A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for corren
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
2011
wurde
ein
weiterer
Bericht
erstellt
mit
dem
Ziel
,
die
künftige
Entwicklung
der
Cadmiumwerte
in
Ackerböden
und
Kulturen
zu
beschreiben
und
die
in
100
Jahren
gemessenen
Konzentrationen
zu
schätzen
;
anhand
der
Ergebnisse
wurde
ein
Worst-Case-Szenario
entwickelt
,
um
für
100
Jahre
im
Voraus
die
Gefährdung
aquatischer
Organismen
in
Gewässern
zu
schätzen
,
die
in
der
Nähe
gedüngter
Felder
liegen
. [EU]
En
2011
se
redactó
un
nuevo
informe
con
el
fin
de
describir
las
tendencias
futuras
del
cadmio
en
los
suelos
cultivables
y
los
cultivos
para
estimar
las
concentraciones
dentro
de
100
años
, y
los
resultados
se
han
utilizado
en
una
modelización
del
caso
más
desfavorable
para
estimar
el
riesgo
que
corren
los
organismos
acuáticos
que
se
encuentren
en
aguas
próximas
a
campos
abonados
durante
los
próximos
100
años
.
Allgemeingenehmigungen
stellen
das
Genehmigungssystem
mit
dem
geringsten
Aufwand
dar
und
sind
besonders
dann
interessant
,
wenn
keine
Gefahr
besteht
,
dass
funktechnische
Störungen
die
Entwicklung
anderer
Dienste
behindern
. [EU]
Las
autorizaciones
generales
,
que
es
el
tipo
de
autorización
menos
oneroso
,
revisten
especial
interés
cuando
las
interferencias
no
corren
el
riesgo
de
entorpecer
el
desarrollo
de
otros
servicios
.
Am
14
.
Dezember
2011
legten
die
belgischen
Behörden
der
Kommission
ein
Dokument
mit
dem
Standpunkt
von
DPLP
zu
den
von
Postunternehmen
eingegangenen
Risiken
vor
,
in
dem
eine
Methode
zur
Entwicklung
eines
Instruments
zur
Messung
der
Risikoprämie
vorgeschlagen
wird
,
die
zusammen
mit
der
risikofreien
Umsatzrendite
ein
angemessenes
ROS-Niveau
ergeben
würde
. [EU]
El
14
de
diciembre
de
2011
,
las
autoridades
belgas
presentaron
a
la
Comisión
un
documento
en
el
que
se
recoge
la
posición
de
DPLP
sobre
los
riesgos
que
corren
los
operadores
postales
y
en
el
que
proponen
una
metodología
destinada
a
desarrollar
una
herramienta
de
medición
de
la
prima
de
riesgo
que
,
sumada
al
rendimiento
por
ventas
sin
riesgo
,
daría
un
nivel
razonable
de
ROS
.
Anhang
2,
Abbildungen
11
und
12
,
zu
dieser
Regelung
enthält
Beispiele
für
die
Anordnungen
der
Genehmigungszeichen
für
zusammengebaute
,
kombinierte
oder
ineinander
gebaute
Leuchten
mit
allen
oben
genannten
zusätzlichen
Zeichen
und
hinsichtlich
eines
Systems
mit
Funktionen
,
die
durch
mehr
als
eine
Einbaueinheit
je
Fahrzeugseite
erfüllt
werden
. [EU]
En
las
figuras
11
y
12
del
anexo
2
del
presente
Reglamento
figuran
varios
ejemplos
de
disposición
de
la
marca
de
homologación
de
luces
agrupadas
,
combinadas
o
mutuamente
incorporadas
en
conjunción
con
los
símbolos
adicionales
anteriormente
mencionados
,
para
sistemas
cuyas
funciones
corren
a
cargo
de
varias
unidades
de
instalación
en
cada
lado
del
vehículo
.
Auf
der
Grundlage
einer
Risikobewertung
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
empfängliche
Zoovögel
,
die
als
AI-gefährdet
gelten
,
nach
Maßgabe
der
Vorschriften
von
Anhang
II
gegen
aviäre
Influenza
zu
impfen
. [EU]
Basándose
en
una
evaluación
del
riesgo
,
los
Estados
miembros
podrán
decidir
vacunar
contra
la
influenza
aviar
a
las
aves
sensibles
de
los
parques
zoológicos
que
se
considere
que
corren
riesgo
de
contraer
la
enfermedad
,
de
acuerdo
con
los
requisitos
establecidos
en
el
anexo
II
.
Auffinden
von
Infektionen
mit
LPAI
der
Subtypen
H5
und
H7
bei
speziell
ausgewählten
Hausgeflügelpopulationen
mit
spezifischem
Infektionsrisiko
wegen
des
Haltungssystems
oder
der
Anfälligkeit
bestimmter
Arten
. [EU]
Detectar
infecciones
de
IABP
de
los
subtipos
H5
y
H7
en
poblaciones
de
aves
de
corral
determinadas
que
corren
un
riesgo
específico
de
infección
por
su
sistema
de
cría
o
la
susceptibilidad
de
su
especie
.
Aus
dieser
Haushaltslinie
sollen
die
Risikoteilungsinstrumente
aus
EFRE-Mitteln
für
das
Ziel
"Konvergenz"
zugunsten
von
Mitgliedstaaten
finanziert
werden
,
die
von
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
betroffen
oder
bedroht
sind
. [EU]
Esta
línea
presupuestaria
se
destina
a
financiar
los
instrumentos
de
riesgo
compartido
con
cargo
a
la
dotación
«Convergencia»
del
FEDER
para
los
Estados
miembros
que
sufren
, o
corren
el
riesgo
de
sufrir
,
graves
dificultades
en
relación
con
su
estabilidad
financiera
.
Aus
dieser
Haushaltslinie
sollen
die
Risikoteilungsinstrumente
aus
EFRE-Mitteln
für
das
Ziel
"Regionale
Wettbewerbsfähigkeit
und
Beschäftigung"
zugunsten
von
Mitgliedstaaten
finanziert
werden
,
die
von
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
betroffen
oder
bedroht
sind
. [EU]
Esta
línea
presupuestaria
se
destina
a
financiar
los
instrumentos
de
riesgo
compartido
con
cargo
a
la
dotación
«Competitividad
regional
y
empleo»
del
FEDER
para
los
Estados
miembros
que
sufren
, o
corren
el
riesgo
de
sufrir
,
graves
dificultades
en
relación
con
su
estabilidad
financiera
.
Aus
dieser
Haushaltslinie
sollen
die
Risikoteilungsinstrumente
aus
Kohäsionsfondsmitteln
zugunsten
von
Mitgliedstaaten
finanziert
werden
,
die
von
gravierenden
Schwierigkeiten
in
Bezug
auf
ihre
finanzielle
Stabilität
betroffen
oder
bedroht
sind
. [EU]
Esta
línea
presupuestaria
se
destina
a
financiar
los
instrumentos
de
riesgo
compartido
con
cargo
a
la
dotación
del
Fondo
de
Cohesión
para
los
Estados
miembros
que
sufren
, o
corren
el
riesgo
de
sufrir
,
graves
dificultades
con
respecto
a
su
estabilidad
financiera
.
Ausdrücklicher
Hinweis
gegenüber
dem
Verbraucher
,
dass
Arbeitsplatz
oder
Lebensunterhalt
des
Gewerbetreibenden
gefährdet
sind
,
falls
der
Verbraucher
das
Produkt
oder
die
Dienstleistung
nicht
erwirbt
. [EU]
Informar
expresamente
al
consumidor
de
que
el
trabajo
o
el
sustento
del
comerciante
corren
peligro
si
el
consumidor
no
adquiere
el
producto
o
servicio
.
Besonders
in
Betrieben
,
in
denen
Schweine
und
Geflügel
entweder
zusammen
oder
in
getrennten
Ställen
gehalten
werden
,
besteht
die
Gefahr
,
dass
sich
Schweine
unmittelbar
oder
mittelbar
durch
den
Kontakt
mit
Geflügel
oder
Geflügelerzeugnissen
mit
AI
infizieren
. [EU]
En
particular
,
en
las
explotaciones
agrícolas
donde
permanecen
tanto
cerdos
como
aves
de
corral
,
ya
sea
mezclados
o
en
recintos
separados
,
los
cerdos
corren
riesgo
de
infectarse
por
gripe
aviar
directa
o
indirectamente
por
contacto
con
aves
de
corral
o
productos
de
las
mismas
.
Besteht
die
Möglichkeit
einer
Exposition
von
Regenwürmern
,
so
wird
die
Zulassung
nicht
erteilt
,
wenn
das
Verhältnis
von
akuter
Toxizität
zu
Exposition
bei
Regenwürmern
weniger
als
10
oder
das
Verhältnis
von
Langzeittoxizität
zu
Exposition
weniger
als
5
beträgt
,
es
sei
denn
,
eine
geeignete
Risikoabschätzung
erbringt
den
praktischen
Beweis
,
dass
Regenwurmpopulationen
bei
Verwendung
des
Pflanzenschutzmittels
unter
den
vorgeschlagenen
Bedingungen
nicht
gefährdet
werden
. [EU]
Cuando
exista
la
posibilidad
de
que
resulten
expuestas
las
lombrices
,
no
se
concederá
la
autorización
si
la
relación
aguda
toxicidad-exposición
para
las
lombrices
es
inferior
a
10
o
la
relación
a
largo
plazo
toxicidad-exposición
es
inferior
a 5, a
menos
que
se
demuestre
claramente
con
una
evaluación
de
riesgos
apropiada
que
,
en
condiciones
de
campo
,
las
poblaciones
de
lombrices
no
corren
riesgo
tras
el
empleo
del
producto
fitosanitario
con
arreglo
a
las
condiciones
de
uso
propuestas
.
Dabei
wurde
berücksichtigt
,
dass
die
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
,
ähnlich
wie
Kreditinstrumente
,
nicht
das
volle
Exit-Risiko
tragen
,
wie
dies
bei
einem
Kapitalgeber
der
Fall
wäre
. [EU]
Para
ello
se
tuvo
en
cuenta
el
hecho
de
que
las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
,
como
los
instrumentos
de
crédito
,
no
corren
con
la
totalidad
del
riesgo
de
salida
,
como
sería
el
caso
de
un
inversor
[14].
Las
aportaciones
pasivas
del
Fondo
IBG
no
están
vinculadas
en
ningún
caso
a
las
pérdidas
de
la
empresa
destinataria
,
como
sería
el
caso
de
las
participaciones
en
el
capital
.
Da
die
Streckennavigationsgebühren
gänzlich
zulasten
der
Luftraumnutzer
gehen
,
tragen
diese
finanziell
zu
den
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
im
Bereich
des
Flugverkehrsmanagements
bei
. [EU]
Puesto
que
las
tarifas
de
ruta
corren
enteramente
a
cargo
de
los
usuarios
del
espacio
aéreo
,
estos
contribuirán
económicamente
a
los
gastos
de
investigación
y
desarrollo
en
el
sector
de
la
gestión
del
tránsito
aéreo
.
Daher
ist
es
angebracht
,
vom
Antragsteller
weitere
Informationen
über
das
Risiko
einer
Depigmentierung
der
Haut
bei
Arbeitskräften
und
Verbrauchern
durch
eine
mögliche
Exposition
gegenüber
dem
Metaboliten
2-Phenylhydrochinon
(
PHQ
)
auf
der
Schale
von
Zitrusfrüchten
anzufordern
. [EU]
Por
tanto
,
procede
solicitar
que
el
notificador
presente
más
información
sobre
el
riesgo
de
despigmentación
cutánea
que
corren
trabajadores
y
consumidores
debido
a
una
posible
exposición
al
metabolito
2-fenil-hidroquinona
(PHQ)
presente
en
la
piel
de
cítricos
.
Damit
werden
einige
zentrale
Bestimmungen
des
STCW-Übereinkommens
nicht
eingehalten
,
so
dass
möglicherweise
die
Gesamtkompetenz
von
Seeleuten
,
die
über
von
Georgien
erteilte
Befähigungszeugnisse
verfügen
,
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Estos
incumplimientos
afectan
a
algunas
de
las
disposiciones
más
importantes
del
Convenio
STCW
y
corren
el
riesgo
de
afectar
al
nivel
general
de
competencia
de
los
marinos
poseedores
de
títulos
expedidos
por
Georgia
.
das
Risiko
für
Anwender
bei
der
Anwendung
[EU]
el
riesgo
que
corren
los
operarios
durante
la
aplicación
Das
Risiko
für
Personen
,
die
mit
Pflanzenschutzmitteln
in
Berührung
kommen
(
Anwender
,
Umstehende
,
Arbeiter
)
hängt
von
den
physikalischen
,
chemischen
und
toxikologischen
Eigenschaften
des
Pflanzenschutzmittels
,
seiner
Anwendungsform
(
unverdünnt/verdünnt
),
der
Art
seiner
Formulierung
und
von
Weg
,
Ausmaß
und
Dauer
der
Exposition
ab
. [EU]
Los
riesgos
que
corren
quienes
estén
en
contacto
con
los
productos
fitosanitarios
(operadores,
circunstantes
,
trabajadores
)
dependen
de
las
propiedades
físicas
,
químicas
y
toxicológicas
de
estos
,
así
como
del
tipo
de
producto
(sin
diluir
o
diluido
),
del
tipo
de
formulación
,
de
la
vía
de
exposición
y
del
grado
y
duración
de
esta
.
den
präventiven
Ansatz
für
Erwachsene
verstärken
;
die
Effizienz
von
und
den
Zugang
zu
aktiven
Arbeitsmarktmaßnahmen
für
Sozialhilfeempfänger
und
die
am
stärksten
von
Erwerbslosigkeit
bedrohten
Personen
verbessern
;
die
Integration
der
Zuwanderer
erleichtern
[EU]
reforzar
el
planteamiento
preventivo
para
los
adultos
;
aumentar
la
eficacia
y
la
accesibilidad
de
las
medidas
activas
para
las
personas
beneficiaras
de
prestaciones
sociales
y
para
quienes
corren
un
mayor
riesgo
de
inactividad
;
facilitar
la
integración
de
la
población
inmigrante
Der
kommerzielle
Anreiz
reicht
im
Allgemeinen
also
aus
,
damit
Automobilhersteller
die
mit
der
Einführung
eines
neuen
Modells
verbundenen
Schulungskosten
tragen
. [EU]
Por
consiguiente
,
los
gastos
de
formación
asociados
al
lanzamiento
de
un
nuevo
modelo
corren
generalmente
a
cargo
de
los
constructores
de
automóviles
,
por
razones
exclusivamente
comerciales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "corren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners