A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
atento
atento con
atenuado
atenuante
atenuar
atenuar una pena
ateo
aterciopelado
aterciopelar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
148 results for
atenuar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Abmilderung
der
Auswirkungen
der
sich
verschlechternden
wirtschaftlichen
,
finanziellen
,
und
humanitären
Bedingungen
auf
die
palästinensische
Bevölkerung
durch
Bereitstellung
essenzieller
Dienstleistungen
und
sonstiger
Unterstützung
[EU]
Atenuar
los
efectos
que
las
deterioradas
condiciones
económicas
,
fiscales
y
humanitarias
pueden
provocar
en
la
población
palestina
mediante
la
prestación
de
servicios
esenciales
y
otras
formas
de
ayuda
Als
Beitrag
zum
Umweltschutz
,
zum
Schutz
vor
Naturgefahren
und
Bränden
sowie
zur
Abschwächung
des
Klimawandels
sollten
Waldgebiete
durch
die
Erstaufforstung
von
landwirtschaftlich
genutzten
und
anderen
Flächen
ausgedehnt
und
verbessert
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
proteger
el
medio
ambiente
,
prevenir
los
incendios
y
las
catástrofes
naturales
y
atenuar
el
cambio
climático
,
es
preciso
ampliar
los
recursos
forestales
y
mejorar
su
calidad
mediante
la
forestación
inicial
de
tierras
agrícolas
y
no
agrícolas
.
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
bei
Pfirsichen
und
Nektarinen
und
zur
Abfederung
der
Auswirkungen
des
plötzlichen
Preisrückgangs
in
diesem
Sommer
sollten
die
Beihilfehöchstbeträge
für
Marktrücknahmen
von
Nektarinen
und
Pfirsichen
angepasst
werden
. [EU]
A
la
luz
de
la
situación
actual
del
mercado
de
los
melocotones
y
las
nectarinas
y
con
el
fin
de
atenuar
la
repercusión
de
la
caída
repentina
de
precios
de
este
verano
,
procede
adaptar
los
importes
máximos
de
la
ayuda
para
las
retiradas
del
mercado
de
melocotones
y
nectarinas
.
Angesichts
des
Wunsches
nach
Einfachheit
,
Gerechtigkeit
und
Kosteneffizienz
und
des
Erfordernisses
,
das
Risiko
für
Marktmissbrauch
zu
senken
,
sollten
Versteigerungen
in
einem
einzigen
Durchgang
,
mit
geschlossenem
Orderbuch
und
mit
einem
Einheitspreis
durchgeführt
werden
. [EU]
A
la
luz
de
los
objetivos
de
simplicidad
,
equidad
y
eficiencia
desde
el
punto
de
vista
de
los
costes
y
de
la
necesidad
de
atenuar
el
riesgo
de
abuso
de
mercado
,
las
subastas
deben
llevarse
a
cabo
en
una
sola
ronda
,
en
oferta
sellada
y
en
formato
de
precio
uniforme
.
Angesichts
dieser
Ähnlichkeiten
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
beste
Vorgehensweise
zur
Beurteilung
der
Auswirkungen
der
Maßnahme
auf
den
Wettbewerb
und
zur
Festlegung
des
Rahmens
,
in
dem
die
Maßnahme
als
mit
dem
gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
kann
,
darin
besteht
,
die
Logik
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
anzuwenden
.
Außerdem
müssen
angemessene
Ausgleichsmaßnahmen
gefunden
werden
,
um
die
Auswirkungen
der
Maßnahme
gegebenenfalls
abzumildern
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
semejanzas
,
la
Comisión
considera
que
la
manera
más
apropiada
de
evaluar
la
incidencia
de
la
medida
en
la
competencia
y
de
determinar
los
límites
dentro
de
los
cuales
puede
considerarse
compatible
con
el
mercado
común
consiste
en
emplear
el
razonamiento
subyacente
a
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
de
salvamento
o
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
, y
en
especial
la
necesidad
de
encontrar
medidas
compensatorias
proporcionadas
para
atenuar
los
efectos
de
la
ayuda
en
caso
necesario
.
Anhand
solcher
Proben
sollte
nachgewiesen
werden
,
dass
die
Pasteurisierung
tierischer
Nebenprodukte
die
mikrobiologischen
Risiken
in
den
umzuwandelnden
tierischen
Nebenprodukten
abgeschwächt
hat
. [EU]
La
toma
de
tales
muestras
debe
poner
de
manifiesto
si
la
pasteurización
ha
servido
para
atenuar
los
riesgos
microbiológicos
en
los
subproductos
animales
que
se
pretende
transformar
.
Artikel
1
der
Richtlinie
73/238/EWG
des
Rates
vom
24
.
Juli
1973
über
Maßnahmen
zur
Milderung
der
Schwierigkeiten
bei
der
Versorgung
von
Erdöl
und
Erdölprodukten
verweist
darauf
,
dass
die
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedsstaaten
erteilten
Vollmachten
im
Falle
von
Schwierigkeiten
bei
der
Versorgung
mit
Erdöl
und
Erdölprodukten
diese
befähigen
sollten
,
neben
anderen
Maßnahmen
spezifische
oder
weit
gefasste
Einschränkungen
beim
Verbrauch
zu
erlassen
. [EU]
El
artículo
1
de
la
Directiva
73/238/CEE
del
Consejo
,
de
24
de
julio
de
1973
,
relativa
a
las
medidas
destinadas
a
atenuar
los
efectos
producidos
por
las
dificultades
de
abastecimiento
de
petróleo
crudo
y
productos
petrolíferos
[2],
indica
que
los
poderes
conferidos
a
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
en
caso
de
dificultades
de
abastecimiento
de
petróleo
crudo
y
productos
petrolíferos
deben
permitirles
,
entre
otras
cosas
,
restringir
de
forma
particular
o
general
el
consumo
.
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a)
kann
nicht
angewandt
werden
,
um
ungewisse
und
nicht
quantifizierbare
künftige
Folgen
abzuschwächen
,
die
an
sich
durch
die
Verwendung
anderer
politischer
Instrumente
verhindert
oder
gemildert
werden
können
. [EU]
La
letra
a)
del
apartado
3
del
artículo
87
no
puede
utilizarse
para
paliar
futuros
efectos
inciertos
e
incuantificables
que
las
autoridades
nacionales
pueden
prevenir
o
atenuar
recurriendo
a
otros
instrumentos
políticos
.
Auch
wenn
der
wirtschaftliche
Abschwung
im
Zeitraum
ab
November
2008
daher
als
mögliche
Schadensursache
angesehen
werden
könnte
,
wird
dadurch
die
schädigende
Wirkung
des
Vorhandenseins
bedeutender
Mengen
gedumpter
chinesischer
Einfuhren
zu
sehr
niedrigen
Preisen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
in
keiner
Weise
gemindert
. [EU]
Por
lo
tanto
,
aunque
pudiera
considerarse
que
la
contracción
económica
es
una
posible
causa
de
perjuicio
para
el
período
que
se
inicia
en
noviembre
de
2008
,
ello
no
puede
atenuar
los
dañinos
efectos
perjudiciales
que
causará
la
existencia
en
el
mercado
de
la
CE
de
cantidades
significativas
de
importaciones
chinas
objeto
de
dumping
a
muy
bajo
precio
.
Auf
die
Bedeutung
eines
Systems
zusätzlicher
Unterstützung
,
mit
dem
die
negativen
Auswirkungen
der
Instabilität
der
Ausfuhrerlöse
begrenzt
werden
,
ist
in
dem
am
23
.
Juni
2000
in
Cotonou
unterzeichneten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommen
mit
Nachdruck
hingewiesen
worden
. [EU]
En
el
Acuerdo
de
asociación
ACP-CE
firmado
en
Cotonú
el
23
de
junio
de
2000
se
destacaba
la
importancia
de
un
sistema
de
apoyo
adicional
con
objeto
de
atenuar
los
efectos
negativos
de
cualquier
tipo
de
inestabilidad
de
los
ingresos
de
exportación
.
Ausgleichsmaßnahme
Nr
. 3
schwächt
die
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Wettbewerber
wirksamer
ab
,
ohne
die
Fähigkeit
von
BE
zu
beschränken
,
aus
eigener
Kraft
wettbewerbsfähige
Angebote
anzubieten
. [EU]
La
medida
compensatoria
no
3
será
más
eficaz
para
atenuar
el
impacto
de
la
ayuda
para
los
competidores
en
este
mercado
sin
restringir
la
capacidad
de
BE
de
ofrecer
tratos
competitivos
en
el
mercado
por
sí
misma
.
Bei
den
Ausgleichsmaßnahmen
ist
ein
Gleichgewicht
anzustreben
zwischen
der
Notwendigkeit
,
die
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Wettbewerber
abzuschwächen
,
und
dem
Erfordernis
,
die
Rentabilitätsaussichten
des
begünstigten
Unternehmens
zu
wahren
. [EU]
Las
medidas
compensatorias
deben
lograr
un
equilibrio
razonable
entre
la
necesidad
de
atenuar
el
impacto
de
la
ayuda
en
los
competidores
y
la
necesidad
de
preservar
las
perspectivas
de
viabilidad
de
la
empresa
beneficiaria
.
Bei
der
Berechnung
dieses
Wertes
hat
der
BdB
nach
eigenen
Angaben
alle
möglichen
Haltezeiten
für
Anlagen
und
Verkäufe
zwischen
1982
und
1992
berücksichtigt
,
um
Verzerrungen
auszuschließen
,
die
sich
daraus
ergeben
könnten
,
dass
lediglich
ein
Jahr
als
Basisjahr
genommen
werde
und
dieses
Jahr
außerordentlich
hohe
oder
niedrige
Aktienkurse
aufweise
;
der
gleichzeitige
Einsatz
vieler
Haltezeiten
diene
dazu
,
die
Aktienmarktschwankungen
zu
glätten
. [EU]
(Según
declaró
la
propia
BdB
,
al
calcular
esta
cifra
tuvo
en
cuenta
todos
los
posibles
períodos
de
interrupción
de
inversiones
y
ventas
entre
1982
y
1992
con
objeto
de
evitar
las
distorsiones
que
pueden
producirse
cuando
se
parte
de
un
solo
año
como
ejercicio
base
y
ese
año
arroja
una
cotización
de
acciones
extraordinariamente
alta
o
baja
;
la
utilización
simultánea
de
diversos
períodos
de
interrupción
sirve
,
en
opinión
de
la
BdB
,
para
atenuar
las
oscilaciones
del
mercado
de
valores
).
Bei
der
Bestellung
des
Auktionators
sollten
die
Mitgliedstaaten
daher
gezielt
Bewerber
berücksichtigen
,
die
aufgrund
ihrer
etwaigen
Tätigkeiten
auf
dem
Sekundärmarkt
und
ihrer
internen
Risikominderungsverfahren
das
geringste
Risiko
eines
Interessenkonflikts
oder
Risiko
von
Marktmissbrauch
aufweisen
,
ohne
dass
ihre
Fähigkeit
beeinträchtigt
wäre
,
ihre
Aufgaben
rechtzeitig
,
fachgerecht
und
in
Einklang
mit
höchsten
Qualitätsstandards
zu
erfüllen
. [EU]
Por
tanto
,
al
designar
al
subastador
,
los
Estados
miembros
deben
tomar
en
consideración
a
los
candidatos
que
presenten
el
menor
riesgo
de
conflicto
de
intereses
o
abuso
de
mercado
,
habida
cuenta
,
entre
otros
factores
,
de
sus
actividades
en
el
mercado
secundario
,
en
su
caso
, y
de
sus
procesos
y
procedimientos
internos
para
atenuar
el
riesgo
de
conflicto
de
intereses
o
abuso
de
mercado
sin
menoscabar
su
capacidad
para
ejercer
sus
funciones
,
de
manera
oportuna
,
conforme
a
los
criterios
más
exigentes
de
profesionalidad
y
calidad
.
Besondere
Anforderungen
zur
Minderung
des
Risikos
von
Marktmissbrauch
[EU]
Requisitos
específicos
para
atenuar
el
riesgo
de
abuso
de
mercado
Besonderes
Augenmerk
sollte
darauf
gerichtet
werden
,
Zugangs-
und
Wettbewerbsprobleme
für
Regionen
der
Gemeinschaft
in
äußerster
Randlage
gemäß
Artikel
299
Absatz
2
des
Vertrags
und
Probleme
bei
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
zu
mildern
oder
ganz
zu
beseitigen
. [EU]
Conviene
estudiar
en
especial
la
forma
de
atenuar
o
incluso
eliminar
todo
problema
de
accesibilidad
y
competitividad
que
surja
en
las
regiones
ultraperiféricas
de
la
Comunidad
,
tal
y
como
se
especifican
en
el
artículo
299
,
apartado
2,
del
Tratado
, y
los
problemas
relativos
a
las
obligaciones
de
servicio
público
vinculados
a
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
.
B
schlägt
außerdem
vor
,
FT
zu
verpflichten
,
die
Festnetzteilnehmer
über
die
Möglichkeit
der
freien
Betreiberwahl
für
ihre
Telefongespräche
zu
informieren
,
um
den
"gewaltigen
Wettbewerbsvorteil"
abzuschwächen
,
"den
das
Unternehmen
dank
seiner
Quasi-Monopolstellung
in
den
Bereichen
Zugang
zum
Telefonnetz
und
Weiterleitung
von
Telefongesprächen
genießt"
. [EU]
B
propone
también
imponer
a
FT
la
obligación
de
informar
a
los
abonados
del
servicio
telefónico
fijo
de
la
posibilidad
de
elegir
a
su
operador
para
el
transporte
de
sus
llamadas
telefónicas
con
el
fin
de
atenuar
la
«formidable
"palanca
competitiva"
que
le
supone
su
posición
de
casi
monopolio
en
el
mercado
del
acceso
a
la
red
telefónica
y
en
los
mercados
del
transporte
de
comunicaciones
telefónicas»
.
BT
macht
ferner
geltend
,
dass
der
Plan
Ambition
2005
kein
Umstrukturierungsplan
sei
,
der
dazu
diene
,
die
Struktur
von
FT
zu
ändern
,
um
eine
bessere
Rentabilität
zu
erzielen
.
Vielmehr
beschränke
er
sich
auf
eine
Aufstockung
der
Liquiditäten
des
Unternehmens
,
um
seine
akuten
Schwierigkeiten
zu
beheben
. [EU]
BT
alega
,
asimismo
,
que
el
plan
Ambition
2005
no
es
un
plan
de
reestructuración
capaz
de
modificar
la
estructura
de
FT
con
el
fin
de
mejorar
la
rentabilidad
de
la
empresa
,
sino
que
se
limita
a
incrementar
la
liquidez
de
la
Empresa
para
atenuar
sus
problemas
actuales
.
Da
alle
Solarsimulatoren
signifikante
Mengen
UVB
aussenden
,
müssen
sie
mit
geeigneten
Filtern
versehen
werden
,
um
die
hoch
zytotoxischen
UVB-Wellenlängen
zu
mindern
. [EU]
Dado
que
todos
los
simuladores
solares
emiten
cantidades
importantes
de
rayos
UVB
,
deben
emplearse
los
filtros
adecuados
para
atenuar
estas
longitudes
de
onda
altamente
citotóxicas
.
Da
die
Mitarbeiter
,
denen
die
betreffenden
Pensionsmaßnahmen
zu
Gute
kamen
,
zum
Zeitpunkt
der
Entstehung
der
Kosten
der
Belegschaft
der
Mesta
AS
angehörten
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
die
strittigen
Maßnahmen
daher
eine
Minderung
der
normalen
finanziellen
Belastung
der
Mesta
AS
zur
Folge
hatten
. [EU]
Como
los
empleados
beneficiarios
de
las
medidas
pertinentes
relativas
a
las
pensiones
formaban
parte
de
la
plantilla
de
Mesta
AS
cuando
se
incurrió
en
los
costes
,
el
Órgano
considera
que
el
efecto
de
las
medidas
impugnadas
fue
pues
atenuar
las
cargas
presupuestarias
normales
de
Mesta
AS
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atenuar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners