A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
512 results for canje
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
(2)
Artikel
31
des
Interimsabkommens
sollte
durch
den
Briefwechsel
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Turkmenistan
zur
Änderung
des
Interimsabkommens
über
Handel
und
Handelsfragen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
einerseits
und
Turkmenistan
andererseits
(
"Briefwechsel"
)
hinsichtlich
der
verbindlichen
Sprachfassungen
geändert
werden
,
um
den
seit
der
Unterzeichnung
des
Interimsabkommens
hinzugekommenen
Amtssprachen
der
Union
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
El
artículo
31
del
Acuerdo
Interino
debe
modificarse
para
tener
en
cuenta
la
incorporación
,
desde
la
firma
del
Acuerdo
,
de
las
nuevas
lenguas
oficiales
de
la
Unión
,
mediante
la
celebración
de
un
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
Turkmenistán
por
el
que
se
modifica
el
Acuerdo
Interino
sobre
Comercio
y
Asuntos
Comerciales
entre
la
Comunidad
Europea
,
la
Comunidad
Europea
del
Carbón
y
del
Acero
y
la
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
,
por
una
parte
, y
Turkmenistán
,
por
otra
parte
,
en
lo
relativo
a
las
versiones
lingüísticas
auténticas
(«Canje
de
Notas»
) [2].
93/158/EWG:
Beschluss
des
Rates
vom
26
.
Oktober
1992
über
den
Abschuss
des
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
und
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
über
die
Anwendung
der
EG-
Drittlandsrichtlinie
-
Richtlinie
72/462/EWG
des
Rates
-
und
der
entsprechenden
Rechtsvorschriften
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
für
den
Handel
mit
frischem
Rind-
und
Schweinefleisch
(
ABl
. L
68
vom
19
.3.1993, S. 1) [EU]
93/158/CEE:
Decisión
del
Consejo
,
de
26
de
octubre
de
1992
,
referente
a
la
celebración
del
Acuerdo
en
forma
de
canje
de
notas
entre
la
Comunidad
Económica
Europea
y
los
Estados
Unidos
de
América
relativo
a
la
aplicación
de
la
directiva
comunitaria
país
tercero
,
Directiva
72/462/CEE
del
Consejo
, y
de
los
correspondientes
requisitos
reglamentarios
de
los
Estados
Unidos
de
América
en
lo
que
concierne
al
comercio
de
carne
fresca
de
vacuno
y
de
porcino
(DO L
68
de
19
.3.1993, p. 1).
Abhängig
von
der
künftigen
wirtschaftlichen
Entwicklung
des
Westjordanlands
und
im
Gazastreifens
kann
jedoch
spätestens
ein
Jahr
vor
Ablauf
des
Zehnjahreszeitraums
eine
mögliche
Verlängerung
um
einen
zusätzlichen
Zeitraum
in
Betracht
gezogen
werden
,
wie
dies
in
dem
mit
dem
Beschluss
2011/824/EU
des
Rates
genehmigten
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
vorgesehen
ist
.2.
Artikel
2
wird
gestrichen
. [EU]
Sin
embargo
,
en
función
del
desarrollo
económico
futuro
de
Cisjordania
y
la
Franja
de
Gaza
,
se
podría
contemplar
una
posible
ampliación
durante
un
período
adicional
, a
más
tardar
un
año
antes
de
la
expiración
del
período
de
diez
años
previsto
por
el
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
aprobado
en
nombre
de
la
Unión
mediante
la
Decisión
2011/824/UE
del
Consejo
.2)
Se
suprime
el
artículo
2.
Abkommen
geändert
durch
das
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Tunesischen
Republik
betreffend
die
gegenseitigen
Liberalisierungsmaßnahmen
und
die
Änderung
der
Agrarprotokolle
zum
Assoziationsabkommen
EG/Tunesische
Republik
(
ABl
. L
336
vom
30
.12.2000, S.
93
). [EU]
Acuerdo
modificado
por
el
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
la
República
de
Túnez
sobre
las
medidas
de
liberalización
recíprocas
y
la
modificación
de
los
Protocolos
agrícolas
del
Acuerdo
de
asociación
CE-República
de
Túnez
(DO L
336
de
30
.12.2000, p.
93
).
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
über
die
vorläufige
Anwendung
des
Protokolls
Nr
. 8
zum
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
Montenegro
andererseits
über
die
allgemeinen
Grundsätze
für
die
Teilnahme
Montenegros
an
den
Programmen
der
Gemeinschaft
(
ABl
. L
43
vom
19
.2.2008, S.
11
). [EU]
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
relativo
a
la
aplicación
provisional
del
Protocolo
8
del
Acuerdo
de
Estabilización
y
Asociación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
República
de
Montenegro
,
por
otra
,
sobre
los
principios
generales
para
la
participación
de
Montenegro
en
los
programas
comunitarios
(DO L
43
de
19
.2.2008, p.
11
).
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Norwegen
über
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
[EU]
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
el
Reino
de
Noruega
relativo
a
determinados
productos
agrícolas
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Norwegen
über
ein
Kooperationsprogramm
zur
Förderung
des
wirtschaftlichen
Wachstums
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
Bulgarien
[EU]
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
el
Reino
de
Noruega
relativo
a
un
programa
de
cooperación
para
el
crecimiento
económico
y
el
desarrollo
sostenible
de
Bulgaria
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Norwegen
über
ein
Kooperationsprogramm
zur
Förderung
des
wirtschaftlichen
Wachstums
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
in
Rumänien
[EU]
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
el
Reino
de
Noruega
relativo
a
un
programa
de
cooperación
para
el
crecimiento
económico
y
el
desarrollo
sostenible
de
Rumanía
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
und
dem
Internationalen
Rat
für
Meeresforschung
(
ABl
. L
149
vom
10
.6.1987, S.
14
). [EU]
Acuerdo
de
cooperación
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Económica
Europea
y
el
Consejo
Internacional
para
la
Exploración
del
Mar
(DO L
149
de
10
.6.1987, p.
14
).
Abkommen
über
die
gegenseitigen
Verpflichtungen
im
Bereich
der
Sozialversicherung
mit
Hinweis
auf
Anhang
XIV
Nummer
7
des
Friedensvertrags
(
am
5.
Februar
1959
durch
Notenwechsel
geschlossen
) (
Anrechnung
von
vor
dem
18
.
Dezember
1954
zurückgelegten
Versicherungszeiten
);
die
Anwendung
jener
Bestimmung
bleibt
auf
die
Personen
beschränkt
,
für
die
dieses
Abkommen
gilt
. [EU]
Acuerdo
por
el
que
se
regulan
las
obligaciones
mutuas
en
materia
de
seguridad
social
en
remisión
al
apartado
7
del
anexo
XIV
del
Tratado
de
Paz
,
celebrado
mediante
canje
de
notas
el
5
de
febrero
de
1959
(reconocimiento
de
los
períodos
de
seguro
completados
con
anterioridad
al
18
de
diciembre
de
1954
);
la
aplicación
de
esta
disposición
sigue
limitada
a
los
beneficiarios
cubiertos
por
dicho
Acuerdo
.
Abkommen
zuletzt
geändert
durch
den
Briefwechsel
vom
30
.
Dezember
2003
(
ABl
. L
345
vom
31
.12.2003, S.
119
). [EU]
Acuerdo
cuya
última
modificación
la
constituye
el
Canje
de
Notas
de
30
de
diciembre
de
2003
(DO L
345
de
31
.12.2003, p.
119
).
Abweichend
von
Artikel
15
Absatz
1
und
Artikel
16
kann
in
dem
in
Artikel
1
Absatz
5
vorgesehenen
Briefwechsel
vereinbart
werden
,
dass
kein
Anspruch
auf
die
darin
vorgesehenen
Vergütungen
besteht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
15
,
apartado
1, y
en
el
artículo
16
,
el
canje
de
notas
contemplado
en
el
artículo
1,
apartado
5,
podrá
prever
que
no
se
abonen
las
indemnizaciones
que
están
previstas
en
ellos
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
5
ist
die
angemessene
Stufe
der
Ermächtigung
des
abgeordneten
Militärexperten
zum
Zugang
zu
Verschlusssachen
,
die
nicht
unter
der
Stufe
SECRET
liegen
darf
,
in
dem
Briefwechsel
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
festzulegen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
5,
el
nivel
adecuado
de
habilitación
de
seguridad
del
militar
nacional
,
que
no
podrá
ser
inferior
a
SECRET
,
habrá
de
estipularse
en
el
canje
de
notas
mencionado
en
el
artículo
1,
apartado
5.
alle
anderen
marktfähigen
Wertpapiere
,
die
zum
Erwerb
von
Wertpapieren
im
Sinne
dieser
Richtlinie
durch
Zeichnung
oder
Austausch
berechtigen
[EU]
cualesquiera
otros
valores
negociables
que
otorguen
derecho
a
adquirir
dichos
valores
mobiliarios
mediante
suscripción
o
canje
Am
14
.
Dezember
2009
hat
die
Kommission
im
Namen
der
Europäischen
Union
die
Verhandlungen
über
ein
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
zur
Änderung
des
Assoziationsabkommens
abgeschlossen
. [EU]
El
14
de
diciembre
de
2009
,
concluyeron
las
negociaciones
llevadas
a
cabo
por
la
Comisión
en
nombre
de
la
Unión
para
llegar
a
un
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
Acuerdo»
)
que
modifique
el
Acuerdo
de
Asociación
.
Am
19
.
September
2011
schlossen
die
Kommission
und
Israel
die
Verhandlungen
über
die
erforderlichen
technischen
Anpassungen
ab
,
die
in
einem
neuen
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Union
einerseits
und
dem
Staat
Israel
andererseits
zur
Änderung
der
Anhänge
zu
den
Protokollen
Nr
. 1
und
Nr
. 2
des
Europa-Mittelmeer-Abkommens
zur
Gründung
einer
Assoziation
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
dem
Staat
Israel
andererseits
(
im
Folgenden
"Abkommen"
)
enthalten
sind
. [EU]
El
19
de
septiembre
de
2011
,
la
Comisión
e
Israel
culminaron
la
negociación
de
los
ajustes
técnicos
necesarios
,
los
cuales
figuran
en
un
nuevo
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Unión
Europea
por
una
parte
, y
el
Estado
de
Israel
por
otra
,
por
el
que
se
modifican
los
anexos
de
los
Protocolos
1 y 2
del
Acuerdo
euromediterráneo
por
el
que
se
crea
una
asociación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
el
Estado
de
Israel
,
por
otra
(en
lo
sucesivo
,
«el
Acuerdo»
).
Am
9.
März
2012
bzw
.
am
19
.
Juli
2012
haben
sich
die
Europäische
Union
und
das
Königreich
Marokko
gegenseitig
den
Abschluss
der
erforderlichen
Verfahren
für
das
Inkrafttreten
des
Abkommens
angezeigt
.Dieses
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
tritt
am
ersten
Tag
des
dritten
Monats
nach
dem
Tag
in
Kraft
,
an
dem
die
letzte
Genehmigungsurkunde
hinterlegt
worden
ist
,
also
am
1.
Oktober
2012
. [EU]
El
9
de
marzo
de
2012
y
el
19
de
julio
de
2012
,
respectivamente
,
la
Unión
Europea
y
el
Reino
de
Marruecos
se
notificaron
mutuamente
la
finalización
de
los
procedimientos
preceptivos
para
la
entrada
en
vigor
del
Acuerdo
[1].El
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entrará
en
vigor
el
primer
día
del
tercer
mes
posterior
a
la
fecha
de
depósito
del
último
instrumento
de
aprobación
,
el
1
de
octubre
de
2012
.
Änderungen
der
Anhänge
,
die
erforderlich
sind
,
um
Änderungen
des
Anhangs
oder
der
Anlagen
des
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Republik
Kasachstan
oder
Änderungen
der
Gemeinschaftsvorschriften
über
Statistiken
,
Zollregelungen
oder
gemeinsame
Regelungen
für
die
Einfuhr
oder
die
Einfuhrüberwachung
Rechnung
zu
tragen
,
werden
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
6
Absatz
2
vorgenommen
. [EU]
Las
modificaciones
de
los
apéndices
que
pudieren
ser
necesarias
para
tener
en
cuenta
modificaciones
de
los
anexos
o
de
los
apéndices
adjuntos
al
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
Kazajstán
o
modificaciones
introducidas
en
la
normativa
comunitaria
sobre
estadísticas
,
regímenes
aduaneros
,
normas
comunes
de
vigilancia
de
las
importaciones
o
de
las
exportaciones
se
adoptarán
de
conformidad
con
el
procedimiento
establecido
en
el
apartado
2
del
artículo
6.
Änderungen
der
Anhänge
,
die
erforderlich
sind
,
um
Änderungen
des
Anhangs
oder
der
Anlagen
des
Abkommens
in
Form
eines
Briefwechsels
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
Republik
Moldau
oder
Änderungen
der
Gemeinschaftsvorschriften
über
Statistiken
,
Zollregelungen
oder
gemeinsame
Regelungen
für
die
Einfuhr
oder
die
Einfuhrüberwachung
Rechnung
zu
tragen
,
werden
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
6
Absatz
2
vorgenommen
. [EU]
Las
modificaciones
de
los
anexos
que
pudieran
ser
necesarias
para
tener
en
cuenta
modificaciones
del
anexo
o
de
los
apéndices
unidos
al
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
la
República
de
Moldova
o
modificaciones
introducidas
en
la
normativa
comunitaria
sobre
estadísticas
,
acuerdos
aduaneros
,
normas
comunes
de
importaciones
o
de
vigilancia
de
las
importaciones
,
se
adoptarán
de
conformidad
con
el
procedimiento
establecido
en
el
apartado
2
del
artículo
6.
Angabe
etwaiger
konvertierbarer
Wertpapiere
,
umtauschbarer
Wertpapiere
oder
Wertpapiere
mit
Optionsscheinen
,
wobei
die
geltenden
Bedingungen
und
Verfahren
für
die
Konvertierung
,
den
Umtausch
oder
die
Zeichnung
darzulegen
sind
. [EU]
Importe
de
todo
valor
convertible
,
valor
canje
able
o
valor
con
garantías
,
indicando
las
condiciones
y
los
procedimientos
que
rigen
su
conversión
,
canje
o
suscripción
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "canje":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners