A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Betriebsbelastung
Betriebsberater
Betriebsberatung
Betriebsbereich
betriebsbereit
Betriebsbereitschaft
Betriebsbesichtigung
betriebsblind
Betriebsbremse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for
betriebsbereit
Word division: be·triebs·be·reit
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
15616929
,93–
htigung
von
25
%
der
Beträge
abzüglich
2,2
%:
nicht
erfolgte
Durchführung
einer
Schlüsselkontrolle:
Rinderdatenbank
nicht
betriebsbereit
und
Mängel
bei
den
Vor-Ort-Kontrollen
[EU]
15616929
,93–
nto
alzado
del
25
%
sobre
los
importes
netos
del
2,2 % -
ausencia
de
control
fundamental:
la
base
de
datos
de
identificación
y
registro
no
era
operativa
y
deficiencias
en
los
controles
in
situ
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
mit
handbetätigten
Feuermeldern
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
. [EU]
.1
Todo
sistema
prescrito
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
contraincendios
provisto
de
avisadores
de
accionamiento
manual
deberá
poder
entrar
en
acción
en
cualquier
momento
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
selbsttätiges
Berieselungs-
,
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
und
keiner
zusätzlichen
Maßnahme
seitens
der
Besatzung
bedürfen
,
um
es
auszulösen
. [EU]
.1
Todo
sistema
automático
de
rociadores
,
detección
de
incendios
y
alarma
contraincendios
prescrito
podrá
entrar
en
acción
en
cualquier
momento
sin
necesidad
de
que
la
tripulación
lo
ponga
en
funcionamiento
.
Angabe
,
dass
der
Zug
fertig
ist
.
Sie
gibt
an
,
dass
der
Zug
vorbereitet
wurde
und
betriebsbereit
ist
[EU]
Indicación
«Tren
listo»
,
que
indica
que
el
tren
ha
sido
preparado
y
está
listo
para
circular
An
Tagen
,
an
denen
die
entsprechenden
Wertpapierabwicklungssysteme
nicht
betriebsbereit
sind
,
wird
der
Zugang
zur
Spitzenrefinanzierungsfazilität
auf
Basis
der
notenbankfähigen
Sicherheiten
gewährt
,
die
bereits
im
Vorhinein
bei
der
nationalen
Zentralbank
hinterlegt
wurden
. [EU]
En
las
fechas
en
las
que
los
SLV
no
estén
operativos
,
el
acceso
a
la
facilidad
marginal
de
crédito
se
concede
teniendo
en
cuenta
los
activos
subyacentes
depositados
previamente
en
los
BCN
.
Auf
der
anderen
Seite
ist
zu
erwarten
,
dass
der
Kapazitätsüberschuss
in
den
USA
bis
2010
allmählich
abgebaut
wird
und
die
geplanten
Kapazitätsausweitungen
eines
kooperierenden
ausführenden
US-Herstellers
in
der
Gemeinschaft
Ende
2008
, d. h.
in
zwei
Jahren
,
betriebsbereit
sein
werden
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
espera
que
la
capacidad
excedentaria
estadounidense
desaparezca
gradualmente
hacia
2010
y
está
previsto
que
el
aumento
programado
de
la
capacidad
de
uno
de
los
productores
exportadores
estadounidenses
a
la
Comunidad
que
cooperaron
será
efectivo
a
finales
de
2008
,
es
decir
,
dentro
de
dos
años
.
Bei
Anhängern
mit
Druckluftbremsen
muss
die
Bremsennachstellung
so
eingestellt
sein
,
dass
die
selbsttätige
Nachstelleinrichtung
betriebsbereit
ist
. [EU]
Si
se
trata
de
remolques
con
frenos
neumáticos
,
el
ajuste
de
los
frenos
deberá
hacerse
de
modo
que
pueda
funcionar
el
dispositivo
de
ajuste
automático
.
Bei
Fahrzeugen
mit
Druckluftbremsen
muss
die
Bremsennachstellung
so
eingestellt
sein
,
dass
die
selbsttätige
Nachstelleinrichtung
betriebsbereit
ist
. [EU]
Si
se
trata
de
vehículos
con
frenos
neumáticos
,
el
ajuste
de
los
frenos
deberá
hacerse
de
modo
que
pueda
funcionar
el
dispositivo
de
ajuste
automático
.
Bei
Projekten
in
Drittländern
,
die
wie
das
Solarenergieprogramm
für
den
Mittelmeerraum
von
großem
europäischen
Interesse
sind
,
sind
möglicherweise
lange
Vorlaufzeiten
erforderlich
,
bis
die
Verbundfernleitung
zum
Gemeinschaftsgebiet
betriebsbereit
ist
.
Der
Aufbau
der
Leitungen
sollte
demnach
gefördert
werden
,
indem
den
Mitgliedstaaten
für
die
Dauer
der
Baumaßnahmen
gestattet
wird
,
sich
einen
begrenzten
Betrag
der
im
Rahmen
solcher
Projekte
produzierten
Elektrizität
für
die
Erfüllung
der
nationalen
Ziele
in
Bezug
auf
die
nationalen
Ziele
anzurechnen
. [EU]
Dado
que
quizá
se
necesite
un
largo
espacio
de
tiempo
para
que
los
proyectos
de
gran
interés
europeo
en
terceros
países
,
como
el
Plan
Solar
Mediterráneo
,
estén
plenamente
interconectados
con
el
territorio
comunitario
,
conviene
facilitar
su
desarrollo
permitiendo
que
los
Estados
miembros
tengan
en
cuenta
,
en
sus
objetivos
nacionales
,
una
cantidad
limitada
de
electricidad
producida
por
dichos
proyectos
durante
la
construcción
de
la
interconexión
.
Betriebsbereit
:
Der
Zustand
,
in
dem
das
Gerät
keine
Ausdrucke
erstellt
,
jedoch
die
Betriebsbedingungen
erreicht
hat
und
noch
nicht
in
einen
Stromsparzustand
übergegangen
ist
.
In
diesem
Zustand
kann
das
Gerät
mit
minimaler
Verzögerung
in
den
aktiven
Betriebszustand
wechseln
. [EU]
Listo
-
Estado
en
el
que
el
producto
no
produce
salida
alguna
,
está
en
condiciones
de
funcionar
,
no
ha
entrado
aún
en
ningún
modo
de
bajo
consumo
y
puede
entrar
en
el
modo
«activo»
en
el
plazo
mínimo
.
Bis
das
gemeinschaftliche
System
für
den
Austausch
von
Seeverkehrsinformationen
(
SafeSeaNet
)
vollständig
betriebsbereit
ist
und
eine
automatische
Erfassung
der
Daten
über
die
Schiffsbewegungen
in
der
Überprüfungsdatenbank
zulässt
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
Informationen
übermitteln
,
die
zur
Gewährleistung
einer
angemessenen
Überwachung
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Schiffsbewegungen
,
erforderlich
sind
. [EU]
Hasta
que
sea
plenamente
operativo
el
sistema
comunitario
de
información
marítima
SafeSeaNet
y
permita
que
se
registren
automáticamente
en
la
base
de
datos
de
inspecciones
los
datos
sobre
las
escalas
de
los
buques
,
los
Estados
miembros
deberán
proporcionar
a
la
Comisión
la
información
necesaria
para
garantizar
el
adecuado
seguimiento
de
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
,
en
particular
en
lo
que
respecta
a
los
movimientos
de
buques
.
Bis
zum
15
.
Februar
2011
richten
die
Mitgliedstaaten
in
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
gemeinsame
Zollportale
ein
,
über
die
die
Wirtschaftsbeteiligten
Zugang
zu
den
Informationen
haben
,
die
sie
für
Zollvorgänge
in
allen
Mitgliedstaaten
benötigen
,
und
sorgen
dafür
,
dass
diese
Portale
betriebsbereit
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
en
cooperación
con
la
Comisión
, y a
más
tardar
el
15
de
febrero
de
2011
,
establecerán
y
harán
operativos
los
portales
comunes
de
información
aduanera
,
que
ofrezcan
a
los
operadores
económicos
la
información
necesaria
en
relación
con
las
operaciones
aduaneras
en
todos
los
Estados
miembros
.
Da
die
Sicherheit
dadurch
nicht
beeinträchtigt
würde
,
kann
es
allen
oben
genannten
Luftfahrtunternehmen
gestattet
werden
,
Verkehrsrechte
durch
den
Einsatz
betriebsbereit
gecharterter
Luftfahrzeuge
(
"wet
leasing"
)
eines
Luftfahrtunternehmens
,
das
nicht
Gegenstand
einer
Betriebsuntersagung
ist
,
auszuüben
,
sofern
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
eingehalten
werden
. [EU]
Siempre
que
no
se
ponga
en
peligro
la
seguridad
,
se
puede
permitir
el
ejercicio
de
derechos
de
tráfico
a
todas
las
compañías
aéreas
arriba
mencionadas
si
utilizan
aeronaves
arrendadas
con
tripulación
a
una
compañía
aérea
que
no
esté
sujeta
a
una
prohibición
de
explotación
, a
condición
de
que
se
observen
las
pertinentes
normas
de
seguridad
.
Das
Alarmsystem
muss
vom
Betätigen
der
Einrichtung
zum
Starten
des
Motors
bis
zur
Betätigung
der
Einrichtung
zum
Stoppen
des
Motors
unabhängig
von
der
Stellung
des
Fahrzeugs
betriebsbereit
sein
. [EU]
El
sistema
de
alarma
estará
operativo
siempre
que
el
dispositivo
de
encendido
del
motor
esté
en
funcionamiento
,
hasta
que
se
accione
el
dispositivo
de
parada
del
motor
,
independientemente
del
comportamiento
del
vehículo
.
Das
Betriebsmanagement
des
VIS
umfasst
alle
Aufgaben
,
die
erforderlich
sind
,
um
das
VIS
im
Einklang
mit
dieser
Verordnung
24
Stunden
am
Tag
und
7
Tage
in
der
Woche
betriebsbereit
zu
halten
;
dazu
gehören
insbesondere
die
Wartungsarbeiten
und
technischen
Anpassungen
,
die
erforderlich
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
System
mit
befriedigender
Betriebsqualität
arbeitet
,
insbesondere
was
die
Frist
betrifft
,
in
der
eine
Abfrage
der
zentralen
Datenbank
durch
konsularische
Vertretungen
erfolgen
kann
,
die
so
kurz
wie
möglich
sein
sollte
. [EU]
La
gestión
operativa
del
VIS
consistirá
en
todas
las
funciones
necesarias
para
mantener
el
sistema
en
funcionamiento
durante
las
24
horas
del
día
, 7
días
a
la
semana
,
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
, y,
en
particular
,
en
el
trabajo
de
mantenimiento
y
de
desarrollo
técnico
necesario
para
garantizar
que
el
sistema
funciona
a
un
nivel
suficiente
de
calidad
operativa
,
en
particular
en
lo
que
se
refiere
al
tiempo
necesario
para
que
las
oficinas
consulares
interroguen
a
la
base
central
de
datos
,
que
debería
ser
el
más
breve
posible
.
Das
Betriebsmanagement
des
zentralen
SIS
II
umfasst
alle
Aufgaben
,
die
erforderlich
sind
,
um
das
zentrale
SIS
II
im
Einklang
mit
diesem
Beschluss
24
Stunden
am
Tag
und
7
Tage
in
der
Woche
betriebsbereit
zu
halten
;
dazu
gehören
insbesondere
die
für
den
einwandfreien
Betrieb
des
Systems
erforderlichen
Wartungsarbeiten
und
technischen
Anpassungen
. [EU]
La
gestión
operativa
del
SIS
II
Central
consistirá
en
todas
las
funciones
necesarias
para
mantener
el
SIS
II
Central
en
funcionamiento
durante
las
24
horas
del
día
, 7
días
a
la
semana
,
de
conformidad
con
la
presente
Decisión
y,
en
particular
,
en
el
trabajo
de
mantenimiento
y
en
el
desarrollo
técnico
necesario
para
el
buen
funcionamiento
del
sistema
.
Das
Betriebsmanagement
des
zentralen
SIS
II
umfasst
alle
Aufgaben
,
die
erforderlich
sind
,
um
das
zentrale
SIS
II
im
Einklang
mit
dieser
Verordnung
24
Stunden
am
Tag
und
7
Tage
in
der
Woche
betriebsbereit
zu
halten
;
dazu
gehören
insbesondere
die
für
den
einwandfreien
Betrieb
des
Systems
erforderlichen
Wartungsarbeiten
und
technischen
Anpassungen
. [EU]
La
gestión
operativa
del
SIS
II
Central
consistirá
en
todas
las
funciones
necesarias
para
mantener
el
SIS
II
Central
en
funcionamiento
durante
las
24
horas
del
día
, 7
días
a
la
semana
,
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
y,
en
particular
,
en
el
trabajo
de
mantenimiento
y
de
adaptación
técnica
necesario
para
el
buen
funcionamiento
del
sistema
.
Das
Kapital
der
RASH
wurde
im
Oktober
1999
erworben
,
als
das
Hotel
bereits
voll
betriebsbereit
war
. [EU]
El
capital
de
RASH
fue
adquirido
en
octubre
de
1999
y
el
hotel
se
encontraba
a
pleno
rendimiento
en
el
momento
de
la
adquisición
.
Das
neue
Walzwerk
wird
Mitte
2008
voll
betriebsbereit
sein
.
Es
ersetzt
die
bestehenden
Warmwalzwerke
,
in
deren
Modernisierung
bereits
[ca. [EU]
El
nuevo
tren
de
laminación
será
plenamente
operativo
a
mediados
de
2008
y
sustituirá
a
los
anteriores
trenes
de
laminación
en
caliente
,
en
los
que
ya
se
han
invertido
[aproximadamente el 25 % de la inversión total que figura
en
el cuadro 1]
millones
PLN
en
su
modernización
.
Das
System
sollte
bis
2013
betriebsbereit
sein
. [EU]
El
sistema
debe
ser
operativo
en
2013
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "betriebsbereit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners