A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
befreunden
befreundet
befrieden
befriedet
befriedigen
befriedigend
befriedigt
Befriedigung
Befriedung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
104 results for
befriedigen
Word division: be·frie·di·gen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Am
26
.
November
2010
beantragte
das
belgische
Finanzministerium
die
Aufstockung
des
Volumens
der
Euro-Münzen
,
die
Belgien
im
Jahr
2010
ausgeben
kann
,
um
20
Mio
.
EUR
,
um
eine
unerwartete
Nachfrage
nach
Münzen
befriedigen
zu
können
;
die
EZB
hat
diesem
Antrag
stattgegeben
. [EU]
El
26
de
noviembre
de
2010
el
Ministerio
de
Hacienda
de
Bélgica
solicitó
incrementar
en
20
millones
de
euros
el
volumen
de
emisión
de
monedas
en
euros
de
Bélgica
en
2010
a
fin
de
responder
a
una
inesperada
demanda
de
monedas
, y
el
BCE
ha
aprobado
su
solicitud
.
Angemessen
reicht
aus
,
um
die
allgemeinen
Ansprüche/Bedürfnisse
des
Haushalts
zu
befriedigen
. [EU]
Adecuado
suficiente
para
cumplir
los
requisitos
generales
o
las
necesidades
del
hogar
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
der
Wert
der
Aktiva
der
SNCM
mit
Stand
vom
30
.
September
2005
in
Höhe
von
Mio
.
EUR
)
nicht
ausreichte
,
um
die
bevorrechtigten
Gläubiger
([...]
Mio
.
EUR
)
und
die
nicht
bevorrechtigten
Gläubiger
([...]
Mio
.
EUR
)
zu
befriedigen
. [EU]
A
la
luz
de
lo
anterior
,
la
Comisión
considera
que
,
en
fecha
de
30
de
septiembre
de
2005
,
el
valor
del
activo
de
la
SNCM
([...]
millones
EUR
)
no
bastaba
para
satisfacer
a
los
acreedores
preferentes
([...]
millones
EUR
)
ni
a
los
acreedores
no
preferentes
([...]
millones
EUR
).
Aspekte
der
langfristigen
Planung
der
Investitionen
in
ausreichende
grenzübergreifende
Kapazitäten
und
andere
Infrastrukturen
,
die
die
Versorgungssicherheit
betreffen
und
es
dem
System
langfristig
ermöglichen
,
die
Versorgungssicherheit
zu
gewährleisten
und
eine
angemessene
Nachfrage
zu
befriedigen
,
werden
in
der
Richtlinie
2009/73/EG
behandelt
. [EU]
Los
aspectos
relativos
a
la
seguridad
del
suministro
de
la
planificación
de
las
inversiones
a
largo
plazo
para
obtener
capacidades
transfronterizas
suficientes
y
otras
infraestructuras
,
que
aseguren
la
capacidad
a
largo
plazo
del
sistema
de
garantizar
la
seguridad
de
suministro
y
satisfacer
una
demanda
razonable
,
se
regulan
en
la
Directiva
2009/73/CE
.
Auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
gibt
es
Lieferprobleme
für
bestimmte
Fasertypen
,
und
die
Gemeinschaftshersteller
können
oder
wollen
nicht
die
notwendigen
Anstrengungen
unternehmen
,
um
die
Nachfrage
zu
befriedigen
. [EU]
Existe
un
problema
de
suministro
en
el
mercado
comunitario
para
determinados
tipos
de
fibras
y
los
productores
comunitarios
no
pueden
o
no
quieren
hacer
los
esfuerzos
necesarios
para
satisfacer
la
demanda
.
Aufgrund
der
Unterbrechung
bei
einer
der
Produktionslinien
im
Jahr
2004
(
siehe
Randnummer
55
)
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
vorübergehend
seine
Lagerbestände
aufstocken
,
um
die
Nachfrage
seiner
Abnehmer
befriedigen
zu
können
. [EU]
Debido
al
cese
de
la
producción
de
una
de
sus
fábricas
en
2004
(véase
el
considerando
55
),
la
industria
de
la
Comunidad
tuvo
que
aumentar
temporalmente
sus
existencias
para
poder
servir
a
sus
clientes
.
Aufgrund
der
widrigen
Witterungsbedingungen
zum
Zeitpunkt
der
Ernte
2005
erweist
sich
die
Menge
Brotweichweizen
in
Litauen
als
ungenügend
,
um
die
inländische
Nachfrage
zu
befriedigen
. [EU]
Debido
a
las
desfavorables
condiciones
climáticas
de
la
cosecha
de
2005
,
la
cantidad
de
trigo
blando
panificable
resulta
insuficiente
en
Lituania
para
satisfacer
la
demanda
interna
.
auf
lange
Sicht
die
Fähigkeit
des
Netzes
sicherzustellen
,
eine
angemessene
Nachfrage
nach
Übertragung
von
Elektrizität
zu
befriedigen
,
unter
wirtschaftlichen
Bedingungen
und
unter
gebührender
Beachtung
des
Umweltschutzes
sichere
,
zuverlässige
und
leistungsfähige
Übertragungsnetze
zu
betreiben
,
zu
warten
und
auszubauen
[EU]
garantizar
que
la
red
pueda
satisfacer
a
largo
plazo
una
demanda
razonable
de
transporte
de
electricidad
;
explotar
,
mantener
y
desarrollar
,
en
condiciones
económicamente
aceptables
,
redes
de
transporte
seguras
,
fiables
y
eficientes
,
teniendo
debidamente
en
cuenta
el
medio
ambiente
Aus
den
EU-Verbrauchsdaten
und
der
gesamten
EU-Kapazität
lässt
sich
indessen
schließen
,
dass
der
Antragsteller
den
gesamten
Unionsbedarf
an
ungereinigter
Oxalsäure
befriedigen
kann
,
wenn
er
erst
einmal
mit
nahezu
voller
Kapazitätsauslastung
produziert
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
los
datos
de
consumo
de
la
UE
y
la
capacidad
total
de
la
UE
,
cabe
considerar
que
el
denunciante
puede
satisfacer
toda
la
demanda
de
ácido
oxálico
sin
refinar
de
la
UE
cuando
produzca
casi
a
plena
capacidad
.
Außerdem
seien
ausreichende
Gesamtkapazitäten
vorhanden
,
um
in
der
Gemeinschaft
die
Nachfrage
nach
LMP
zu
befriedigen
,
sofern
die
Marktbedingungen
dies
zuließen
. [EU]
Además
,
sostuvieron
que
en
la
Comunidad
hay
suficiente
capacidad
global
para
satisfacer
la
demanda
de
LMP
si
las
condiciones
de
mercado
lo
permitieran
.
Da
das
Einkommen
der
von
der
Dürre
betroffenen
zyprischen
Landwirte
drastisch
gesunken
ist
,
besteht
die
ernste
Gefahr
,
dass
sie
nicht
über
die
finanziellen
Mittel
verfügen
,
um
die
unmittelbaren
Bedürfnisse
ihrer
Familie
zu
befriedigen
und
ihrer
Tätigkeit
auch
im
neuen
Wirtschaftsjahr
nachzugehen
,
was
die
akute
Gefahr
der
Aufgabe
der
Landnutzung
,
der
Bodenerosion
und
der
Desertifikation
heraufbeschwört
. [EU]
Los
agricultores
chipriotas
,
cuyos
ingresos
se
han
visto
drásticamente
reducidos
por
causa
de
la
sequía
,
tienen
que
hacer
frente
al
grave
riesgo
de
no
disponer
de
medios
económicos
para
atender
a
las
necesidades
de
sus
familias
e
iniciar
una
nueva
cosecha
,
lo
que
provoca
un
peligro
inminente
de
abandono
de
tierras
,
erosión
del
suelo
y
desertificación
.
Daher
könnten
die
Ausfuhren
aus
der
VR
China
jeglichen
gestiegenen
Unionsverbrauch
befriedigen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
las
exportaciones
chinas
se
podrían
adaptar
a
cualquier
incremento
del
consumo
de
la
Unión
.
Das
Instrument
sollte
dazu
beitragen
,
dass
diese
Anbieter
,
die
den
Markt
der
kommerziellen
Banken
ergänzen
,
die
derzeitige
Nachfrage
durch
eine
gesteigerte
Verfügbarkeit
von
Mikrofinanzierung
befriedigen
können
. [EU]
El
instrumento
debe
ayudar
a
estos
proveedores
,
que
constituyen
un
complemento
del
mercado
bancario
comercial
,
aumentando
la
disponibilidad
de
microfinanciación
para
satisfacer
los
niveles
de
demanda
actuales
.
Das
Konjunkturprogramm
wird
nur
dann
wirken
,
wenn
Maßnahmen
finanziert
werden
,
die
sowohl
gegen
die
Wirtschaftskrise
helfen
als
auch
den
dringenden
Energiebedarf
der
Gemeinschaft
befriedigen
. [EU]
Para
que
el
Plan
de
Recuperación
sea
eficaz
,
es
vital
financiar
medidas
que
surtan
un
efecto
rápido
sobre
la
crisis
económica
y
las
urgentes
necesidades
energéticas
de
la
Comunidad
.
Das
lässt
darauf
schließen
,
dass
AHW
die
Nachfrage
nach
Baustahl
durch
den
Bau
eines
neuen
Walzwerks
für
die
Herstellung
von
Baustählen
sowie
eine
effektivere
Nutzung
des
vorhandenen
Flüssigstahls
für
diese
Zwecke
befriedigen
wollte
. [EU]
Ello
implica
que
AHW
quería
satisfacer
la
demanda
de
acero
para
la
construcción
mediante
la
creación
de
un
nuevo
tren
de
laminación
capaz
de
producir
acero
para
la
construcción
,
usando
el
acero
líquido
ya
existente
de
manera
más
eficaz
a
tal
fin
.
Dementsprechend
sollten
keine
Maßnahmen
gegen
OEM-Räder
eingeführt
werden
,
da
diese
mit
AM-Rädern
nicht
austauschbar
seien
(
sie
würden
gekauft
,
um
die
Bedürfnisse
anderer
Warenmärkte
zu
befriedigen
und
unterschieden
sich
im
Hinblick
auf
Design
,
Qualitätsanforderungen
,
Investitionen
,
Herstellungsverfahren
,
Preise
und
Marktanteil
der
Einfuhren
). [EU]
De
acuerdo
con
dicho
argumento
,
no
deben
establecerse
medidas
sobre
las
ruedas
OEM
porque
no
son
intercambiables
con
las
ruedas
AM
(se
adquieren
para
satisfacer
las
necesidades
de
distintos
mercados
de
productos
y
difieren
en
cuanto
al
diseño
,
los
requisitos
de
calidad
,
la
inversión
,
el
proceso
de
producción
,
los
precios
y
la
penetración
de
las
importaciones
).
Demnach
muss
das
Bestehen
eines
Vorteils
im
Vergleich
zu
der
primären
Zielsetzung
von
MVM
- d. h.
ausreichende
Kapazitäten
an
die
regionalen
Versorgungsunternehmen
zu
liefern
,
damit
diese
die
Bedürfnisse
des
öffentlichen
Sektors
befriedigen
können
-
beurteilt
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
existencia
de
una
ventaja
debe
analizarse
con
respecto
al
objetivo
principal
asignado
a
MVM
,
que
era
suministrar
suficiente
electricidad
a
las
empresas
regionales
de
distribución
a
fin
de
satisfacer
las
necesidades
del
segmento
de
servicio
público
.
den
Linienverkehr
,
der
von
einem
im
Aufnahmemitgliedstaat
nicht
ansässigen
Verkehrsunternehmer
im
Rahmen
eines
grenzüberschreitenden
Linienverkehrsdienstes
entsprechend
dieser
Verordnung
durchgeführt
wird
,
ausgenommen
Verkehrsdienste
,
die
die
Verkehrsbedürfnisse
sowohl
in
einem
Stadtgebiet
oder
einem
Ballungsraum
als
auch
zwischen
einem
Stadtgebiet
und
seinem
Umland
befriedigen
. [EU]
los
servicios
regulares
prestados
por
un
transportista
no
residente
en
el
Estado
miembro
de
acogida
en
el
curso
de
un
servicio
regular
internacional
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
,
con
excepción
de
los
servicios
que
atiendan
las
necesidades
de
un
centro
o
aglomeración
urbanos
, o
las
necesidades
de
transporte
entre
dicho
centro
o
aglomeración
y
su
área
circundante
.
Der
andere
Verwender
in
der
Gemeinschaft
brachte
vor
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
aufgrund
unzureichender
Kapazitäten
nicht
in
der
Lage
sei
,
die
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zu
befriedigen
. [EU]
El
otro
usuario
en
la
Comunidad
alegó
que
la
industria
de
la
Comunidad
no
sería
capaz
de
satisfacer
la
demanda
en
el
mercado
comunitario
debido
a
la
falta
de
capacidades
suficientes
.
Der
damit
verbundenen
Vorteil
war
selektiver
Art
,
da
sich
der
Zuschuss
nicht
in
Form
eines
besseren
Zugangs
zum
Markt
von
Europa
7
ausgewirkt
hat
,
weil
dieser
Gesellschaft
ja
noch
keine
Sendefrequenzen
zugeteilt
waren
.
Hingegen
hat
der
Vorteil
darin
bestanden
,
dass
Mediaset
und
die
RAI
besser
in
der
Lage
waren
,
die
Nachfrage
zu
befriedigen
und
zu
günstigeren
Bedingungen
zu
investieren
und
ihre
Marktmacht
auf
den
Bereich
des
digitalen
Fernsehens
auszuweiten
. [EU]
La
ventaja
conferida
es
selectiva
desde
el
momento
en
que
la
contribución
no
ha
favorecido
el
acceso
al
mercado
de
Europa7
, a
la
que
todavía
no
se
han
atribuido
las
frecuencias
de
transmisión
,
sino
que
simplemente
ha
permitido
a
Mediaset
y a
la
RAI
saturar
la
demanda
y
las
inversiones
, y
extender
su
poder
de
mercado
al
sector
de
la
televisión
digital
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befriedigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners