A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
113 results for cautividad
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Abweichend
von
den
Bestimmungen
der
vorliegenden
Verordnung
können
die
Mitgliedstaaten
nationale
Bestimmungen
über
Futtermittel
für
Tiere
anwenden
,
die
zu
wissenschaftlichen
Zwecken
oder
Versuchszwecken
gehalten
werden
,
sofern
dieser
Zweck
eindeutig
auf
dem
Etikett
angegeben
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
,
los
Estados
miembros
podrán
aplicar
disposiciones
nacionales
a
los
piensos
destinados
a
animales
que
se
mantienen
en
cautividad
con
fines
científicos
o
experimentales
a
condición
de
que
se
indique
claramente
en
la
etiqueta
este
destino
.
Allerdings
können
aquatische
Amphibien
in
Gefangenschaft
auch
mit
Fischfilet-Stückchen
sowie
abgeschabten
Brocken
von
gefrorener
Leber
und
gefrorenem
Herz
erfolgreich
ernährt
werden
. [EU]
No
obstante
,
los
anfibios
acuáticos
en
cautividad
pueden
alimentarse
también
con
trozos
de
filetes
de
pescado
o
pedazos
de
hígado
o
corazón
congelados
.
Amphibien
,
die
für
Versuchs-
oder
andere
wissenschaftliche
Zwecke
verwendet
werden
,
sollten
-
wenn
möglich
-
in
Gefangenschaft
gezüchtet
und
aufgezogen
werden
. [EU]
Siempre
que
sea
posible
,
conviene
que
los
anfibios
utilizados
para
experimentación
y
otros
fines
científicos
se
críen
y
reproduzcan
en
cautividad
.
Andere
lebende
Wirbeltiere
als
in
Gefangenschaft
geborene
und
gezüchtete
Vögel
werden
mit
einem
einmalig
nummerierten
,
nicht
veränderbaren
Mikrochip-Transponder
gemäß
den
ISO-Normen
11784:1996
(E)
und
11785:1996
(E)
oder
,
falls
der
zuständigen
Vollzugsbehörde
nachgewiesen
wird
,
dass
diese
Methode
wegen
physischer
oder
durch
das
Verhalten
der
betreffenden
Exemplare/Arten
bedingter
Eigenschaften
ungeeignet
ist
,
mit
Hilfe
von
einmalig
nummerierten
Ringen
,
Bändern
,
Etiketten
,
Tätowierungen
oder
durch
jedes
andere
geeignete
Mittel
identifizierbar
gemacht
. [EU]
Los
animales
vertebrados
vivos
distintos
de
las
aves
nacidas
y
criadas
en
cautividad
se
marcarán
mediante
un
marcador
de
radiofrecuencia
(microchip)
inalterable
con
número
único
que
cumpla
las
normas
ISO
11784:1996
(E) y
11785:1996
(E) o,
en
el
caso
de
que
se
haya
demostrado
al
órgano
de
gestión
competente
que
ese
método
no
resulta
apropiado
por
las
características
físicas
o
de
comportamiento
del
espécimen
o
la
especie
,
los
especímenes
se
marcarán
con
anillas
,
cintas
,
etiquetas
,
tatuajes
u
otros
métodos
similares
con
número
único
, o
serán
identificables
por
otro
medio
adecuado
.
Angesichts
der
Rolle
von
Zugvögeln
bei
der
Ausbreitung
der
Aviären
Influenza
von
Asien
nach
Europa
in
den
Jahren
2005
und
2006
sollte
die
Einfuhr
anderer
Vogelarten
als
Geflügel
auf
in
Gefangenschaft
gezüchtete
Vögel
beschränkt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
del
papel
desempeñado
por
las
aves
migratorias
silvestres
en
la
propagación
de
la
influenza
aviar
desde
Asia
a
Europa
en
2005
y
2006
,
conviene
limitar
las
importaciones
de
aves
,
distintas
de
las
de
corral
, a
las
aves
criadas
en
cautividad
.
Ausgewachsener
Bestand
darf
in
den
Fällen
eingesetzt
werden
,
in
denen
die
Organismen
sich
in
Gefangenschaft
nicht
vermehren
oder
ganz
und
gar
reproduktionsunfähig
sind
,
wenn
feststeht
,
dass
sich
darunter
keine
potenziell
schädlichen
Nichtzielarten
befinden
. [EU]
Se
podrá
liberar
población
adulta
en
caso
de
que
los
organismos
no
se
reproduzcan
en
cautividad
o
sean
totalmente
estériles
desde
el
punto
de
vista
reproductivo
,
siempre
y
cuando
se
haya
confirmado
la
ausencia
de
especies
no
objetivo
potencialmente
nocivas
.
Außerdem
hat
Argentinien
bei
der
Kommission
die
Zulassung
der
Einfuhr
von
bestimmten
in
Gefangenschaft
gezüchteten
Vögeln
in
die
Europäische
Union
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2007
beantragt
. [EU]
Además
,
Argentina
ha
pedido
a
la
Comisión
que
autorice
la
importación
en
la
Unión
de
determinadas
aves
criadas
en
cautividad
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
318/2007
.
Außerdem
sind
Durchführungsbestimmungen
über
die
Bedingungen
und
Kriterien
der
Behandlung
von
in
Gefangenschaft
geborenen
und
gezüchteten
Exemplaren
von
Tierarten
und
künstlich
vermehrten
Pflanzenarten
festzulegen
,
um
die
Einheitlichkeit
der
für
solche
Exemplare
zu
gewährenden
Abweichungen
sicherzustellen
. [EU]
Es
asimismo
necesario
establecer
disposiciones
detalladas
relativas
a
las
condiciones
y
criterios
para
el
tratamiento
de
especímenes
de
especies
animales
nacidos
y
criados
en
cautividad
y
de
especímenes
de
especies
vegetales
reproducidos
artificialmente
con
el
fin
de
garantizar
la
aplicación
común
de
las
excepciones
que
les
son
aplicables
.
Bei
den
Vögeln
handelt
es
sich
um
in
Gefangenschaft
gezüchtete
Vögel
(
die
Vögel
wurden
nicht
als
Wildvögel
gefangen
,
sondern
in
Gefangenschaft
geboren
und
aufgezogen
und
stammen
von
Elterntieren
,
die
sich
in
Gefangenschaft
gepaart
haben
oder
denen
auf
andere
Weise
in
Gefangenschaft
Gameten
übertragen
wurden
). [EU]
Las
aves
han
sido
criadas
en
cautividad
(no
han
sido
capturadas
en
el
entorno
natural
,
sino
que
han
nacido
y
se
han
criado
en
cautividad
, y
los
gametos
de
sus
progenitores
se
transmitieron
por
cópula
o
de
otra
forma
en
cautividad
).
bei
nichtmenschlichen
Primaten
Angabe
,
ob
es
sich
um
Nachkommen
von
in
Gefangenschaft
gezüchteten
nichtmenschlichen
Primaten
handelt
. [EU]
en
el
caso
de
los
primates
no
humanos
,
si
son
descendientes
de
primates
no
humanos
criados
en
cautividad
.
Bei
Tieren
,
die
in
Gefangenschaft
gezüchtet
werden
,
sind
Alter
,
Eltern
und
Gesundheitszustand
bekannt
,
und
die
Aufzucht
erfolgte
unter
standardisierten
Haltungsbedingungen
. [EU]
De
los
animales
criados
en
cautividad
se
conoce
su
edad
,
su
familia
y
su
estado
de
salud
, y
que
han
sido
criados
siguiendo
prácticas
zootécnicas
normalizadas
.
Bevor
die
Winterruhe
bei
Amphibien
in
Gefangenschaft
ausgelöst
wird
,
sollten
die
Tiere
in
gutem
gesundheitlichen
und
körperlichen
Zustand
sein
. [EU]
Antes
de
inducir
la
hibernación
en
cautividad
,
los
animales
deberían
encontrarse
en
buen
estado
de
salud
y
buen
estado
físico
.
Büscheläffchen
sind
Früchte-
und
Insektenfresser
und
sie
haben
sich
auf
das
Aushöhlen
von
Gummibäumen
und
den
Verzehr
des
Saftes
dieser
Bäume
spezialisiert
.
In
Gefangenschaft
würden
sie
jedoch
auch
andere
Laubhölzer
aushöhlen
und
mit
Duftmarken
versehen
. [EU]
Los
titíes
son
frugívoros-insectívoros
y
su
especialidad
es
roer
el
árbol
del
caucho
y
alimentarse
de
caucho
;
sin
embargo
,
en
cautividad
,
pueden
roer
y
marcar
con
su
olor
otras
maderas
duras
.
Büscheläffchen
und
Tamarine
können
in
Gefangenschaft
bis
zu
fünfzehn
oder
zwanzig
Jahre
alt
werden
. [EU]
Los
titíes
y
los
tamarinos
pueden
vivir
hasta
quince
o
incluso
veinte
años
en
cautividad
.
B
Zucht
in
Gefangenschaft
oder
künstliche
Vermehrung
[EU]
B
Cría
en
cautividad
o
reproducción
artificial
C
in
Gefangenschaft
gezüchtete
Tiere
gemäß
Kapitel
XIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
865/2006
sowie
Teile
davon
und
Erzeugnisse
daraus
[EU]
C
Animales
criados
en
cautividad
con
arreglo
al
capítulo
XIII
del
Reglamento
(CE)
no
865/2006
,
así
como
las
partes
y
derivados
de
estos
C
zu
nichtkommerziellen
Zwecken
in
Gefangenschaft
gezüchtete
Tiere
von
Arten
in
Anhang
A
und
gemäß
Kapitel
XIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
865/2006
in
Gefangenschaft
gezüchtete
Tiere
von
Arten
in
den
Anhängen
B
und
C
sowie
Teile
und
Gegenstände
daraus
[EU]
C
Animales
que
figuran
en
el
anexo
A
criados
en
cautividad
sin
fines
comerciales
y
animales
que
figuran
en
los
anexos
B y C
criados
en
cautividad
con
arreglo
al
capítulo
XIII
del
Reglamento
(CE)
no
865/2006
,
así
como
las
partes
y
derivados
de
estos
Da
die
Tiere
in
Gefangenschaft
nur
begrenzte
Möglichkeiten
haben
,
sich
durch
ihr
natürliches
Verhalten
an
klimatische
Veränderungen
anzupassen
,
entsprechen
die
für
Versuchstiere
festgelegten
Temperaturbereiche
nicht
unbedingt
denen
,
die
sie
in
der
freien
Natur
vorfinden
. [EU]
Como
los
animales
en
cautividad
tienen
pocas
oportunidades
de
desarrollar
conductas
naturales
de
adaptación
al
cambio
de
clima
,
las
gamas
de
temperatura
indicadas
para
los
animales
de
laboratorio
no
reflejan
necesariamente
las
que
experimentan
en
la
naturaleza
.
Damit
das
Einfangen
von
wildlebenden
Tieren
zu
Zuchtzwecken
eingestellt
werden
kann
,
sollten
nach
einer
angemessenen
Übergangsfrist
ausschließlich
Tiere
für
den
Einsatz
in
wissenschaftlichen
Verfahren
verwendet
werden
,
die
Nachkommen
eines
Tieres
sind
,
das
in
Gefangenschaft
gezüchtet
wurde
,
oder
die
aus
sich
selbst
erhaltenden
Kolonien
bezogen
werden
. [EU]
Para
acabar
con
la
captura
de
animales
en
la
naturaleza
con
fines
de
reproducción
,
solamente
deben
usarse
en
procedimientos
científicos
animales
que
sean
descendientes
de
animales
criados
en
cautividad
o
procedentes
de
colonias
autosostenibles
,
tras
un
período
adecuado
de
transición
.
Darüber
hinaus
sei
es
selten
möglich
,
mit
Sicherheit
zu
unterscheiden
zwischen
"in
der
Wildnis
gefangenen"
und
"in
Gefangenschaft
gezüchteten"
Vögeln
,
da
die
verschiedenen
Vogelkategorien
gekennzeichnet
werden
können
,
ohne
dass
eine
Unterscheidung
möglich
ist
. [EU]
Además
,
en
el
dictamen
se
recalca
que
raramente
es
posible
diferenciar
con
certeza
entre
aves
«silvestres
capturadas»
y
las
«criadas
en
cautividad
»
,
ya
que
los
métodos
de
marcado
pueden
aplicarse
a
los
diversos
tipos
de
aves
,
sin
que
sea
posible
distinguirlos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cautividad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners