DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
bewerkstelligen
Search for:
Mini search box
 

18 results for bewerkstelligen
Word division: be·werk·stel·li·gen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

An allen Schnittstellen, die für das zu bewertende System von Bedeutung sind, arbeiten die betroffenen Akteure des Eisenbahnsektors - unbeschadet der in einschlägigen TSI definierten Schnittstellenspezifikationen - zusammen, um gemeinsam die Ermittlung und das Management der Gefährdungen und der entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen, die an diesen Schnittstellen relevant sind, zu bewerkstelligen. [EU] Para cada interfaz pertinente del sistema evaluado y sin perjuicio de las especificaciones de las interfaces definidas en las ETI pertinentes, los agentes del sector ferroviario concernidos cooperarán para determinar y gestionar conjuntamente los peligros y las medidas de seguridad asociadas que deben aplicarse en estas interfaces.

Auch wenn der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft theoretisch die Möglichkeit gehabt hätte, seine Lagerbestände im Jahr 2004 stärker zu reduzieren, hätte er das nur mit großen Verlusten bewerkstelligen können. [EU] Si bien, en teoría, la industria de la Comunidad podría haber vendido más existencias en 2004, ello se habría realizado a precios muy deficitarios.

Da die Zahl der Verbindungen zwischen den auf gleichen Verkehrsgebieten tätigen Seeverkehrsunternehmen zunimmt, ist die Prüfung der Frage, inwieweit Konferenzen in einem wirksamen internen und externen Wettbewerb miteinander stehen, ein sehr komplexes Unterfangen, das sich nur auf Einzelfall-Basis bewerkstelligen lässt. [EU] Dado el número cada vez mayor de vínculos entre transportistas en una misma ruta, la determinación de hasta qué punto las conferencias están sujetas a una competencia interna y externa efectiva es un ejercicio muy complejo y que solo puede hacerse de forma individual.

Der Rat erkennt auch an, dass die unter Randnummer 169 erläuterte Gefahr der Umgehung kurzfristig eher gering ist, da die Verordnung, mit der Form und Höhe der gegenwärtigen Maßnahmen geändert werden, erst im zweiten Halbjahr 2006 in Kraft tritt und eine wesentliche Erhöhung der Ausfuhren der betroffenen Ware logistisch schwer zu bewerkstelligen wäre. [EU] El Consejo reconoce también que, puesto que el Reglamento que modifica la forma y el nivel actuales de la medida no entrará en vigor hasta la segunda mitad de 2006, y dado que un aumento significativo de las exportaciones del producto afectado a corto plazo plantea dificultades de carácter logístico, el riesgo de elusión a que se refiere el considerando 169 es, a corto plazo, limitado.

Die Aufstellung von industrierelevanten Prioritäten und ihre Einbeziehung in branchenspezifische Anwendungen lassen sich im Rahmen von Einrichtungen wie den Europäischen Technologieplattformen in Bereichen wie Nanoelektronik, Fertigung, Stromerzeugung, Stahl, Chemie, Energie, Verkehrsindustrie, Bauwesen, industrielle Sicherheit, Textilien, Keramik, Forstindustrie und Nanomedizin bewerkstelligen. [EU] Podrán definirse las prioridades de interés para la industria y su integración en aplicaciones sectoriales mediante actividades como las plataformas tecnológicas europeas en campos tales como la nanoelectrónica, la fabricación, la producción de energía eléctrica, el acero, la química, la energía, la industria del transporte, la construcción, la seguridad industrial, el textil, la cerámica, la industria basada en los bosques y la nanomedicina.

die Erwägung der befristeten Einstellung gewisser Tätigkeiten, wenn sie als Quelle für PM10 identifiziert werden und zu hohen Messwerten in der Umgebung führen; um das zu bewerkstelligen, ist es notwendig, ausreichend PM10-Überwachungsgeräte mit einer dazugehörigen Erfassung der Windrichtungen und -stärken zu haben, um die Hauptquellen von Feinstaub triangulieren und identifizieren zu können. [EU] estudiar el cese temporal de determinadas operaciones cuando se determine que son fuente de emisiones de PM10 y se registren valores elevados en el ambiente; para ello, será necesario disponer de monitores de PM10 suficientes, que detecten la dirección y fuerza del viento, para poder triangular y determinar las principales fuentes de partículas finas.

Die Kommission kann jedoch nicht erkennen, wie sich durch die genannten Projekte eine Senkung des Strompreises auf ein Niveau von 30 EUR/MWh bewerkstelligen ließe, das Alcoa zufolge notwendig ist, damit der Betrieb einer Aluminiumhütte wirtschaftlich ist. [EU] Sin embargo, no ve cómo estos proyectos podrían reducir a la mitad los precios de la energía eléctrica para situarlos al nivel de 30 EUR/MWh, precio que, según Alcoa, es necesario para garantizar la rentabilidad de una fundición.

Die Mitgliedstaaten sind aufgefordert, über den Stand der Realisierung der FuE-Forschungsausgabenziele für 2008 und 2010 und über die Maßnahmen, mit denen sie dies im Rahmen ihrer nationalen Lissabon-Programme bewerkstelligen wollen, Bericht zu erstatten. [EU] Se pide a los Estados miembros que informen, en sus programas nacionales de Lisboa, sobre sus objetivos de gasto en I+D para 2008 y 2010 y las medidas previstas para lograrlos.

Die Schwierigkeiten sind zu gravierend, als dass die Unternehmensgruppe selbst sie bewerkstelligen könnte, denn viele ihrer Tochtergesellschaften sind defizitär und der positive Beitrag der rentablen Tochtergesellschaften ist viel zu klein, um die Verluste im Kerngeschäft von Air Malta ausgleichen zu können. [EU] Las dificultades son demasiado complejas para que las pueda resolver el propio grupo, en especial debido a que muchas de las filiales arrojan pérdidas y a que la contribución positiva de las filiales rentables es demasiado pequeña para compensar las pérdidas de la actividad principal de Air Malta.

Dies lässt sich am besten durch das Ausschalten von Dumpingpraktiken bewerkstelligen, da damit das Überleben des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft gesichert wird. [EU] La mejor forma de garantizarlo es eliminar las prácticas de dumping para que la industria de la Comunidad continúe existiendo.

Dies lässt sich durch die Einrichtung miteinander verbundener Websites bewerkstelligen. [EU] Esto puede lograrse fácilmente estableciendo enlaces en internet.

Ein solcher Plan sollte sowohl ein klares Bild dessen vermitteln, was bei der Umsetzung der TSI erreicht werden soll, als auch den Weg und den zeitlichen Ablauf aufzeigen, um den Übergang von der derzeitigen Situation einer Vielzahl einzelner Informationssysteme zu einer umfassenden europaweiten Informationsautobahn zu bewerkstelligen, von der alle am Schienenverkehr Beteiligten (Betreiber der Infrastruktur, Eisenbahnverkehrsunternehmen, Spediteure und letztlich auch der Kunde) profitieren können. [EU] Este plan debe ofrecer una visión tanto de lo que se ha de conseguir con la puesta en práctica de la ETI como de la forma y el momento de pasar del actual marco de sistemas de información fragmentados a una autopista de la información para toda Europa que pueda aportar valor añadido a todas las partes interesadas en el transporte ferroviario: administradores de infraestructuras, empresas ferroviarias, transportistas y, en última instancia, el cliente.

Es ist zweckmäßig, eine Harmonisierung nur soweit vorzunehmen, wie dies zur Gewährleistung der gegenseitigen Anerkennung der Zulassung und der Aufsichtssysteme unbedingt erforderlich und hinreichend ist; um die gegenseitige Anerkennung innerhalb des Rahmens des Finanzbinnenmarktes zu bewerkstelligen, sollten Maßnahmen ergriffen werden, mit denen die Definition der Eigenmittel von Wertpapierfirmen, die Festlegung der Höhe des Anfangskapitals und die Festlegung eines gemeinsamen Rahmens für die Kontrolle der Risiken, denen Wertpapierfirmen ausgesetzt sind, koordiniert werden. [EU] Resulta oportuno realizar únicamente la armonización que se considera básica, indispensable y suficiente como para garantizar el reconocimiento mutuo de las autorizaciones y los sistemas de supervisión prudencial; con el fin de lograr reconocimiento mutuo en el marco del mercado interior financiero deben establecerse normas de coordinación en lo que se refiere a la definición de los fondos propios de las empresas de inversión, la fijación de los importes de capital inicial y la creación de un marco común para la supervisión de los riesgos de mercado de las empresas de inversión.

In solchen Fällen müssen die Personen, die die Lieferung bewerkstelligen, einer Sicherheitsüberprüfung gemäß den gemeinsamen Mindestnormen dieses Abschnitts unterzogen worden sein. [EU] En esos casos, el personal que manipule el envío deberá estar habilitado de conformidad con las normas mínimas comunes expuestas en la presente sección,

In solchen Fällen müssen die Personen, die die Lieferung bewerkstelligen, einer Sicherheitsüberprüfung gemäß den gemeinsamen Mindestnormen dieses Abschnitts unterzogen worden sein. [EU] En esos casos, el personal que trate el envío deberá estar habilitado de conformidad con las normas mínimas comunes expuestas en la presente sección.

Karkkila unterstrich, dass dies einfacher zu bewerkstelligen ist, wenn die Stadt der einzige Eigentümer ist und die Entscheidungsgewalt besitzt. [EU] Karkkila destacó que las operaciones se desarrollaban más fácilmente bajo su propiedad y control únicos.

Ohne eine wichtige Rolle der drahtlosen Infrastrukturen lässt sich dies nicht bewerkstelligen, was auch die Bereitstellung von Breitbandanschlüssen in ländlichen Gebieten einschließt, die zum Teil durch einen frühzeitigen Zugang zur digitalen Dividende zum Nutzen solcher Gebiete realisiert werden kann. [EU] Será imposible alcanzar este objetivo si no se atribuye un papel significativo a las infraestructuras inalámbricas, incluido el suministro de banda ancha a las zonas rurales, lo que puede conseguirse en parte dando un acceso rápido al dividendo digital en estas zonas.

Zu diesem Zweck sollte die Kommission den Übergang vom derzeitigen System, das auf in dieser Verordnung geregelten Verfahren beruht, zu einem harmonisierten System, das auf Normen beruht, bewerkstelligen. [EU] Para tal fin, la Comisión debe dirigir la transición del sistema actual, basado en métodos establecidos en el presente Reglamento, hacia un sistema armonizado basado en normas.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2020
Your feedback:
Ad partners