A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Auftreffpunkt
Auftreffstelle
auftreiben
auftrennen
Auftreten
auftreten
Auftrieb
Auftriebsbeiwert
Auftriebshilfe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1441 results for
auftreten
Word division: auf·tre·ten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
selbstbewusst
auftreten
[L]
pisar
fuerte
0..*
bedeutet
,
dass
das
Auftreten
des
Metadatenelements
in
der
Ergebnismenge
von
Bedingungen
abhängt
,
dass
es
aber
auch
mehrfach
auftreten
kann
. [EU]
0..*
indica
que
la
presencia
del
elemento
de
metadatos
en
un
conjunto
de
resultados
es
condicional
pero
puede
darse
una
vez
o
más
,
.11
Die
Feuerlöscher
müssen
zum
Löschen
von
Bränden
geeignet
sein
,
die
um
den
Standort
des
Feuerlöschers
herum
auftreten
können
. [EU]
.11
Los
extintores
de
incendios
serán
adecuados
para
la
extinción
de
los
fuegos
que
puedan
producirse
cerca
del
lugar
en
el
que
estén
situados
.
.12
Wasserdicht
in
Bezug
auf
die
Konstruktion
bedeutet
,
dass
Wasser
mit
einem
Wasserdruck
,
wie
er
im
unbeschädigten
oder
im
beschädigten
Zustand
auftreten
kann
,
die
Konstruktion
in
keiner
Richtung
durchdringen
kann
. [EU]
.12
Estanco
al
agua
en
relación
con
la
estructura
significa
capaz
de
impedir
el
paso
del
agua
a
través
de
la
misma
en
cualquier
dirección
bajo
la
presión
hidrostática
susceptible
de
producirse
en
estado
intacto
o
de
avería
.
.1
Freiliegende
Metallteile
von
elektrischen
Maschinen
oder
Einrichtungen
,
die
nicht
unter
Spannung
stehen
dürfen
,
jedoch
bei
Auftreten
einer
Störung
unter
Spannung
kommen
können
,
müssen
geerdet
sein
,
es
sei
denn
,
dass
die
Maschinen
oder
Einrichtungen
[EU]
.1
Las
partes
metálicas
descubiertas
de
máquinas
o
equipo
eléctricos
no
destinados
a
conducir
corriente
,
pero
que
a
causa
de
una
avería
puedan
conducirla
,
deberán
estar
puestas
en
masa
, a
menos
que
dichas
máquinas
o
equipo
estén:
.1
Wasserdichte
Längs-
und
Querschotte
müssen
so
gebaut
sein
,
dass
sie
unter
Einrechnung
einer
angemessenen
Sicherheitsspanne
den
größten
Wasserdruck
aushalten
können
,
der
bei
einer
Beschädigung
des
Schiffes
auftreten
könnte
,
mindestens
aber
den
Druck
einer
Wassersäule
,
die
bis
zur
Tauchgrenze
reicht
. [EU]
.1
Todo
mamparo
estanco
de
compartimentado
,
transversal
o
longitudinal
,
estará
construido
de
manera
que
sea
capaz
de
hacer
frente
,
con
un
margen
adecuado
de
resistencia
, a
la
presión
debida
a
la
máxima
altura
de
agua
que
podría
tener
que
soportar
si
el
buque
sufriese
una
avería
y,
por
lo
menos
, a
la
presión
debida
a
una
altura
de
agua
que
llegue
hasta
la
línea
de
margen
.
2007
wird
die
Exekutivagentur
für
das
Gesundheitsprogramm
in
vollem
Umfang
operationell
sein
und
als
Schlüsselakteur
bei
der
Durchführung
des
Arbeitsplans
auftreten
. [EU]
En
2007
la
Agencia
Ejecutiva
para
el
Programa
de
Salud
Pública
será
plenamente
operativa
y
desempeñará
un
papel
fundamental
en
la
aplicación
del
plan
de
trabajo
.
27
IAS
8
behandelt
keine
Änderungen
der
Rechnungslegungsmethoden
,
die
durch
die
erstmalige
Anwendung
der
IFRS
in
einem
Unternehmen
auftreten
. [EU]
27
La
NIC
8
no
trata
los
cambios
en
las
políticas
contables
derivados
de
la
primera
adopción
de
las
NIIF
.
.2
Einrichtungen
zur
Entwässerung
sind
in
jeder
Dampfrohrleitung
vorzusehen
,
in
der
sonst
gefährliche
Wasserschläge
auftreten
könnten
. [EU]
.2
Se
proveerán
medios
para
drenar
cualquier
tubería
de
vapor
en
la
que
pudiera
producirse
un
martillo
de
agua
peligroso
.
.4
ordnungsgemäß
zertifiziert
sind
für
die
sichere
Verwendung
in
dem
Staub
,
den
Dämpfen
oder
Gasen
,
die
auftreten
könnten
. [EU]
.4
esté
adecuadamente
homologado
para
su
uso
sin
riesgos
en
atmósferas
en
las
que
sea
probable
que
se
acumulen
polvo
,
vapores
o
gases
.
55
Die
Bilanzierung
leistungsorientierter
Pläne
ist
komplex
,
weil
zur
Bewertung
von
Verpflichtung
und
Aufwand
versicherungsmathematische
Annahmen
erforderlich
sind
und
versicherungsmathematische
Gewinne
und
Verluste
auftreten
können
. [EU]
55
La
contabilización
de
los
planes
de
prestaciones
definidas
es
compleja
,
puesto
que
se
necesitan
hipótesis
actuariales
para
valorar
las
obligaciones
contraídas
y
el
gasto
correspondiente
a
cada
ejercicio
, y
existe
la
posibilidad
de
que
surjan
ganancias
o
pérdidas
actuariales
.
(6):
Propionsäure
und
ihre
Salze
können
als
Folge
des
Fermentationsprozesses
bei
Befolgung
der
guten
Herstellungspraxis
in
bestimmten
fermentierten
Produkten
auftreten
. [EU]
El
ácido
propiónico
y
sus
sales
pueden
estar
presentes
en
determinados
productos
fermentados
resultantes
de
un
proceso
de
fermentación
realizado
siguiendo
las
buenas
prácticas
de
fabricación
.
Abgasemissionsmessung
zwischen
zwei
Zyklen
,
in
denen
Regenerationsphasen
auftreten
[EU]
Medición
de
las
emisiones
de
escape
entre
dos
ciclos
en
los
que
tienen
lugar
fases
de
regeneración
Abhängig
von
der
jeweiligen
Situation
können
die
Werte
in
einem
bestimmten
Zeitraum
unterschiedlich
häufig
auftreten
. [EU]
Dependiendo
de
la
situación
pueden
presentarse
diferentes
frecuencias
de
ocurrencia
en
un
período
determinado
.
Absatz
1
gilt
in
Ausnahmefällen
auch
für
Wechselstrom-Verbindungsleitungen
,
sofern
die
Kosten
und
die
Risiken
der
betreffenden
Investition
im
Vergleich
zu
den
Kosten
und
Risiken
,
die
normalerweise
bei
einer
Verbindung
zweier
benachbarter
nationaler
Übertragungsnetze
durch
eine
Wechselstrom-Verbindungsleitung
auftreten
,
besonders
hoch
sind
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
igualmente
,
en
casos
excepcionales
, a
los
interconectores
de
corriente
alterna
,
siempre
que
los
costes
y
riesgos
de
la
inversión
en
cuestión
sean
particularmente
altos
en
relación
con
los
costes
y
riesgos
contraídos
normalmente
cuando
se
conectan
dos
redes
nacionales
de
transporte
próximas
,
mediante
un
interconector
de
corriente
alterna
.
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
von
Absatz
2
Unterabsatz
1
kann
der
stellvertretende
Generalsekretär
den
ANS
auf
Vorschlag
des
Generaldirektors
der
Dienststelle
,
der
er
zugewiesen
worden
ist
,
mit
spezifischen
Aufgaben
betrauen
und
ihn
mit
der
Durchführung
einer
oder
mehrerer
spezifischer
Missionen
beauftragen
;
zuvor
muss
er
sich
vergewissert
haben
,
dass
ein
Interessenkonflikt
nicht
auftreten
kann
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
párrafo
primero
, y
en
el
apartado
2,
párrafo
primero
,
el
Secretario
General
Adjunto
podrá
, a
propuesta
del
Director
General
del
servicio
en
el
que
esté
destinado
el
experto
nacional
,
confiar
tareas
específicas
al
mismo
y
encomendarle
la
realización
de
una
o
más
misiones
específicas
después
de
haberse
asegurado
de
que
no
existe
conflicto
alguno
de
intereses
.
Abweichend
von
Absatz
1
werden
,
wenn
bestimmte
,
in
Anhang
III
dieses
Beschlusses
aufgeführte
Eventualitäten
im
Zusammenhang
mit
den
Entwicklungen
des
Banknotenumlaufs
auftreten
,
die
Intra-Eurosystem-Salden
aus
dem
Euro-Bargeldumlauf
einer
jeden
NZB
gemäß
den
in
Anhang
III
genannten
Bestimmungen
angepasst
. [EU]
Como
excepción
al
apartado
1,
si
se
dan
los
supuestos
específicos
que
,
en
relación
con
las
distintas
normas
sobre
la
puesta
en
circulación
de
los
billetes
,
se
establecen
en
el
anexo
III
de
la
presente
Decisión
,
los
saldos
internos
del
Eurosistema
de
cada
BCN
respecto
de
los
billetes
en
euros
en
circulación
se
ajustarán
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
dicho
anexo
.
Abweichend
von
Unterabsatz
1
werden
vermutete
Nebenwirkungen
,
die
im
Verlauf
klinischer
Prüfungen
auftreten
,
gemäß
der
Richtlinie
2001/20/EG
erfasst
und
gemeldet
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
las
sospechas
de
reacciones
adversas
producidas
durante
un
ensayo
clínico
deberán
registrarse
y
notificarse
con
arreglo
a
la
Directiva
2001/20/CE
.
Abweichungen
von
den
Meldeanweisungen
können
bei
folgenden
Daten
auftreten
:
[EU]
Las
desviaciones
de
las
instrucciones
de
información
se
podrán
producir
con
respecto
a:
Achtung:
Bei
der
Analyse
von
Magermilchpulver
können
falsch-positive
Ergebnisse
auftreten
. [EU]
Nota
importante:
Pueden
darse
resultados
positivos
falsos
cuando
se
analiza
leche
desnatada
en
polvo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auftreten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners