A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
101 results for belegte
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
2005
belegte
sie
den
21
.
Platz
,
war
aber
trotzdem
weiterhin
die
größte
Werft
in
Europa
. [EU]
Aunque
en
2005
ocupaba
el
puesto
21
,
seguía
siendo
el
mayor
astillero
europeo
.
Amtshilfeersuchen
beschränken
sich
auf
belegte
Fälle
,
in
denen
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme
besteht
,
dass
IUU-Fischerei
oder
schwere
Verstöße
gemäß
Artikel
42
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1005/2008
begangen
wurden
,
und
der
ersuchende
Mitgliedstaat
keine
Möglichkeit
hat
,
die
ersuchte
Information
zu
erhalten
oder
die
erbetenen
Maßnahmen
selbst
einzuleiten
. [EU]
Las
solicitudes
de
asistencia
se
circunscribirán
a
casos
justificados
en
los
que
existan
motivos
razonables
para
creer
que
se
han
producido
actividades
de
pesca
INDNR
o
infracciones
graves
,
en
la
acepción
del
artículo
42
,
apartado
1,
letras
b) y c),
del
Reglamento
(CE)
no
1005/2008
, y
en
los
que
el
Estado
miembro
requirente
no
pueda
obtener
por
sus
medios
la
información
solicitada
o
no
pueda
adoptar
las
medidas
solicitadas
.
Amtshilfeersuchen
beschränken
sich
auf
belegte
Fälle
,
in
denen
begründeter
Anlass
zu
der
Annahme
besteht
,
dass
Vorschriften
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
nicht
eingehalten
wurden
und
insbesondere
schwere
Verstöße
gemäß
Artikel
90
Absatz
1
der
Kontrollverordnung
vorgekommen
sind
und
der
ersuchende
Mitgliedstaat
keine
Möglichkeit
hat
,
die
ersuchte
Information
zu
erhalten
oder
die
erbetenen
Maßnahmen
selbst
einzuleiten
. [EU]
Las
solicitudes
de
asistencia
se
circunscribirán
a
casos
justificados
en
los
que
existan
motivos
razonables
para
estimar
que
se
han
producido
casos
de
incumplimiento
de
la
normativa
de
la
política
pesquera
común
, y
en
particular
,
infracciones
graves
contempladas
en
el
artículo
90
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
control
, y
en
los
que
el
Estado
miembro
requeridor
no
pueda
obtener
por
sus
medios
la
información
solicitada
o
no
pueda
adoptar
las
medidas
solicitadas
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
verbesserte
ein
beträchtlicher
Teil
der
Hersteller
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
seine
Lage
seit
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
und
belegte
mit
der
Anpassung
seiner
Geschäftsmodelle
an
die
Herausforderungen
des
globalisierten
Markts
,
dass
der
Wirtschaftszweig
existenzfähig
ist
. [EU]
De
lo
expuesto
se
desprende
que
una
parte
significativa
de
los
productores
de
la
industria
de
la
Unión
ha
mejorado
su
situación
desde
la
imposición
de
las
medidas
antidumping
y
ha
probado
su
viabilidad
al
adaptar
sus
modelos
empresariales
a
los
retos
de
un
mercado
globalizado
.
Aus
den
gleichen
Gründen
müssen
für
die
Erzeugnisse
mit
den
laufenden
Nummern
09
.2928
und
09
.2929
ab
dem
1.
Januar
2012
neue
mit
dem
Nullsatz
belegte
Kontingente
mit
angemessenen
Mengen
eröffnet
werden
,
indem
diese
Erzeugnisse
in
die
Liste
im
Anhang
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
7/2010
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
las
mismas
razones
es
necesario
abrir
,
con
efecto
a
partir
del
1
de
enero
de
2012
,
nuevos
contingentes
arancelarios
sujetos
a
un
tipo
nulo
y
en
un
volumen
adecuado
para
los
productos
con
los
números
de
orden
09
.2928 y
09
.2929 y
para
insertar
dichos
productos
en
la
lista
del
anexo
del
Reglamento
(UE)
no
7/2010
.
Aus
den
gleichen
Gründen
müssen
für
die
Waren
mit
den
laufenden
Nummern
09
.2658,
09
.2659,
09
.2660
und
09
.2661
ab
dem
1.
Januar
2013
neue
mit
dem
Nullsatz
belegte
Kontingente
mit
angemessenen
Mengen
eröffnet
werden
. [EU]
Por
las
mismas
razones
es
necesario
abrir
,
con
efecto
a
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
nuevos
contingentes
arancelarios
sujetos
a
un
tipo
nulo
y
en
un
volumen
adecuado
en
relación
con
los
productos
con
los
números
de
orden
09
.2658,
09
.2659,
09
.2660 y
09
.2661.
Aus
den
gleichen
Gründen
sollten
für
bestimmte
weitere
Erzeugnisse
ab
dem
1.
Januar
2011
neue
mit
dem
Nullsatz
belegte
Kontingente
für
angemessene
Mengen
eröffnet
werden
. [EU]
Por
las
mismas
razones
es
necesario
abrir
,
con
efecto
a
partir
del
1
de
enero
de
2011
,
en
relación
con
productos
determinados
,
nuevos
contingentes
arancelarios
sujetos
a
un
tipo
nulo
y
en
un
volumen
adecuado
.
aus
einer
Sperrzone
durch
eine
nicht
mit
Beschränkungen
belegte
Zone
in
eine
andere
Sperrzone
. [EU]
desde
una
zona
restringida
a
otra
zona
restringida
atravesando
una
zona
no
restringida
.
aus
einer
Sperrzone
durch
eine
nicht
mit
Beschränkungen
belegte
Zone
zurück
zur
selben
Sperrzone
oder
[EU]
desde
una
zona
restringida
a
la
misma
zona
restringida
atravesando
una
zona
no
restringida
, o
Außerdem
enthielten
die
von
Dritten
vorgebrachten
Bemerkungen
"aggressive"
,
jedoch
nicht
angemessen
belegte
Behauptungen
,
wie
zum
Beispiel
diejenige
,
dass
1997
und
2002
eine
doppelte
Beihilfe
gewährt
worden
sei
,
oder
dass
angeblich
neue
Flugzeuge
angeschafft
worden
seien
,
was
in
Wirklichkeit
bereits
2002
beschlossen
war
. [EU]
Las
observaciones
de
terceros
contienen
además
,
según
dichas
autoridades
,
afirmaciones
«agresivas»
y
carentes
del
debido
fundamento
,
como
,
por
ejemplo
,
la
supuesta
existencia
de
una
doble
ayuda
en
1997
y
en
2002
o
la
de
la
adquisición
de
nuevas
aeronaves
,
en
realidad
ya
decidida
en
2002
.
Barzahlungen
werden
nicht
als
ordnungsgemäß
belegte
Zahlungen
betrachtet
und
sind
nicht
förderfähig
. [EU]
Se
considera
que
los
pagos
en
efectivo
no
son
suficientemente
demostrables
,
por
lo
que
no
son
subvencionables
.
Belegte
Informationen
,
die
sich
auf
schwere
Störungen
beziehen
und
von
Frankreich
mitgeteilt
wurden
,
weisen
auf
latente
systematische
Mängel
seitens
Air
Koryo
hin
. [EU]
Francia
comunicó
información
relacionada
con
un
accidente
confirmado
y
grave
que
indica
la
existencia
de
deficiencias
sistémicas
latentes
en
materia
de
seguridad
por
parte
de
Air
Koryo
.
Da
bereits
belegte
Beweise
für
eine
von
der
VR
China
ausgehende
Umgehung
vorliegen
,
die
darauf
schließen
lassen
,
dass
die
Eurostat-Daten
nicht
hinreichend
genau
sind
,
erschien
es
sinnvoll
,
in
dieser
Überprüfung
keine
Eurostat-Daten
zu
verwenden
. [EU]
Debido
a
las
pruebas
de
elusión
por
parte
de
la
RPC
antes
documentadas
que
indican
que
los
datos
de
Eurostat
utilizados
no
eran
suficientemente
precisos
,
se
consideró
adecuado
no
utilizarlos
en
esta
reconsideración
.
Da
die
Gewerbeerlaubnis
des
Unternehmens
die
entsprechende
Ausfuhrklausel
nicht
mehr
enthält
und
das
Unternehmen
seine
Behauptung
,
die
scheinbare
Beschränkung
sei
bereits
vor
ihrer
Abschaffung
überholt
gewesen
,
belegte
,
erfüllt
es
das
erste
MWB-Kriterium
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
licencia
comercial
de
la
empresa
ya
no
contiene
la
exigencia
de
exportación
y
que
la
empresa
demostró
que
la
restricción
manifiesta
ya
había
quedado
obsoleta
antes
de
su
supresión
,
la
empresa
satisface
el
primer
criterio
TEM
.
Da
diese
Informationen
lange
nach
Ablauf
der
Abgabefrist
für
einschlägig
belegte
MWB-Anträge
übermittelt
wurden
,
konnten
sie
nicht
mehr
überprüft
und
daher
nicht
mehr
berücksichtigt
werden
. [EU]
Dicha
información
se
comunicó
mucho
tiempo
después
de
que
venciera
el
plazo
para
el
envío
de
una
solicitud
de
trato
de
economía
de
mercado
convenientemente
documentada
y
no
pudo
ser
comprobada
;
por
lo
tanto
,
tuvo
que
rechazarse
.
Da
dieser
Verwender
jedoch
weder
den
Fragebogen
beantwortete
noch
sein
Vorbringen
weiter
belegte
,
können
die
Auswirkungen
eines
Zolls
auf
seine
Geschäftstätigkeit
nicht
beurteilt
oder
quantifiziert
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
que
este
usuario
no
comunicó
ninguna
respuesta
al
cuestionario
ni
fundamentó
de
otra
forma
esta
alegación
,
resulta
imposible
evaluar
o
cuantificar
el
efecto
de
un
derecho
en
sus
actividades
.
Das
Unternehmen
belegte
außerdem
nicht
klar
,
wie
die
Landnutzungsrechte
und
das
Betriebsgebäude
der
Tochtergesellschaft
erworben
wurden
bzw
.
ob
Abschreibungen
darauf
vorgenommen
werden
. [EU]
En
lo
tocante
a
los
derechos
de
uso
del
terreno
y
el
edificio
industrial
de
esta
filial
,
la
empresa
no
demostró
claramente
cómo
los
adquirió
ni
si
están
sujetos
a
amortización
.
Das
Unternehmen
bestritt
,
dass
die
Überprüfung
der
Übereinstimmung
seines
Verbrauchsverzeichnisses
mit
den
Vorgaben
des
EXIM-Dokuments
durch
die
indische
Regierung
noch
aussteht
,
belegte
diese
Behauptung
aber
nicht
. [EU]
La
empresa
contestó
el
hecho
de
que
el
Gobierno
de
la
India
todavía
no
hubiera
verificado
si
sus
registros
se
ajustan
a
los
requisitos
de
la
política
EXIM
,
pero
no
proporcionó
ninguna
prueba
concreta
de
esta
afirmación
.
Der
Pizzabäcker
schiebt
die
belegte
Pizza
mit
Hilfe
von
etwas
Mehl
mit
einer
Drehbewegung
auf
einen
Holz-
oder
Aluminiumschieber
,
dann
lässt
er
sie
mit
einer
schnellen
Bewegung
des
Handgelenks
auf
die
Ofensohle
gleiten
,
ohne
dass
der
Belag
überschwappt
. [EU]
Con
un
movimiento
rotatorio
,
el
operario
(pizzaiolo)
pasa
la
pizza
ya
rellena
a
una
paleta
de
madera
(o
de
aluminio
),
espolvoreada
de
harina
, y,
con
un
movimiento
rápido
del
puño
,
para
impedir
que
se
salga
la
guarnición
,
la
desliza
en
el
horno
.
Der
Vergütungssatz
bezieht
sich
nach
der
vertraglichen
Bestimmung
auf
die
angemeldete
Ausnutzung
der
nach
dem
Einbringungsvertrag
gebildeten
Rücklagen
, d. h.
nur
auf
das
"
belegte
"
Kapital
. [EU]
Según
los
términos
del
acuerdo
,
el
tipo
de
remuneración
se
basa
en
el
uso
notificado
de
las
reservas
constituidas
de
conformidad
con
la
escritura
de
integración
de
capital
,
es
decir
sólo
del
«capital»
inscrito
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belegte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners