A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ausgelernt haben
ausgeliefert
Ausgelieferte
ausgeliehen
ausgemacht
ausgemergelt
ausgenommen
ausgeprägt
ausgepumpt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for
ausgemacht
Word division: aus·ge·macht
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Als
Krankheitsursache
wurde
der
Verzehr
bestimmter
aus
Peru
eingeführter
Muscheln
ausgemacht
,
die
mit
dem
Hepatitis-A-Virus
(
HAV
)
kontaminiert
waren
. [EU]
Se
ha
determinado
que
el
origen
de
la
enfermedad
es
el
consumo
de
determinados
moluscos
bivalvos
importados
de
Perú
contaminados
con
el
virus
de
la
hepatitis
A (VHA).
Auch
bei
der
optimistischsten
Interpretation
hätte
die
sog
.
Risikoprämie
(
ein
Gewinn
über
die
risikofreie
Rendite
hinaus
)
bei
den
Kapitalzuführungen
C-IV
und
C-V
von
2001
bzw
.
2002
höchstens
0,3 %
ausgemacht
. [EU]
En
efecto
,
incluso
con
las
perspectivas
más
optimistas
,
la
«prima
de
riesgo»
(es
decir
,
el
rendimiento
superior
a
la
prima
sin
riesgo
)
habría
sido
,
como
máximo
,
del
0,3 %
para
las
ampliaciones
de
capital
C-V
y
C-IV
(es
decir
,
las
ampliaciones
de
capital
de
2001
y
2002
).
Außerdem
wird
die
technische
Interoperabilität
in
Anhang
I
Abschnitt
3
als
einer
der
wesentlichen
Faktoren
für
die
Qualität
der
angebotenen
Verkehrsdienste
,
das
Leistungsniveau
,
die
Sicherheit
und
die
Kosten
des
Eisenbahnsystems
ausgemacht
. [EU]
Por
otro
lado
,
el
anexo
I,
apartado
3,
considera
que
la
compatibilidad
técnica
es
fundamental
para
la
calidad
del
servicio
,
las
prestaciones
,
la
seguridad
y
el
coste
del
sistema
ferroviario
.
Bei
der
beschleunigten
Überprüfung
habe
die
EOB-Regelung
mit
13
,5 %
den
weitaus
größten
Teil
der
insgesamt
festgestellten
Subventionen
(
13
,9 %)
ausgemacht
. [EU]
Con
una
magnitud
del
13
,5 %,
el
régimen
de
unidad
orientada
a
la
exportación
representó
la
inmensa
mayoría
del
13
,9 %
correspondiente
a
las
subvenciones
establecidas
durante
la
reconsideración
urgente
.
Der
genaue
Inhalt
der
Preisformeln
wurde
von
MVM
und
den
Stromerzeugern
im
Rahmen
der
Jahrespreisbesprechungen
ausgemacht
. [EU]
El
significado
exacto
de
las
fórmulas
se
aclaró
en
el
contexto
de
las
negociaciones
de
precios
anuales
entre
MVM
y
los
productores
de
electricidad
.
Deshalb
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
in
Märkten
,
in
denen
jeder
Beihilfebegünstigte
einen
Anteil
von
weniger
als
25
%
hält
und
in
Märkten
mit
einer
Marktkonzentration
entsprechend
einem
Herfindahl-Hirschman-Index
(
HHI
)
von
unter
2000
Wettbewerbsbedenken
hinsichtlich
Marktmacht
ausgemacht
werden
. [EU]
Es
,
por
tanto
,
improbable
que
el
Órgano
observe
problemas
de
competencia
relativos
al
poder
de
mercado
en
mercados
en
los
cuales
cada
beneficiario
posea
una
cuota
inferior
al
25
% y
en
mercados
con
una
concentración
de
mercado
inferior
a
2000
puntos
en
el
índice
Herfindahl-Hirschman
(HHI).
Die
2006
an
Bord
behaltenen
Mengen
an
Kabeljau
müssen
nach
den
im
Gemeinschaftslogbuch
verzeichneten
Anlandungen
in
Lebendgewicht
weniger
als
5 %
der
Gesamtanlandungen
aller
Arten
dieses
Schiffs
ausgemacht
haben
. [EU]
En
2006
las
cantidades
de
bacalao
conservadas
a
bordo
deberán
representar
menos
del
5 %
de
los
desembarques
totales
de
todas
las
especies
efectuados
por
el
buque
respecto
de
los
desembarques
en
peso
vivo
consignados
en
el
cuaderno
diario
de
pesca
de
la
Comunidad
.
Die
betreffenden
Quoten
müssen
in
den
drei
vorangegangenen
Jahren
im
Durchschnitt
weniger
als
10
%
des
Gemeinschaftsanteils
an
der
TAC
oder
weniger
als
200
Tonnen
ausgemacht
haben
[EU]
La
cuota
pertinente
deberá
corresponder
a
menos
del
10
%
del
cupo
comunitario
del
TAC
o a
menos
de
200
toneladas
por
término
medio
durante
los
tres
años
anteriores
Die
folgenden
Beihilfeelemente
wurden
im
Zuge
der
Entscheidung
zur
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
ausgemacht
:
[EU]
En
la
decisión
de
incoar
un
procedimiento
de
investigación
formal
se
identificaron
las
siguientes
ayudas
estatales:
Die
italienischen
Behörden
haben
in
ihrem
Schreiben
vom
27
.
Februar
2003
deutlich
gemacht
,
dass
die
in
Artikel
4
des
Gesetzes
Nr
.
290/99
vorgesehene
Maßnahme
nie
angewandt
wurde
,
weil
keine
Kreditgeschäfte
der
Art
,
die
durch
das
Gesetz
gefördert
werden
sollten
(d. h.
bis
31
.
März
1998
fällige
Agrar-
,
Betriebs-
und
Meliorationskreditgeschäfte
),
ausgemacht
werden
konnten
. [EU]
En
su
carta
de
27
de
febrero
de
2003
,
las
autoridades
italianas
indicaron
claramente
que
la
medida
prevista
en
el
artículo
4
de
la
Ley
no
290/99
nunca
se
había
llegado
a
aplicar
,
dado
que
no
había
sido
posible
determinar
las
operaciones
de
crédito
que
la
Ley
pretendía
financiar
(o
sea
las
operaciones
crediticias
agrarias
,
de
ejercicio
y
de
mejora
,
que
vencían
el
31
de
marzo
de
1998
).
Die
italienischen
Behörden
teilten
der
Kommission
mit
,
dass
die
in
der
Tabelle
angegebenen
Zahlen
für
die
Gesamtausfuhren
52
%
bis
57
,5 %
des
jährlichen
Gesamtumsatzes
von
WAM
SpA
im
Jahr
1995
bzw
.
1999
ausgemacht
hätten
. [EU]
Las
autoridades
italianas
informaron
a
la
Comisión
de
que
las
cifras
relativas
al
total
de
las
exportaciones
consignadas
en
el
cuadro
anterior
para
los
años
1995
y
1999
representaban
respectivamente
el
52
% y
el
57
,5 %
del
volumen
de
negocios
total
realizado
por
WAM
SpA
durante
esos
años
.
Die
jüngsten
Daten
von
BVCA
enthielten
keine
Anzeichen
für
ein
Schließen
dieser
Lücke
,
während
der
Durchschnittsbetrag
einer
Beteiligungsinvestition
weiterhin
zunehme
.In
einigen
Studien
wurde
ein
Marktversagen
sogar
unterhalb
von
0,5
Mio
.
und
oberhalb
von
2
Mio
.
GBP
ausgemacht
. [EU]
Los
datos
recientes
de
la
BVCA
no
indican
en
modo
alguno
que
la
diferencia
esté
disminuyendo
,
al
tiempo
que
el
importe
medio
de
inversión
de
capital
continúa
aumentando
.»Algunos
estudios
sostienen
que
existe
una
deficiencia
del
mercado
incluso
por
debajo
de
0,5
millones
de
GBP
y
por
encima
de
2
millones
de
GBP
.
Diese
äußeren
Faktoren
wurden
bereits
im
Umstrukturierungsplan
von
2002
und
anschließend
in
dem
neuen
Umstrukturierungsplan
von
2006
sowie
zuletzt
während
der
Privatisierungsbemühungen
im
Jahr
2008
als
die
größten
Risiken
für
die
Geschäftstätigkeit
der
Werft
ausgemacht
. [EU]
Ya
en
el
plan
de
reestructuración
de
2002
,
posteriormente
en
el
nuevo
plan
de
reestructuración
de
2006
y,
por
último
,
en
el
transcurso
del
intento
de
privatización
en
2008
,
se
consideró
que
estos
factores
externos
eran
las
principales
amenazas
para
el
funcionamiento
del
astillero
.
Die
vorstehend
genannten
äußeren
Faktoren
wurden
bereits
im
Umstrukturierungsplan
für
die
Jahre
2003–
;2008
und
danach
in
seiner
überarbeiteten
Fassung
vom
März
2004
,
in
dem
neuen
Umstrukturierungsplan
von
2006
und
auch
im
Umstrukturierungsplan
von
2009
als
größte
Gefahr
für
die
Fortsetzung
der
Tätigkeit
der
Werft
ausgemacht
. [EU]
Ya
se
había
señalado
que
estos
factores
externos
eran
las
principales
amenazas
para
la
continuidad
de
la
actividad
del
astillero
en
el
plan
de
reestructuración
para
el
período
2003-2008
, y
también
posteriormente
en
la
versión
modificada
de
marzo
de
2004
,
en
el
nuevo
plan
de
reestructuración
de
2006
y,
finalmente
,
en
el
plan
de
reestructuración
de
2009
.
Für
den
Anstieg
der
VVG-Kosten
der
genannten
Einführer
konnte
kein
allgemeiner
Grund
,
wie
beispielsweise
höhere
Marketingkosten
für
Sportveranstaltungen
,
ausgemacht
werden
. [EU]
No
se
pudo
hallar
ninguna
razón
común
(como
por
ejemplo
costes
más
elevados
de
comercialización
para
acontecimientos
deportivos
)
para
este
aumento
de
los
gastos
de
ventas
,
generales
y
administrativos
de
estos
importadores
muestreados
.
Im
Einklang
mit
Randnummer
10
der
Mitteilung
werden
in
dem
Plan
die
Ursachen
für
die
Schwierigkeiten
von
Parex
Banka
ausgemacht
,
zu
denen
insbesondere
die
Entscheidung
des
Managements
für
eine
nicht
angemessene
Geschäftsstrategie
und
einige
hochriskante
Entscheidungen
(
siehe
Abschnitt
2.1
und
Erwägungsgründe
38-42
zählen
. [EU]
Conforme
al
punto
10
de
dicha
Comunicación
,
el
plan
señala
también
las
causas
de
las
dificultades
afrontadas
por
Parex
banka
,
en
particular
la
elección
,
por
parte
de
los
gestores
,
de
una
estrategia
empresarial
inadecuada
y
la
adopción
de
algunas
decisiones
muy
arriesgadas
(véase
la
sección
2.1 y
los
considerandos
38-42
de
la
presente
Decisión
).
Im
Gegensatz
zur
Situation
bei
der
WestLB
,
wo
nach
Übertragung
des
Wfa
Vermögens
dieses
fast
50
%
der
Eigenmittel
der
Bank
ausmachte
,
habe
der
entsprechende
Anteil
der
zugeführten
Wohnungsbauforderungen
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
nur
rd
. 8 %
an
den
Eigenmitteln
der
BayernLB
ausgemacht
.
Außerdem
sei
die
BayernLB
anders
als
die
WestLB
nicht
auf
das
in
dem
Wohnungsbauvermögen
verkörperte
Kernkapital
angewiesen
gewesen
. [EU]
En
contraste
con
el
caso
de
WestLB
,
en
el
cual
,
tras
la
transferencia
del
patrimonio
del
Wfa
,
éste
pasó
a
representar
casi
el
50
%
de
los
fondos
propios
del
banco
,
los
préstamos
aportados
en
este
caso
sólo
representaban
alrededor
del
8 %
de
los
fondos
propios
de
BayernLB
en
la
fecha
de
la
operación
.
Además
,
BayernLB
, a
diferencia
de
WestLB
,
no
dependía
del
capital
básico
materializado
en
los
activos
de
fomento
de
la
vivienda
.
Importe
haben
im
Jahre
2003
nur
etwa
[5-15 ] %
ausgemacht
. [EU]
De
hecho
,
actualmente
sólo
existe
un
proveedor
no
europeo
(Gates,
Estados
Unidos
)
activo
en
Europa
y
las
importaciones
sólo
supusieron
alrededor
del
[5-10 ] %
en
2003
.
In
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
der
Anteil
der
Erzeugnisse
anderer
Mitgliedstaaten
an
der
Tätigkeit
von
Viniportugal
nur
15
%
der
aus
der
Absatzförderungsabgabe
stammenden
Gesamteinnahmen
dieses
Verbandes
ausgemacht
hat
,
kommen
die
portugiesischen
Behörden
zu
dem
Schluss
,
dass
diese
Erzeugnisse
lediglich
einen
Teil
der
Rahmenmaßnahmen
zur
Absatzförderung
,
die
Viniportugal
in
Portugal
durchgeführt
hat
,
mitfinanziert
haben
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
contribución
de
los
productos
de
otros
Estados
miembros
a
la
actividad
de
Viniportugal
representó
únicamente
el
15
%
de
los
ingresos
totales
de
dicha
asociación
procedentes
de
la
tasa
de
promoción
,
las
autoridades
portuguesas
concluyen
que
la
contribución
de
dichos
productos
se
limitó
a
financiar
solo
una
parte
de
las
acciones
de
promoción
genérica
que
Viniportugal
realizó
en
Portugal
.
In
Bezug
auf
die
niedrige
Rentabilität
in
den
Zonen
3
und
4
wurde
festgestellt
,
dass
eine
volle
Abgabenerhöhung
einen
wesentlichen
Teil
der
gegenwärtigen
Unternehmergewinne
ausgemacht
hätte
. [EU]
En
relación
con
los
bajos
márgenes
de
rentabilidad
en
las
zonas
III
y
IV
,
se
observaba
que
un
aumento
fiscal
completo
habría
constituido
una
parte
significativa
de
los
beneficios
de
explotación
actuales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgemacht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners