A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aufgeschlossen
Aufgeschlossenheit
aufgeschmissen sein
aufgeschwollen
aufgesetzt
aufgespannt
aufgesprungen
aufgetakelt
aufgetaucht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for
aufgesetzt
Word division: auf·ge·setzt
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Am
anderen
Ende
wird
ein
gleicher
Anschlag
auf
das
Gehäuse
aufgesetzt
,
um
an
diesem
die
vorgesehene
Prüflast
aufzubringen
(
siehe
Abbildung
2). [EU]
En
el
otro
extremo
,
se
colocará
en
la
carcasa
otro
tope
idéntico
al
anteriormente
descrito
para
que
pueda
aplicársele
la
carga
de
ensayo
prevista
(véase
la
figura
2).
Am
anderen
Ende
wird
ein
gleicher
Anschlag
auf
das
Spiegelgehäuse
aufgesetzt
,
um
an
diesem
Punkt
die
vorgesehene
Prüflast
aufzubringen
(
Abbildung
2). [EU]
En
el
otro
extremo
,
se
colocará
en
la
carcasa
otro
tope
idéntico
al
anteriormente
descrito
para
aplicar
sobre
este
la
carga
de
ensayo
prevista
(figura 2).
Außerdem
erklärte
Italien
,
dass
man
in
der
Zeit
von
2005-2006
,
als
die
Vereinbarung
aufgesetzt
und
abgeschlossen
wurde
,
mit
einer
Zunahme
der
Einlagen
auf
den
Postgirokonten
rechnete
. [EU]
Además
,
Italia
sostiene
que
en
2005-2006
,
cuando
el
Acuerdo
se
elaboró
y
firmó
,
se
esperaba
que
los
depósitos
en
cuentas
corrientes
postales
crecieran
.
Außer
in
dem
in
Absatz
7.7.2.4
behandelten
Fall
muss
der
freie
Raum
zwischen
dem
Durchgang
und
der
Öffnung
der
Nottür
das
freie
Hindurchführen
eines
senkrecht
gehaltenen
Zylinders
von
300
mm
Durchmesser
und
einer
Höhe
von
700
mm
über
dem
Fußboden
ermöglichen
,
auf
den
ein
zweiter
Zylinder
von
550
mm
Durchmesser
aufgesetzt
wird
,
wobei
die
Gesamthöhe
1400
mm
betragen
muss
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
punto
7.7.2.4,
el
espacio
libre
comprendido
entre
el
pasillo
y
el
hueco
de
la
puerta
de
emergencia
deberá
permitir
el
paso
libre
de
un
cilindro
vertical
de
300
mm
de
diámetro
y
700
mm
de
altura
a
partir
del
piso
y
soportar
un
segundo
cilindro
vertical
de
550
mm
de
diámetro
;
la
altura
total
del
conjunto
será
de
1400
mm
.
Bei
den
Berechnungen
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
6.4.1.4.1
wird
davon
ausgegangen
,
dass
sich
der
Sitz
in
der
vordersten
Fahr-
oder
Benutzungsstellung
befindet
,
in
der
die
Prüfpuppe
unter
Berücksichtigung
ihrer
Abmessungen
aufgesetzt
werden
kann
. [EU]
Para
la
evaluación
de
los
requisitos
del
punto
6.4.1.4.1,
el
asiento
se
considerará
en
su
más
avanzada
posición
de
utilización
que
sea
adecuada
a
las
dimensiones
del
maniquí
.
Dann
werden
die
Deckel
wieder
aufgesetzt
. [EU]
A
continuación
,
se
colocará
el
tapón
o
tapones
de
combustible
del
vehículo
.
Dann
werden
die
Deckel
wieder
aufgesetzt
. [EU]
A
continuación
,
se
colocarán
el
tapón
o
tapones
de
combustible
del
vehículo
.
Dann
wird
der
Kühler
(3.1.b)
aufgesetzt
und
der
Kolbeninhalt
zum
Kochen
gebracht
;
Kochdauer
3
Minuten
. [EU]
Poner
el
condensador
[punto 3.1, letra b)],
llevar
el
contenido
a
ebullición
y
mantener
en
el
punto
de
ebullición
durante
3
minutos
.
Das
Becherglas
wird
mit
einem
Uhrglas
abgedeckt
,
bzw
.
dem
Erlenmeyerkolben
wird
ein
Rückflusskühler
aufgesetzt
. [EU]
Cubrir
el
vaso
de
precipitado
con
un
vidrio
de
reloj
o
dotar
al
Erlenmeyer
de
un
refrigerante
de
reflujo
.
Das
Gestell
wird
auf
den
Sitz
aufgesetzt
. [EU]
Se
coloca
el
dispositivo
sobre
el
asiento
.
Das
Kissen
zum
Höhenausgleich
wird
auf
den
Prüfsitz
gelegt
,
der
Unterkörperblock
entsprechend
der
Darstellung
in
der
Abbildung
1
in
Anhang
22
auf
die
Sitzfläche
aufgesetzt
und
der
Dreipunktgurt
für
Erwachsene
befestigt
,
angelegt
und
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
21
gespannt
. [EU]
Colocar
el
cojín
elevador
en
el
banco
,
poner
la
parte
más
inferior
del
torso
,
según
describe
la
figura
1
del
anexo
22
,
en
la
superficie
para
sentarse
,
ajustar
y
aplicar
el
cinturón
de
seguridad
de
adulto
de
tres
puntos
con
la
tensión
prescrita
en
el
anexo
21
.
Das
Schreiben
wird
vom
Vorsitzenden
der
zuständigen
Fachkommission
in
Abstimmung
mit
den
Berichterstattern
der
früheren
Stellungnahmen
auf
diesem
Gebiet
aufgesetzt
. [EU]
El
escrito
será
preparado
por
el
presidente
de
la
comisión
responsable
previa
consulta
a
los
ponentes
de
los
dictámenes
anteriores
sobre
ese
mismo
tema
.
Der
freie
Raum
zwischen
dem
Durchgang
und
der
Öffnung
der
Nottür
muss
das
freie
Hindurchführen
eines
senkrecht
gehaltenen
Zylinders
von
300
mm
Durchmesser
und
einer
Höhe
von
700
mm
über
dem
Fußboden
ermöglichen
,
auf
den
ein
zweiter
Zylinder
von
550
mm
Durchmesser
aufgesetzt
wird
,
wobei
die
Gesamthöhe
1400
mm
betragen
muss
. [EU]
El
espacio
libre
comprendido
entre
el
pasillo
y
el
hueco
de
la
puerta
de
emergencia
deberá
permitir
el
paso
libre
de
un
cilindro
vertical
de
300
mm
de
diámetro
y
700
mm
de
altura
a
partir
del
piso
y
soportar
un
segundo
cilindro
vertical
de
550
mm
de
diámetro
;
la
altura
total
del
conjunto
será
de
1400
mm
.
Der
"H"-Punkt
und
der
tatsächliche
Rückenlehnenwinkel
des
betreffenden
Fahrzeugsitzes
werden
durch
den
"H"-Punkt
und
den
Neigungswinkel
der
Rumpfbezugslinie
der
Normpuppe
gebildet
,
wenn
diese
nach
Absatz
4
aufgesetzt
worden
ist
. [EU]
Estando
el
maniquí
colocado
conforme
a
lo
indicado
en
la
sección
4,
el
punto
«H»
y
el
ángulo
real
de
inclinación
del
respaldo
del
asiento
del
vehículo
en
cuestión
equivaldrán
al
punto
«H»
y
al
ángulo
de
inclinación
de
la
línea
de
referencia
del
torso
del
maniquí
.
Der
Stopfen
wird
lose
aufgesetzt
und
der
Inhalt
zum
Dispergieren
geschwenkt
. [EU]
Tapar
sin
apretar
y
agitar
en
círculos
para
dispersar
.
Die
Belastungsmassen
müssen
so
aufgesetzt
werden
,
dass
sie
sich
(
beispielsweise
bei
einem
Umschlagen
der
Zugmaschine
)
nicht
aus
Versehen
lösen
. [EU]
El
método
de
colocación
de
las
masas
de
lastre
debe
ser
tal
que
se
evite
cualquier
separación
involuntaria
(por
ejemplo
,
en
caso
de
vuelco
del
tractor
).
Die
Einhaltung
dieser
Vorschrift
wird
überprüft
,
indem
eine
Masse
von
15
kg
,
die
ein
kleines
Kind
darstellt
,
in
der
Mitte
der
Stufe
aufgesetzt
wird
. [EU]
Se
comprobará
el
cumplimiento
de
este
requisito
colocando
en
el
centro
del
escalón
una
masa
de
15
kg
que
represente
el
peso
de
un
niño
pequeño
.
Die
Fahrzeugsitze
sind
einzubauen
und
in
die
Benutzungsstellung
zu
bringen
,
bei
der
nach
Auffassung
des
Technischen
Dienstes
,
der
die
Prüfungen
für
die
Genehmigung
durchführt
,
hinsichtlich
der
Festigkeit
die
ungünstigsten
Bedingungen
auftreten
und
bei
der
die
Prüfpuppe
im
Fahrzeug
aufgesetzt
werden
kann
. [EU]
Los
asientos
del
vehículo
se
instalarán
y
colocarán
en
la
posición
de
conducción
que
el
servicio
técnico
encargado
de
los
ensayos
de
homologación
considere
que
ofrece
las
condiciones
más
desfavorables
de
resistencia
compatibles
con
la
instalación
del
maniquí
en
el
vehículo
.
Die
Gelträgerfolienplatte
wird
mit
Hilfe
eines
dünnen
Spatels
vollständig
aufgesetzt
;
drei
weitere
Glasplatten
werden
als
Andruckgewichte
aufgelegt
. [EU]
Con
una
fina
espátula
se
hace
bajar
cuidadosa
y
completamente
la
placa
de
soporte
del
gel
y
se
colocan
otras
tres
placas
de
vidrio
encima
para
que
actúen
de
peso
.
Die
Gelträgerplatte
wird
(
mit
der
Folie
nach
unten
)
mit
einer
Kante
auf
die
nivellierte
Gegenfolienplatte
aufgesetzt
und
so
langsam
abgesenkt
,
dass
sich
zwischen
den
Folien
ein
Gelfilm
bilden
und
sich
gleichmäßig
und
blasenfrei
ausbreiten
kann
(
Abbildung
3). [EU]
Se
coloca
un
extremo
de
la
placa
de
soporte
del
gel
(con
la
cara
de
la
hoja
hacia
abajo
)
sobre
la
placa
de
la
hoja
de
cobertura
y
se
baja
lentamente
de
manera
que
se
forme
una
película
de
gel
entre
las
hojas
,
extendiéndose
de
forma
regular
y
sin
burbujas
(figura 3).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgesetzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners