A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
245 results for cuello
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
0,1
ml
Brucellin
wird
intrakutan
in
die
Schwanzfalte
,
die
Flankenhaut
oder
die
Halsseite
injiziert
. [EU]
Se
inyectará
por
vía
intradérmica
un
volumen
de
0,1
ml
de
alérgeno
de
la
brucelosis
en
el
pliegue
caudal
,
en
la
piel
de
la
ijada
o
en
un
lado
del
cuello
.
1-l-Standzylinder
mit
Schliff
und
Schliffstopfen
, [EU]
Probeta
de
1 l
de
capacidad
con
cuello
y
tapón
esmerilados
.
2
HALSVERLETZUNGS-KRITERIEN
[EU]
CRITERIOS
DE
LESIÓN
DEL
CUELLO
(NIC)
[3]
Bis
zum
1.
Oktober
1998
sind
die
für
den
Hals
ermittelten
Werte
keine
Kriterien
für
den
Ausgang
der
Genehmigungsprüfung
. [EU]
Hasta
el
1
de
octubre
de
1998
,
los
valores
obtenidos
para
el
cuello
no
serán
un
criterio
determinante
para
conceder
la
homologación
.
Abbildung
1
Seitenansicht
-
Kopf
,
Hals
und
Rumpf
[EU]
Figura
1
Vista
lateral
de
la
cabeza
,
cuello
y
torso
Abbildung
2
Vorderansicht
-
Kopf
,
Hals
und
Rumpf
[EU]
Figura
2
Vista
de
frente
de
la
cabeza
,
cuello
y
torso
Am
Kopf-Hals-Zwischenstück
ist
eine
Kraftmessdosenattrappe
angebracht
. [EU]
En
la
unión
entre
la
cabeza
y
el
cuello
se
integra
una
pieza
de
sustitución
de
la
célula
de
carga
.
An
Bettnestchen
dürfen
keine
Schnüre
oder
Schlaufen
angebracht
sein
,
in
denen
sich
der
Hals
des
Kindes
verfangen
könnte
. [EU]
Los
protectores
de
cuna
no
llevarán
cordones
ni
lazadas
en
los
que
pueda
enredarse
el
cuello
del
niño
.
An
den
Schlafsäcken
dürfen
keine
Schnüre
oder
Schlaufen
angebracht
sein
,
in
denen
das
Kind
mit
dem
Hals
hängenbleiben
könnte
. [EU]
Los
sacos
de
dormir
no
llevarán
cordones
ni
lazadas
en
los
que
pueda
enredarse
el
cuello
del
niño
.
Andere
Betriebe
,
die
frisches
Geflügelfleisch
verarbeiten
,
beproben
für
Untersuchungen
auf
Salmonella
vorzugsweise
ganze
Geflügelschlachtkörper
mit
Halshaut
,
sofern
verfügbar
,
stellen
jedoch
sicher
,
dass
auch
Hühnerteile
mit
Haut
,
ohne
Haut
oder
mit
nur
wenig
Haut
beprobt
werden
,
und
gewährleisten
eine
risikobasierte
Probenwahl
. [EU]
Otros
establecimientos
que
procesen
carne
fresca
de
aves
de
corral
tomarán
muestras
para
el
análisis
de
detección
de
la
salmonela
dando
prioridad
a
las
canales
enteras
de
aves
de
corral
con
la
piel
del
cuello
,
si
están
disponibles
,
pero
asegurándose
de
que
también
se
tomen
partes
de
pollos
con
piel
y/o
partes
de
pollos
sin
piel
o
con
poca
piel
, y
que
la
elección
esté
basada
en
el
riesgo
.
Anderes
konfektioniertes
Bekleidungszubehör
aus
Spinnstoffen
(
ohne
Schals
,
Umschlagtücher
,
Halstücher
,
Kragenschoner
,
Kopftücher
,
Schleier
,
Krawatten
,
Schleifen
,
Krawattenschals
und
Handschuhe
,
gewirkt
oder
gestrickt
) [EU]
Complementos
de
vestir
,
de
textiles
(excepto
chales
,
pañuelos
para
el
cuello
,
bufandas
,
mantillas
y
velos
,
corbatas
,
corbatas
de
lazo
,
guantes
,
manoplas
y
mitones
,
de
punto
)
andere
Teile
,
mit
Knochen:–
;
örpers
oder
des
halben
Tierkörpers
mit
allen
Knochen
,
Hals
und
Schultern
,
mit
mehr
als
zehn
Rippen
[EU]
Los
demás
cortes
(trozos)
sin
deshuesar:–
;
anal
sin
deshuesar
,
con
el
cuello
y
la
paletilla
,
siempre
que
tenga
más
de
diez
costillas
andere
Teile
,
mit
Knochen:–
;
senen
Rindern
[EU]
Los
demás
cortes
(trozos)
sin
deshuesar:–
;
anal
sin
deshuesar
,
con
el
cuello
y
la
paletilla
,
siempre
que
tenga
más
de
diez
costillas:
Anzahl
der
Halshautproben
[EU]
Número
de
«muestras
de
piel
del
cuello
»
Art:
eine
gerade
langhalsige
farblose
Glasflasche
aus
einem
zylindrischen
Flaschenkörper
mit
folgenden
Abmessungen:
[EU]
Características:
botella
de
vidrio
transparente
,
recta
y
con
cuello
largo
,
formada
por
un
cuerpo
de
apariencia
cilíndrica
y
cuyas
proporciones
son:
Art:
eine
Glasflasche
,
die
aus
einem
geraden
zylindrischen
Flaschenkörper
und
einem
lang
gezogenen
Flaschenhals
besteht
,
mit
annähernd
folgenden
Abmessungen:
[EU]
Características:
botella
de
vidrio
formada
por
un
cuerpo
recto
de
apariencia
cilíndrica
terminado
en
un
cuello
de
perfil
alargado
y
cuyas
proporciones
son
aproximadamente:
Art:
eine
kurzhalsige
,
bauchig-runde
,
etwas
abgeflachte
Glasflasche
mit
ellipsoider
Standfläche
und
mit
ellipsoidem
Querschnitt
an
der
größten
Wölbung
des
Flaschenkörpers:
[EU]
Características:
botella
de
vidrio
de
cuello
corto
y
de
forma
panzuda
y
abombada
pero
plana
,
cuya
base
y
corte
transversal
a
la
altura
de
la
mayor
convexidad
del
cuerpo
de
la
botella
son
elipsoides:
Art:
eine
kurzhalsige
Glasflasche
mit
einem
Inhalt
von
0,62 l,
bestehend
aus
einem
Zylinder
mit
breitschultrigem
Aufsatz
,
von
stämmigem
Aussehen
und
mit
annähernd
folgenden
Abmessungen:
[EU]
Características:
botella
de
vidrio
de
cuello
corto
,
con
capacidad
para
0,62 l,
formada
por
un
cuerpo
cilíndrico
y
unos
hombros
anchos
que
le
confieren
apariencia
maciza
y
cuyas
proporciones
son
aproximadamente:
Aus
den
Warnhinweisen
muss
hervorgehen
,
dass
das
Nestchen
korrekt
angebracht
ist
,
wenn
für
die
Befestigung
keine
Schnüre
und
Schlaufen
verwendet
werden
,
in
denen
das
Kind
mit
Kopf
oder
Hals
hängenbleiben
könnte
. [EU]
Las
advertencias
indicarán
que
es
importante
colocar
correctamente
el
protector
,
de
manera
que
los
dispositivos
de
sujeción
no
lleven
cordones
ni
lazadas
que
puedan
aprisionar
la
cabeza
o
el
cuello
del
niño
.
Außerdem
können
sich
Ödeme
an
Kopf
und
Hals
sowie
neurologische
Symptome
wie
Torticollis
und
Ataxie
zeigen
. [EU]
Asimismo
,
pueden
apreciarse
edemas
en
la
cara
y
el
cuello
, y
signos
neurológicos
como
tortícolis
y
ataxia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cuello":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners