A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
apartadamente
apartadizo
apartado
apartado del mundo
apartar
apartar la mirada
apartar la vista
apartarse
apartarse de
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
apartar
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bahnräumer
gemäß
Definition
in
Abschnitt
4.2.2.5
dieser
TSI:
zusätzliche
Möglichkeit
,
Schnee
vor
dem
Zug
zu
entfernen
.
Schnee
gilt
als
Hindernis
,
das
der
Bahnräumer
zu
entfernen
hat
. [EU]
Deflector
de
obstáculos
según
la
presente
ETI
,
cláusula
4.2.2.5;
adicionalmente
,
capacidad
de
apartar
nieve
en
frente
del
tren
.
Der
tatsächliche
Lichtstrom
jeder
verwendeten
Glühlampe
darf
nicht
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartar
án
más
de
un
5 %
del
valor
medio
.
Der
tatsächliche
Lichtstrom
jeder
verwendeten
Glühlampe
darf
nicht
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
utilizada
no
se
apartar
án
más
de
± 5 %
del
valor
medio
.
Der
tatsächliche
Lichtstrom
jeder
verwendeten
Glühlampe
darf
nicht
um
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartar
án
más
de
un
± 5 %
del
valor
medio
.
Die
in
Abschnitt
4.2.2.5
dieser
TSI
angegebenen
Kräfte
gelten
als
ausreichend
für
die
Entfernung
des
Schnees
. [EU]
Los
esfuerzos
especificados
en
la
cláusula
4.2.2.5
de
la
presente
ETI
se
consideran
suficientes
para
apartar
la
nieve
.
Die
Kommission
hatte
in
der
Tat
in
ihrer
Entscheidung
über
die
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
befunden
,
dass
die
im
Programmgesetz
vorgesehenen
Bedingungen
ausreichten
,
um
alle
Schleppdienste
,
die
nicht
unter
den
Begriff
des
Seeverkehrs
fallen
,
von
den
steuerlichen
Vorteilen
auszunehmen
. [EU]
Cabe
recordar
que
,
de
hecho
,
la
Comisión
había
considerado
en
la
decisión
de
apertura
del
procedimiento
que
las
condiciones
previstas
por
la
Ley-Programa
eran
suficientes
para
apartar
del
beneficio
de
las
ventajas
fiscales
cualquier
actividad
de
remolcado
que
no
se
ajustase
a
la
definición
del
transporte
marítimo
.
Diese
Personen
ziehen
sich
in
Fällen
,
die
ein
Unternehmen
betreffen
,
mit
dem
sie
innerhalb
eines
Jahres
vor
dem
Beginn
eines
Verfahrens
in
einer
unmittelbaren
oder
mittelbaren
Verbindung
standen
,
von
der
Entscheidungsfindung
zurück
. [EU]
Dichas
personas
se
apartar
án
del
proceso
decisorio
en
los
casos
relacionados
con
empresas
con
las
que
hubieran
mantenido
conexión
directa
o
indirecta
en
el
año
anterior
al
inicio
de
un
procedimiento
.
Dieses
führt
zum
Schluss
,
dass
sich
zwar
die
Haushaltslage
verbessert
hat
und
Polen
seine
Haushaltsziele
bei
Zugrundelegung
der
derzeitigen
Informationen
bisher
übertroffen
hat
,
aber
das
Defizit
im
Jahr
2007
den
Referenzwert
von
3 %
des
BIP
deutlich
überschreiten
wird
,
was
mit
den
Empfehlungen
des
Rates
für
eine
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
bis
zur
Frist
2007
nicht
im
Einklang
steht
. [EU]
Esto
lleva
a
la
conclusión
de
que
,
aunque
se
haya
producido
una
mejora
en
la
situación
fiscal
y
Polonia
haya
alcanzado
sobradamente
sus
objetivos
presupuestarios
,
según
la
información
actualmente
disponible
,
en
2007
el
déficit
superaría
claramente
el
valor
de
referencia
del
3 %
del
PIB
,
con
lo
cual
Polonia
se
apartar
ía
de
la
recomendación
del
Consejo
de
corregir
el
déficit
excesivo
en
2007
a
más
tardar
.
Die
tatsächlichen
Lichtströme
der
jeweiligen
Glühlampen
dürfen
nicht
um
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartar
án
más
de
un
5 %
del
valor
medio
.
Die
tatsächlichen
Lichtstromwerte
jeder
verwendeten
Glühlampe
dürfen
nicht
um
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartar
án
más
de
un
± 5 %
del
valor
medio
.
Die
tatsächlichen
Lichtstromwerte
jeder
verwendeten
Glühlampe
dürfen
nicht
um
mehr
als
+5
%
von
dem
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartar
án
más
de
±
un
5 %
del
valor
medio
.
Die
tatsächlichen
Lichtstromwerte
jeder
verwendeten
Glühlampe
dürfen
um
nicht
mehr
als
± 5 %
vom
Mittelwert
abweichen
. [EU]
Los
flujos
luminosos
reales
de
cada
lámpara
de
incandescencia
no
se
apartar
án
más
de
un
5 %
del
valor
medio
.
Eine
solche
Herangehensweise
widerspricht
nach
Ansicht
der
SFF
der
Praxis
der
Europäischen
Kommission
in
ähnlich
gelagerten
Fällen
. [EU]
Este
planteamiento
,
en
opinión
de
la
SFF
,
se
apartar
ía
de
la
práctica
seguida
por
la
Comisión
Europea
en
casos
similares
.
Etwa
100
ganze
Nüsse
werden
nach
dem
Zufallsprinzip
von
der
Partie
getrennt
entnommen
oder
aus
jeder
Sammelprobe
zur
Seite
gelegt
. [EU]
Se
tomarán
aleatoriamente
unos
100
frutos
de
cáscara
enteros
del
lote
, o
se
apartar
án
de
cada
muestra
global
.
Muss
die
Brücke/der
Maschinenraum
evakuiert
werden
,
sollte
die
Hauptmaschine
angehalten
und
das
Schiff
-
soweit
möglich
-
vollständig
aufgestoppt
und
in
sichere
Entfernung
von
anderen
Schiffen
navigiert
werden
. [EU]
En
caso
de
que
sea
necesario
evacuar
el
puente
o
la
cámara
de
máquinas
,
detener
el
motor
principal
,
si
es
posible
hasta
que
no
tenga
arrancada
y
apartar
el
buque
de
otros
.
muss
die
zusätzliche
Möglichkeit
des
Bahnräumers
zum
Räumen
von
Schnee
gemäß
der
Spezifikationen
für
schwerwiegende
Bedingungen
bei
Schnee
,
Eis
und
Hagel
in
Abschnitt
4.2.6.1.5
vorgesehen
werden
,
und
[EU]
se
proporcionará
la
capacidad
adicional
del
deflector
de
obstáculos
para
apartar
nieve
especificada
para
condiciones
rigurosas
de
nieve
,
hielo
y
granizo
de
la
cláusula
4.2.6.1.5, y
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "apartar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners