A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1111 results for contrapartida
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
13
In
IAS
18
Paragraph
12
heißt
es:
"Werden
Erzeugnisse
,
Waren
oder
Dienstleistungen
gegen
art-
oder
wertmäßig
unterschiedliche
Erzeugnisse
,
Waren
oder
Dienstleistungen
ausgetauscht
,
stellt
der
Austausch
einen
Geschäftsvorfall
dar
,
der
einen
Umsatzerlös
bewirkt
."
Nach
den
unter
diese
Interpretation
fallenden
Verträgen
würde
die
Übertragung
einer
Sachanlage
einen
Tausch
art-
oder
wertmäßig
unterschiedlicher
Erzeugnisse
,
Waren
oder
Dienstleistungen
darstellen
. [EU]
13
El
párrafo
12
de
la
NIC
18
señala
que
«Cuando
los
bienes
se
vendan
, o
los
servicios
se
presten
,
recibiendo
en
contrapartida
bienes
o
servicios
de
naturaleza
diferente
,
el
intercambio
se
considera
como
una
transacción
que
produce
ingresos
ordinarios
.»
Atendiendo
a
los
términos
de
los
acuerdos
incluidos
en
el
alcance
de
esta
Interpretación
,
una
transferencia
de
un
elemento
de
inmovilizado
material
sería
una
permuta
de
bienes
o
servicios
de
naturaleza
diferente
.
2008
erhielt
die
RBG
für
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
Ausgleichzahlungen
in
Höhe
von
41
,9
Mio
.
EUR
,
die
ihre
Verluste
deckten
,
wodurch
die
RBG
einen
Bilanzgewinn
von
null
erzielte
. [EU]
En
2008
,
RBG
obtuvo
compensaciones
por
importe
de
41
,9
millones
EUR
como
contrapartida
por
la
ejecución
de
obligaciones
de
servicio
público
.
(
217
)
Artikel
93
AEUV
sieht
Bedingungen
für
die
Vereinbarkeit
von
Beihilfen
vor
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Koordinierung
des
Verkehrs
oder
der
Übernahme
von
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
im
Verkehrsbereich
gewährt
werden
. [EU]
El
artículo
93
del
TFUE
establece
condiciones
para
la
compatibilidad
de
las
ayudas
concedidas
en
el
ámbito
de
la
coordinación
del
transporte
o
como
contrapartida
de
la
asunción
de
obligaciones
de
servicio
público
.
(
315
)
Artikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
lautet:
"Gewährt
eine
zuständige
Behörde
dem
ausgewählten
Betreiber
ausschließliche
Rechte
und/oder
Ausgleichsleistungen
gleich
welcher
Art
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
,
so
erfolgt
dies
im
Rahmen
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags"
. [EU]
El
artículo
3,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1370/2007
establece
que
«cuando
una
autoridad
competente
decida
conceder
al
operador
de
su
elección
un
derecho
exclusivo
o
una
compensación
o
ambas
cosas
,
cualquiera
que
sea
su
naturaleza
,
en
contrapartida
por
la
ejecución
de
obligaciones
de
servicio
público
,
deberá
hacerlo
en
el
marco
de
un
contrato
de
servicio
público»
.
9
Ausgleichsposten
für
vom
IWF
zugeteilte
Sonderziehungsrechte
[EU]
9
Contrapartida
de
los
derechos
especiales
de
giro
asignados
por
el
FMI
Abkommen
zuletzt
geändert
durch
das
Protokoll
zur
Festlegung
der
Fischereimöglichkeiten
und
der
finanziellen
Gegenleistung
nach
dem
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
und
der
Republik
Côte
d'Ivoire
über
die
Fischerei
vor
der
Küste
von
Côte
d'Ivoire
für
die
Zeit
vom
1.
Juli
2000
bis
30
.
Juni
2003
(
ABl
. L
102
vom
12
.4.2001, S. 3). [EU]
Acuerdo
cuya
última
modificación
la
constituye
el
Protocolo
por
el
que
se
fijan
las
posibilidades
de
pesca
y
la
contrapartida
financiera
previstas
en
el
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Económica
Europea
y
la
República
de
Costa
de
Marfil
sobre
la
pesca
en
aguas
de
Costa
de
Marfil
para
el
período
comprendido
entre
el
1
de
julio
de
2000
y
el
30
de
junio
de
2003
(DO L
102
de
12
.4.2001, p. 3).
"AL-Gruppe"
(
"AL
group"
)
eine
Gruppe
,
die
aus
AL-Gruppenmitgliedern
besteht
,
die
das
AL-Verfahren
nutzen
; - [EU]
«BCN
AL»
el
BCN
de
la
zona
del
euro
que
es
parte
en
un
acuerdo
AL
y
actúa
como
contrapartida
de
los
miembros
del
grupo
AL
que
participan
en
su
sistema
integrante
de
TARGET2
; -
Alle
ermessensabhängigen
Maßnahmen
gegenüber
einem
einzelnen
Geschäftspartner
werden
ordnungsgemäß
begründet
. [EU]
Se
justificará
debidamente
toda
medida
discrecional
que
se
adopte
respecto
de
una
entidad
de
contrapartida
determinada
.
Alle
fünf
Unternehmen
der
Stichprobe
beantworteten
den
Fragebogen
,
während
von
den
nicht
antragstellenden
Herstellern
keine
Antwort
einging
. [EU]
Las
5
empresas
incluidas
en
la
muestra
contestaron
al
cuestionario
,
en
contrapartida
,
no
respondió
ninguno
de
los
productores
no
denunciantes
.
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
die
Hauptrefinanzierungsgeschäfte
abgeben
,
und
[EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
, y
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
die
längerfristigen
Refinanzierungsgeschäfte
abgeben
,
und
[EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
a
las
operaciones
de
financiación
a
plazo
más
largo
, y
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
strukturelle
Operationen
in
Form
von
befristeten
Transaktionen
abgeben
,
und
[EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
, y
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Tendergebote
zur
Zeichnung
von
EZB-Schuldverschreibungen
einreichen
. [EU]
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
cumplan
los
criterios
generales
de
selección
(que
se
describen
en
la
sección
2.1)
pueden
presentar
sus
pujas
en
las
subastas
correspondientes
.
Alle
in
Anhang
I
in
den
Tabellen
1
und
2
aufgeführten
Daten
zu
den
institutionellen
Sektoren
und
den
wichtigsten
institutionellen
Teilsektoren
(S.11, S.121+122, S.123, S.124, S.125, S.13
und
S.14+15)
und
der
übrigen
Welt
(S.2)
außer
den
Informationen
bezüglich
der
Partnersektoren
umfassen:
[EU]
Todos
los
datos
relativos
a
los
sectores
y
principales
subsectores
institucionales
(S.11, S.121 +
122
, S.123, S.124, S.125, S.13 y S.14 +
15
) y
al
resto
del
mundo
(S.2)
que
se
especifican
en
los
cuadros
1 y 2
del
anexo
I,
salvo
la
información
sobre
los
sectores
de
contrapartida
,
abarcarán:
Alle
nationalen
Zentralbanken
unterhalten
gegenseitig
Depotkonten
für
die
grenzüberschreitende
Nutzung
notenbankfähiger
Sicherheiten
. [EU]
Utilización
de
activos
de
garantía
depositados
en
el
país
B
por
una
entidad
de
contrapartida
establecida
en
el
país
A
con
el
fin
de
obtener
crédito
del
banco
central
nacional
del
país
A.
País
A
País
B
Información
sobre
activos
de
garantía
BCN
A
BCN
B
Activos
de
garantía
Información
sobre
activos
de
garantía
Crédito
SLV
Entidad
de
contrapartida
A
Custodio
Alle
Schuldner
,
die
diese
Bedingung
zu
Beginn
des
Zeitraums
t
erfüllen
,
zählen
im
Zeitraum
t
zum
konstant
gehaltenen
Pool
.
Am
Ende
des
vorgesehenen
Zwölfmonatszeitraums
wird
die
realisierte
Ausfallrate
des
Pools
im
Zeitraum
t
berechnet
. [EU]
Cualquier
sucursal
o
filial
de
una
contrapartida
podrá
utilizar
el
sistema
IRB
de
su
matriz
si
el
Eurosistema
ha
aceptado
el
uso
de
este
sistema
a
efectos
del
ECAF
.
Allgemeine
Grundsätze
[EU]
El
Eurosistema
enviará
una
copia
de
esta
carta
al
supervisor
competente
y,
en
su
caso
,
al
auditor
externo
de
la
contrapartida
.
"AL-NZB"
(
"AL
NCB"
)
eine
NZB
des
Euro-Währungsgebiets
,
die
Vertragspartei
einer
AL-Vereinbarung
und
Geschäftspartner
der
an
ihrem
TARGET2-Komponenten-System
teilnehmenden
AL-Gruppenmitglieder
ist
[EU]
«BCN
AL»:
el
BCN
participante
que
es
parte
en
un
acuerdo
AL
y
actúa
como
contrapartida
de
los
miembros
del
grupo
AL
que
participan
en
su
sistema
integrante
de
TARGET2
Als
Ausgleichsmaßnahme
verpflichtete
sich
TV2
ursprünglich
,
während
des
Umstrukturierungszeitraums
, d. h.
bis
zum
31
.
Dezember
2012
,
keine
neuen
Fernsehrundfunkkanäle
einzurichten
. [EU]
Como
contrapartida
,
TV2
se
comprometió
inicialmente
a
no
abrir
nuevos
canales
de
radiodifusión
durante
el
período
de
reestructuración
, a
saber
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
.
Als
die
Kommission
andererseits
vor
der
Annahme
des
Gemeinschaftsrahmens
von
2005
überprüfte
,
ob
das
Unternehmen
nicht
im
Rahmen
der
Erfüllung
des
Gemeinwohlauftrags
eine
Überkompensation
erhalten
hatte
,
verfolgte
sie
dabei
einen
"Gesamtansatz"
(
siehe
Erwägungsgrund
104
). [EU]
Por
el
contrario
,
antes
de
la
adopción
del
Marco
comunitario
de
2005
,
cuando
la
Comisión
verificaba
que
la
empresa
no
hubiese
recibido
una
compensación
excesiva
como
contrapartida
a
la
ejecución
de
la
misión
de
interés
general
,
utilizaba
un
enfoque
«global»
(véase
el
considerando
104
) [59].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contrapartida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners