DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
convencido
Search for:
Mini search box
 

41 results for convencido
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Außerdem habe die zuständige Regulierungsbehörde (Pensions Regulator) begrüßt, dass die Garantie nicht dazu benutzt wurde, die Sanierungszeit zu verlängern oder die zentralen Annahmen der versicherungsmathematischen Bewertung oder des Sanierungsplans zu beeinflussen. [EU] Las autoridades del Reino Unido también indicaron que el órgano regulador de las pensiones estaba convencido de que no se había utilizado la garantía para ampliar el período de recuperación o para afectar a supuestos básicos de la evaluación actuarial o del plan de recuperación.

Außerdem haben die von Deutschland vorgelegten Informationen die Kommission nicht davon überzeugt, dass die sich aus einem Konkurs der Sachsen LB ergebenden systemischen Auswirkungen ein Ausmaß erreichen könnten, das "eine beträchtliche Störung im Wirtschaftsleben" Deutschlands im Sinne des Artikels 87 Absatz 3 Buchstabe b darstellen würde. [EU] Además, la información presentada por Alemania no ha convencido a la Comisión de que los efectos sistémicos que pudieran derivarse de una quiebra del Sachsen LB podrían haber alcanzado un volumen que hubiera supuesto «una grave perturbación en la economía» de Alemania en el sentido del artículo 87, apartado 3, letra b) [36].

Cerberus habe mit seinem Angebot über eine Gesamtinvestition von Mrd. EUR klar zum Ausdruck gebracht, dass es von der langfristigen Rentabilität der Bank überzeugt sei. [EU] Con su oferta de inversión global de [...] mil millones EUR, Cerberus ha dejado claro que está convencido de que el banco recuperará la rentabilidad a largo plazo.

Da keine Schätzung des Marktwertes durchgeführt wurde, war die Überwachungsbehörde nicht von dem Verweis auf vergleichbare Verkäufe anderer Immobilien in der Region überzeugt. [EU] Por otra parte, dado que no se había realizado ninguna tasación, el Órgano no quedaba convencido por la comparación con ventas de otras parcelas de la región.

Das Vereinigte Königreich bestätigte ausdrücklich, dass die Regulierungsbehörde begrüßt habe, dass die staatliche Garantie nicht dazu benutzt wurde, die Sanierungszeit zu verlängern oder die zentralen Annahmen der versicherungsmathematischen Bewertung oder des Sanierungsplans des BTPS zu beeinflussen. [EU] Las autoridades británicas confirmaron formalmente que el Pension Regulator estaba convencido de que la garantía no estaba siendo utilizada para ampliar el periodo de recuperación ni para afectar a supuestos básicos de la evaluación actuarial o del plan de recuperación.

Das Vereinigte Königreich ist der Auffassung, dass es sich bei der Maßnahme nicht um eine staatliche Beihilfe für BNFL handelt, weil BNFL nicht mehr Eigentümer der Anlagen sein wird, deren Stilllegung teilweise vom britischen Staat mitfinanziert werden könnten. [EU] El Reino Unido está convencido de que la medida no constituye ayuda estatal a BNFL, puesto que esta empresa ya no será titular de ninguno de los activos cuyos costes de desmantelamiento pueden ser financiados parcialmente por el Estado.

Das Vereinigte Königreich ist der festen Überzeugung, dass es genügend Parallelen gibt, um die Beihilfesache La Poste als Präzedenzfall zu sehen, da es in beiden Fällen um materielle wirtschaftliche Risiken und unbegrenzte Verbindlichkeiten gehe und es sich in beiden Fällen um unflexible Systeme handle. [EU] El Reino Unido está firmemente convencido de que hay suficientes similitudes entre ambos asuntos que justifican una aplicación total de ese precedente, ya que ambos se refieren a un riesgo económico material y a pasivos sin tope máximo y porque ambos afectaban a regímenes rígidos.

Der betreffende Mitgliedstaat erteilt der Koordinierungsstelle in einem formbedürftigen Rechtsakt auf Ministerebene die Zulassung, nachdem er sich vergewissert hat, dass die Verwaltungsverfahren der Koordinierungsstelle ausreichende Gewähr dafür bieten, dass sie die ihr gemäß Artikel 6 Absatz 3 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 übertragenen Aufgaben erfüllen kann. [EU] El Estado miembro interesado tomará una decisión, mediante un acto oficial de rango ministerial, sobre la autorización del organismo coordinador una vez que se haya convencido de que las disposiciones administrativas adoptadas por este ofrecen suficientes garantías acerca de su capacidad para cumplir las tareas a que se refiere el artículo 6, apartado 3, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 1290/2005.

Der erste Wettbewerber spricht sich zwar den Ausbau der Olefin-Pipelineinfrastruktur in Europa aus, doch hält er die Beihilfe für das anstehende Projekt nicht für gerechtfertigt. [EU] El primer competidor se declara favorable al desarrollo de una infraestructura de tuberías de transporte de olefinas en Europa, pero no está convencido de que el proyecto en cuestión justifique la ayuda que se le concede.

Der Kommandant darf einen Flug nur antreten oder bei Umplanung während des Fluges fortsetzen, wenn er sich davon überzeugt hat, dass mindestens die geplanten ausfliegbaren Kraftstoff- und Ölmengen mitgeführt werden, um den Flug unter den zu erwartenden Betriebsbedingungen sicher durchführen zu können. [EU] El comandante solo iniciará un vuelo o lo continuará en caso de replanificación en vuelo, cuando esté convencido de que el avión lleva como mínimo la cantidad planificada de combustible y aceite utilizable para completar el vuelo de forma segura, teniendo en cuenta las condiciones previstas para la operación.

Der Kommandant darf einen Flug nur antreten oder bei Umplanung während des Flugs fortsetzen, wenn er sich davon überzeugt hat, dass mindestens die geplanten Mengen an ausfliegbarem Kraftstoff und Öl mitgeführt werden, um den Flug unter den zu erwartenden Betriebsbedingungen sicher durchführen zu können. [EU] El comandante solo iniciará o continuará un vuelo en caso de replanificación en vuelo si está convencido de que el avión lleva, como mínimo, la cantidad planificada de combustible y de aceite utilizables para completar el vuelo de forma segura, teniendo en cuenta las condiciones previstas para la operación.

Der Kommandant darf einen Flug nur antreten, wenn er sich davon überzeugt hat, dass mindestens die geplanten Kraftstoff- und Ölmengen mitgeführt werden, um den Flug unter den zu erwartenden Betriebsbedingungen sicher durchführen zu können. [EU] El comandante no iniciará un vuelo a menos que esté convencido de que el avión lleva como mínimo la cantidad planificada de combustible y aceite para completar el vuelo de forma segura, teniendo en cuenta las condiciones previstas para la operación.

Der Kommandant darf einen Flug nur antreten, wenn er sich überzeugt hat, dass [EU] El comandante no iniciará un vuelo a menos que esté convencido de que:

Der Wettbewerber argumentiert, dass die Beihilfe keinen echten Anreizeffekt habe und Dell seiner Ansicht nach nicht nachweisen konnte, dass die Beihilfe einen tatsächlichen Anreiz für das Unternehmen darstellte, sein Verhalten in dem Moment zu ändern, als Polen die Unterstützung seines Investitionsvorhabens erstmals in Aussicht gestellt hatte. [EU] El competidor alega que la ayuda carece de todo efecto de incentivación y está convencido de que Dell no ha acreditado que la ayuda le aportase algún incentivo real para cambiar su conducta en el momento que Polonia acordó inicialmente apoyar su inversión.

Die Anmeldung einer Beihilfe für ein Projekt, das beinahe abgeschlossen ist, könnte darauf hindeuten, dass der Staat von der zu genehmigenden Beihilfe nicht überzeugt ist oder hinsichtlich einer solchen Beihilfe keine Zusage geben kann. [EU] Una notificación de ayuda a un proyecto que está próximo a terminar implicaría que el Estado no está convencido de la ayuda que tiene la intención de conceder, o que no puede dar garantías sobre tal ayuda.

Die Kontrollbehörde oder Kontrollstelle kann verlangen, dass das Erzeugnis erst dann mit einem Bezug auf die ökologische/biologische Produktion in den Verkehr gebracht werden darf, wenn sie sich anhand von Informationen des Unternehmers oder aus anderer Quelle vergewissert hat, dass die Zweifel ausgeräumt sind. [EU] La autoridad u organismo de control podrá exigir que el producto no sea comercializado con indicaciones que se refieran al método de producción ecológico hasta que la información obtenida del operador o de otras fuentes le haya convencido de que la duda ha sido disipada.

Diese Vorschrift kann dahingehend ausgelegt werden, dass die durch sie eingeräumten Befugnisse auch das Recht umfassen, eine unverhältnismäßig große Zahl von Anträgen, z. B. Bemerkungen zur Anwendung der Geschäftsordnung, Anträge zum Verfahren, Erklärungen zur Abstimmung sowie Anträge auf gesonderte, getrennte oder namentliche Abstimmung zu unterbinden, wenn diese nach Überzeugung des Präsidenten offensichtlich eine dauerhafte und ernsthafte Obstruktion der Verfahren im Parlament oder der Rechte anderer Mitglieder bezwecken und bewirken. [EU] Esta disposición puede interpretarse en el sentido de que los poderes conferidos por la misma incluyen el de poner fin al recurso excesivo a mociones como las relativas a la observancia del Reglamento o a cuestiones de orden, explicaciones de voto y solicitudes de votación por separado, por partes o nominales, cuando el Presidente esté convencido de que estas tienen manifiestamente por objeto y efecto una perturbación grave y prolongada de los procedimientos del Parlamento o del ejercicio de los derechos de otros diputados.

Die Tatsache, dass ein privates Unternehmen beträchtliche Mittel in die Werft investiert hat und plant, den Umstrukturierungsplan von 2009 zu finanzieren, ist für die Kommission ein Signal, dass ein Marktteilnehmer an die Möglichkeit glaubt, die Rentabilität der Danziger Werft wiederherzustellen. [EU] El hecho de que un inversor privado haya invertido grandes cantidades en el astillero y tenga la intención de financiar el plan de reestructuración de 2009 pone de manifiesto, en opinión de la Comisión, que un operador de mercado está convencido de que el Astillero Gdań;sk puede volver a ser rentable.

Die vorgelegten Informationen haben die Kommission überzeugt, dass bei der Berechnung der Einnahmen die korrekten Kohlepreise verwendet wurden. [EU] La información facilitada ha convencido a la Comisión de que se han utilizado unos precios del carbón correctos en el cálculo de los ingresos.

Eine genauere Prüfung der Angaben und Argumente von Umicore, das im Übrigen jeglichen Betrugsvorwurf zurückweise, habe die ISI davon überzeugt, dass im vorliegenden Fall keine Steuer hätte eingefordert werden dürfen. [EU] El examen exhaustivo de la información y de los argumentos de Umicore, que siempre ha negado haber cometido un fraude, habría convencido a la ISI de que no debía reclamarse ningún impuesto en este caso.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners