicados por France 2 y France 3 entre 1990 y 1994 no parecen ser significativamente inferiores a los aplicados por TF1 y M6.

Daraus ergibt sich, dass diese Differenz der Prämie entspricht, die ein Bürge für solche Garantien in einer Marktwirtschaft fordert. [EU] Se puede suponer que esta diferencia corresponde a la prima que un avalista habría pedido por dichas garantías en una economía de mercado.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners