DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
betriebsbedingt
Search for:
Mini search box
 

8 results for betriebsbedingt
Word division: be·triebs·be·dingt
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Abdeckung der vorgeschriebenen Seuchenreserve aus den betriebsbedingt vorhandenen Leerkapazitäten des ZT [EU] Cobertura de la capacidad de reserva para casos de epizootias prescrita con las capacidades no utilizadas de ZT por motivos operativos disponibles

Das heißt, dass durch die Verpflichtung zur Vorhaltung einer Seuchenreserve keine zusätzlichen Kosten entstehen, da die Seuchenreserve aus den betriebsbedingt vorhandenen Leerkapazitäten abgedeckt werden kann. [EU] Ello significa que la obligación de mantener una capacidad de reserva para casos de epizootias no e entraña costes adicionales, ya que la capacidad de reserva puede ser cubierta por las capacidades no utilizadas por motivos operativos disponibles.

Die Prüfung hat gezeigt, dass die Umlagezahlungen Kosten von Leerkapazitäten finanzieren, die einerseits betriebsbedingt im Normalbetrieb vorhanden sind (und daher aus den Gebühren und Entgelten für diese Leistungen zu finanzieren sind) oder andererseits darauf zurückzuführen sind, dass die Betriebsanlagen des ZT nicht genügend ausgelastet sind. [EU] El presente examen ha demostrado que los pagos anuales financian los costes de las capacidades no utilizadas, que se hallan disponibles por motivos operativos en condiciones normales (y, por tanto, deben ser financiados con cargo a las tasas y cánones cobrados por estos servicios) o que son imputables al hecho de que las plantas de ZT no se explotan suficientemente.

Die von Deutschland angeführten Kosten bestehen einerseits aus Kosten für die betriebsbedingt vorhandenen Leerkapazitäten, die durch die Gebühren und Entgelte abzudecken sind, und andererseits aus Kosten für Leerkapazitäten, die aus der Unterauslastung der Anlagen resultieren. [EU] Los costes aducidos por Alemania comprenden, por una parte, los costes de las capacidades existentes no utilizadas por motivos operativos, que se sufragan mediante las tasas y cánones y, por otra, los costes de las capacidades no utilizadas resultantes de la infrautilización de las plantas.

Für den Fall, dass die betriebsbedingt - und ohne zusätzliche Kosten - vorhandenen Leerkapazitäten nicht ausreichen, um die vorgeschriebene Seuchenreserve abzudecken, und daher zusätzliche Investitionskosten aus der Verpflichtung zur Vorhaltung der Seuchenreserve entstehen, sind diese Kosten aufgrund des Verursacherprinzips grundsätzlich aus den Gebühren oder Entgelten zu decken. [EU] Si las capacidades no utilizadas por motivos operativos disponibles -y sin costes adicionales- no son suficientes para cubrir la capacidad de reserva prescrita, de modo que la obligación de mantener tal capacidad de reserva ocasiona costes de inversión complementarios, dichos costes deben ser cubiertos por las tasas o cánones cobrados, en aplicación del principio de «quien contamina paga».

Ist ein Stillsetzen, bei dem die Energieversorgung des Antriebs unterbrochen wird, betriebsbedingt nicht möglich, so muss der Betriebszustand der Stillsetzung überwacht und aufrechterhalten werden. [EU] Cuando por razones de funcionamiento se requiera una orden de parada que no interrumpa la alimentación de energía de los accionadores, se supervisarán y conservarán las condiciones de parada.

Wie in Abschnitt 9.3 noch genauer erläutert wird, ergibt sich für den Fall des ZT, dass die vorgeschriebene Seuchenreserve aus den betriebsbedingt vorhandenen Leerkapazitäten abgedeckt werden kann und daher in keinem Fall eine Ausgleichszahlung gerechtfertigt werden kann. [EU] Como se explica más en detalle en la sección 9.3, en el caso de ZT la capacidad de reserva para casos de epizootias prescrita puede ser cubierta por las capacidades no utilizadas por motivos operativos, por lo que los pagos compensatorios no pueden justificarse de ninguna manera...

Zugleich gibt Deutschland an, wie viele Mitarbeiter für die Aufnahme des Betriebs des Logistikzentrums erforderlich seien, und kommt zu dem Schluss, dass die Ausbildungsmaßnahmen für die zusätzlichen Mitarbeiter über das betriebsbedingt erforderliche Maß hinausgingen. [EU] Al mismo tiempo, Alemania indica el número de trabajadores necesarios para que el centro logístico comience a funcionar y llega a la conclusión de que la formación prevista para el personal suplementario sobrepasa lo necesario para su funcionamiento.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners