DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
colocado
Search for:
Mini search box
 

225 results for colocado
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Die Reichweite meines Armes reichte nur von dem Teller, den man neben mich gestellt hatte bis zu meinem Mund; das war alles, und auch das nur mit Mühe. [L] Únicamente podía mover la mano desde el plato que habían colocado a mi lado hasta mi boca; sólo esto, y con un gran esfuerzo.

Sein Zentrum, das in sich auf der Linie mit der größten Breite befand, lag genau über dem offenen Abgrund. [L] Su centro, colocado sobre la línea de mayor anchura, coincidía precisamente con el abismo abierto.

Während einiger Momente wahnsinnigen Entsetzens sah ich auch die weiche und kaum wahrnehmbare Wellenbewegung der Wandbehänge, die die Mauern des Raumes bedeckten, und mein Blick fiel nun auf die sieben großen Fackeln, die man auf den Tisch gestellt hatte. [L] Durante varios momentos de espanto frenético vi también la blanda y casi imperceptible ondulación de las negras colgaduras que cubrían las paredes de la sala, y mi vista cayó entonces sobre los siete grandes hachones que se habían colocado sobre la mesa.

100 ml Cyclohexanon je Gramm Probe in den Destillationskolben geben, das Extraktionsgefäß ein- bzw. aufsetzen und den Filtertiegel mit der Probe einführen. [EU] Verter en el matraz de destilación 100 ml de ciclohexanona por gramo de material, insertar el recipiente de extracción en el que se habrán colocado previamente el crisol filtrante con la muestra de análisis y la placa porosa, que se mantendrá ligeramente inclinada.

Abgepackter Zucker wird auf Paletten gelagert, ausgenommen in "Big Bags" verpackter Zucker. [EU] Cuando se trate de azúcar envasado, deberá estar colocado sobre palés, salvo si el envase es del tipo «big bags».

Abweichend von Artikel 2 wird die Lufttemperatur bei der Lagerung in Einzelhandelsverkaufsmöbeln und während des örtlichen Vertriebs nur mit mindestens einem leicht sichtbaren Thermometer gemessen. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 2, la temperatura del aire durante el almacenamiento en las vitrinas de venta al por menor y durante la distribución local sólo se medirá mediante al menos un termómetro colocado en un lugar fácilmente visible.

Alle Kraftstoffbehälter sind sicher zu befestigen und so anzubringen, dass Kraftstoff, der aus dem Kraftstoffbehälter oder den dazugehörigen Ausrüstungsteilen entweicht, auf den Boden und nicht in den Innenraum abfließt. [EU] Todo depósito estará firmemente sujeto y colocado de manera que las posibles fugas de carburante del depósito o sus accesorios caigan al suelo y no pasen al habitáculo en condiciones normales de uso.

Alle Kühlvorgänge werden in dem neben der Waage aufgestellten Exsikkator ausreichend lange durchgeführt, um ein völliges Abkühlen der Wägegläser zu erreichen, wobei die Abkühldauer mindestens 2 Stunden beträgt. [EU] Efectuar todas las operaciones de enfriamiento en el desecador, que se habrá colocado junto a la balanza, durante el tiempo suficiente para que los frascos de pesadas se enfríen totalmente, y en cualquier caso, durante 2 horas como mínimo.

Alle Kühlvorgänge werden in dem neben der Waage aufgestellten Exsikkator ausreichend lange durchgeführt, um ein völliges Abkühlen der Wägegläser zu erreichen, wobei die Abkühldauer mindestens 2 Stunden beträgt. [EU] Efectuar todas las operaciones de enfriamiento en el desecador, que se habrá colocado junto a la balanza, durante el tiempo suficiente para que los frascos de pesadas se enfríen totalmente y, en cualquier caso, durante dos horas como mínimo.

Als "Teppiche und andere Fußbodenbeläge, aus Spinnstoffen" im Sinne des Kapitels 57 gelten Fußbodenbeläge, bei denen die Spinnstoffe die Schauseite der Ware bei deren Verwendung bilden. Hierzu gehören auch Waren, die die charakteristischen Merkmale von Fußbodenbelägen aus Spinnstoffen aufweisen, jedoch zu anderen Zwecken bestimmt sind. [EU] En este capítulo, se entiende por «alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil» cualquier revestimiento para el suelo cuya superficie de materia textil quede al exterior después de colocado. También están comprendidos los artículos que tengan las características de los revestimientos para el suelo de materia textil que se utilicen para otros fines.

An der nächsten, leicht zugänglichen Stelle zum, im Sinne von Absatz 2.4 des Anhangs 7 Abschnitt A, ungünstigst gelegenen Druckluft-Vorratsbehälter. [EU] En la posición de fácil acceso más próxima al dispositivo de almacenamiento de energía colocado en el lugar menos favorable en el sentido del anexo 7, sección A, punto 2.4.

Angaben zur Kontrolle (falls erforderlich); Nummer des am Fanggerät nach der Kontrolle auf See angebrachten NAFO-Siegels [EU] Dato de la inspección (si se exige): Número del sello de la NAFO colocado en el arte tras la inspección en el mar

an gut sichtbaren Stellen an Deck Hinweisschilder nach Anlage I Bild 10 von mindestens 15 cm Durchmesser angebracht sind. [EU] se han colocado señales conformes a la figura 10 del apéndice I, de 15 cm de diámetro, en posiciones claramente visibles sobre la cubierta. 4 ter.

an gut sichtbaren Stellen an den Übergängen zu nicht durch Geländer geschützten Bereichen Hinweisschilder nach Anlage I Bild 10 von mindestens 15 cm Durchmesser angebracht sind." [EU] se han colocado señales conformes a la figura 10 del apéndice I, de 15 cm de diámetro, en posiciones claramente visibles en los puntos de transición a las zonas no protegidas por barandillas.»;

Auf diesem Dreieck ist das Markenzeichen des Herstellerverbandes aufgedruckt, darunter die gesetzlich vorgeschriebene Angabe: 'Prosciutto di Parma - denominazione di origine protetta ai sensi della legge 13 febbraio '90 no 26 e del Reg. CE n. 1107/96 - confezionato sotto il controllo dell'Istituto Parma Qualità'. [EU] Los envases de "Prosciutto di Parma", independientemente de su forma, dimensión y peso, deben presentar una parte común igual al 25 % de la superficie de la parte superior del envase, constituida por un triángulo colocado en la esquina superior izquierda, con fondo negro, que lleva la marca del consorcio y las menciones legales: "Prosciutto di Parma" - denominazione di origine protetta ai sensi della legge 13 febbraio '90 no 26 e del regolamento (CE) n. 1107/96 - confezionato sotto il controllo dell'Istituto Parma Qualità.

Auf einem Trägermaterial, das mindestens der Klasse D-s2,d0 entspricht und eine Dichte von ; 680 kg/m3 aufweist. [EU] Colocado en cualquier sustrato de clase D-s2,d0 como mínimo y con una densidad ; 680 kg/m3.

Auf einem Trägermaterial mindestens der Klasse A2-s1,d0 und einer Mindestdicke von 6 mm sowie einer Mindestdichte von 1800 kg/m3. [EU] Colocado en cualquier sustrato de clase A2-s1, d0 con un espesor mínimo de 6 mm y con una densidad mínima de 1800 kg/m3.

Auf einem Trägermaterial mindestens der Klasse D-s2,d0 und einer Mindestdicke von 12 mm sowie einer Mindestdichte von 680 kg/m3. [EU] Colocado en cualquier sustrato de clase D-s2, d0 con un espesor mínimo de 12 mm y con una densidad mínima de 680 kg/m3.

Auf Verlangen des Herstellers darf die 3DH-Einrichtung hinsichtlich der C/LO nach innen verschoben werden, wenn die 3DH-Einrichtung so weit außen angeordnet ist, dass der Rand des Sitzes die Horizontaleinstellung der 3DH-Einrichtung nicht ermöglicht. [EU] A petición del fabricante, el maniquí 3D-H puede ser desplazado hacia el interior con respecto al PMO si está colocado en una posición tan exterior que el borde del asiento no permite su nivelado.

Auf Verlangen des Herstellers darf die 3DH-Einrichtung hinsichtlich der CPO/PMO nach innen verschoben werden, wenn die 3DH-Einrichtung so weit außen angeordnet ist, dass der Rand des Sitzes die Horizontaleinstellung der 3DH-Einrichtung nicht ermöglicht. [EU] A petición del fabricante, el maniquí 3D-H podrá desplazarse hacia el interior con respecto al PMO si está colocado en posición tan exterior que el borde del asiento no permita su nivelado.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners