A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
auflaufen
Auflaufform
aufleben
Aufleben
auflegen
Auflegetisch
Auflegung
auflehnen
auflehnen gegen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
13 results for
auflegen
Word division: auf·le·gen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Auf
jedes
Feld
5-10
µl
0,1 M
phosphatgepuffertes
Glyzerin
(
Anlage
3)
oder
eine
handelsübliche
Antifading-Deckflüssigkeit
auftragen
und
Deckglas
auflegen
. [EU]
Verter
con
una
pipeta
de
5 a
10
µl
de
tampón
fosfato
glicerol
de
0,1 M (véase
el
apéndice
3) o
una
solución
comercial
similar
que
proteja
la
fluorescencia
(anti-fading)
en
cada
pocillo
y
tapar
.
Auf
jedes
Feld
5-10
µl
0,1 M
phosphatgepuffertes
Glyzerin
(
Anlage
4)
oder
eine
handelsübliche
Antifading-Deckflüssigkeit
auftragen
und
Deckglas
auflegen
. [EU]
Echar
con
una
pipeta
5 a
10
µl
de
tampón
fosfato
glicerol
de
0,1 M (apéndice 4) o
un
volumen
de
solución
comercial
que
proteja
la
fluorescencia
(antifading)
en
cada
pocillo
y
colocar
un
cubreobjetos
.
Außerdem
ist
LRI
Invest
S.A.
die
einzige
LBBW-Gesellschaft
,
die
(...)
in
(...)
auflegen
kann
. [EU]
Además
,
LRI
Invest
SA
es
la
única
sociedad
del
LBBW
,
que
puede
emitir
[...]
en
[...].
Das
Gefäß
aus
dem
Trockenschrank
herausnehmen
,
den
Deckel
rasch
wieder
auflegen
,
30
bis
45
Minuten
lang
in
einem
Exsikkator
abkühlen
lassen
und
wiegen
(
das
Wiegen
soll
mit
einer
Genauigkeit
von
± 1
mg
erfolgen
). [EU]
Retirar
el
recipiente
de
la
estufa
,
taparlo
de
nuevo
rápidamente
,
dejar
enfriar
durante
30
a
45
minutos
en
un
secador
y
pesarlo
(las
pesadas
se
harán
con
una
precisión
de
± 1
mg
).
Das
Gefäß
aus
dem
Trockenschrank
herausnehmen
,
den
Deckel
rasch
wieder
auflegen
,
30
bis
45
Minuten
lang
in
einem
Exsikkator
abkühlen
lassen
und
wiegen
(
das
Wiegen
soll
mit
einer
Genauigkeit
von
± 1
mg
erfolgen
). [EU]
Retirar
el
recipiente
de
la
estufa
,
taparlo
de
nuevo
rápidamente
,
dejar
enfriar
durante
30
a
45
minutos
en
un
secador
y
pesarlo
(las
pesadas
se
harán
con
una
precisión
aproximada
de
1
mg
).
Hier
scheint
die
Rechtsgrundlage
(
§§
18
und
22
des
Gesetzes
1144/1991
)
aus
Bestimmungen
zu
bestehen
,
die
die
Aufteilung
der
Zuständigkeiten
und
Befugnisse
innerhalb
des
finnischen
Rechtssystems
betreffen
und
die
die
Voraussetzungen
für
das
Auflegen
einer
Beihilferegelung
(
der
Begriffsbestimmung
zufolge
"eine
Regelung
...,
wonach
ohne
nähere
Durchführungsmaßnahmen
Einzelbeihilfen
gewährt
werden
können"
)
nicht
erfüllen
. [EU]
A
este
respecto
,
parece
que
la
base
jurídica
[artículo 18 (22)
de
la
Ley 1144/1991]
consiste
en
normas
que
se
refieren
a la
distribución
de
poderes
entre
las
diferentes
autoridades
en
el
orden
jurídico
finlandés
y
que
no
cumplen
los
requisitos
para
constituir
un
régimen
de
ayudas
(que
se
define
,
entre
otros
aspectos
,
como
«(...)
el
dispositivo
con
arreglo
al
cual
se
pueden
conceder
ayudas
individuales
(...),
sin
necesidad
de
medidas
de
aplicación
adicionales»
).
Insbesondere
sollte
klar
sein
,
ob
die
Gesellschaft
die
benötigten
Aktien
am
Markt
ankaufen
will
,
sie
als
Vorratsaktien
hält
oder
neue
Aktien
auflegen
wird
. [EU]
Debe
aclararse
,
en
particular
,
si
la
empresa
tiene
intención
de
adquirir
las
acciones
necesarias
en
el
mercado
,
si
las
tiene
en
tesorería
o
si
emitirá
nuevas
acciones
.
Mit
einem
Tropfen
Wasser
wieder
befeuchten
und
Deckglas
auflegen
. [EU]
Rehumedecer
con
una
gota
de
agua
y
tapar
con
un
cubreobjetos
.
Nach
dem
Beschluss
des
Rates
über
die
Gewährung
eines
Darlehens
kann
die
Kommission
zum
geeignetsten
Zeitpunkt
zwischen
den
geplanten
Auszahlungen
Anleihen
auf
den
Kapitalmärkten
auflegen
oder
Darlehen
bei
Kreditinstituten
aufnehmen
,
um
die
Finanzierungskosten
zu
optimieren
und
ihr
Ansehen
als
Emittent
der
Union
auf
den
Märkten
zu
wahren
. [EU]
Una
vez
que
el
Consejo
haya
adoptado
una
decisión
sobre
un
préstamo
,
la
Comisión
estará
autorizada
a
contraer
un
empréstito
en
los
mercados
de
capitales
o
de
instituciones
financieras
en
el
momento
más
oportuno
entre
los
desembolsos
previstos
,
con
vistas
a
optimizar
los
costes
de
la
financiación
y
preservar
su
reputación
como
entidad
emisora
de
la
Unión
en
los
mercados
.
Unter
schwach
fließendem
Leitungswasser
abwaschen
,
überschüssiges
Wasser
mit
Papiertüchern
aufnehmen
und
Deckglas
auflegen
. [EU]
Lavar
suavemente
al
grifo
durante
unos
instantes
,
secar
con
un
pańuelo
de
papel
y
tapar
con
un
cubreobjetos
.
Zu
diesem
Zweck
wird
die
Bank
"ihren
Kunden
anbieten
,
Anteile
der
Eigentümergemeinschaft
zu
erwerben"
und
"diese
öffentlich
zur
Zeichnung
auflegen
...". [EU]
A
tal
efecto
,
el
Banco
«propondrá
a
su
clientela
adquirir
partes
de
la
Copropiedad»
, y
«realizará
una
oferta
de
suscripción
pública [...]» [20].
Zur
Unterstützung
junger
Menschen
,
insbesondere
derjenigen
,
die
weder
eine
Arbeit
haben
noch
eine
schulische
oder
berufliche
Ausbildung
absolvieren
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
gemeinsam
mit
den
Sozialpartnern
Programme
auflegen
,
um
diesen
Menschen
dabei
behilflich
zu
sein
,
eine
erste
Anstellung
zu
finden
,
Berufserfahrung
zu
sammeln
oder
Möglichkeiten
zur
allgemeinen
und
beruflichen
Weiterbildung
,
einschließlich
einer
Lehre
,
zu
finden
,
und
rasch
intervenieren
,
wenn
junge
Menschen
arbeitslos
werden
. [EU]
A
fin
de
ayudar
a
los
jóvenes
,
especialmente
a
los
que
no
tienen
trabajo
y
no
siguen
ningún
tipo
de
formación
,
los
Estados
miembros
,
en
cooperación
con
los
interlocutores
sociales
,
deberán
establecer
sistemas
para
que
estos
puedan
encontrar
un
primer
trabajo
,
adquieran
experiencia
laboral
, o
tengan
posibilidades
de
continuar
su
educación
y
su
formación
a
través
de
puestos
de
formación
en
prácticas
,
entre
otras
cosas
, e
intervenir
rápidamente
ante
la
aparición
del
desempleo
juvenil
.
Zur
Verbesserung
der
Erzeugungs-
und
Vermarktungsbedingungen
für
Bienenzuchterzeugnisse
können
die
Mitgliedstaaten
nationale
Dreijahresprogramme
(
im
Folgenden
"Imkereiprogramme"
genannt
)
auflegen
. [EU]
Con
miras
a
mejorar
las
condiciones
generales
de
producción
y
comercialización
de
los
productos
apícolas
,
los
Estados
miembros
podrán
establecer
programas
nacionales
de
una
duración
de
tres
ańos
,
en
lo
sucesivo
denominados
«programas
apícolas»
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auflegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners