A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
alterar
alterar el orden
alterar la salud
alterar la verdad
alterarse
alterarse por algo
alterativo
altercador
altercante
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for
alterarse
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Diese
Futtermittel
müssen
eine
besondere
Zusammensetzung
aufweisen
und
in
besonderer
Weise
hergestellt
werden
,
damit
sie
den
ernährungsphysiologischen
Bedürfnissen
der
Kategorien
von
Heimtieren
oder
Nutztieren
,
bei
deren
Verdauung
,
Resorption
oder
Stoffwechsel
zeitweilige
Störungen
auftreten
können
oder
deren
Verdauung
,
Resorption
oder
Stoffwechsel
vorübergehend
oder
irreversibel
gestört
ist
,
gerecht
werden
. [EU]
Son
alimentos
cuya
composición
y
elaboración
deben
estudiarse
especialmente
para
poder
responder
a
las
necesidades
de
nutrición
específicas
de
las
categorías
de
animales
de
compañía
o
de
producción
cuyo
proceso
de
digestión
,
de
absorción
o
el
metabolismo
pueda
alterarse
de
forma
momentánea
o
esté
alterado
de
forma
temporal
o
de
manera
irreversible
.
Die
Temperatur
muss
deshalb
niedrig
genug
sein
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Luft
tatsächlich
abgesaugt
wird
;
dennoch
darf
-
bei
einem
Mehrkomponentensystem
-
die
Zusammensetzung
des
Stoffes
nicht
verändert
werden
. [EU]
La
temperatura
debe
ser
suficientemente
baja
como
para
garantizar
que
se
ha
extraído
el
aire
aunque
,
en
el
caso
de
sistemas
multicomponenciales
,
no
debe
alterarse
la
composición
del
material
.
Es
dürfen
weder
Absätze
verschoben
noch
Sätze
hinzugefügt
oder
geändert
werden
. [EU]
Los
párrafos
no
podrán
desplazarse
y
no
podrá
añadirse
o
alterarse
ninguna
frase
.
Funktionen
,
deren
Störung
sich
auf
die
vorgeschriebenen
Daten
des
Fahrzeugs
auswirken:
z. B.
Fahrtenschreiber
,
Kilometerzähler
. [EU]
Funciones
que
,
al
alterarse
,
afectan
a
los
datos
obligatorios
sobre
el
vehículo:
por
ejemplo
,
tacógrafo
,
cuentakilómetros
.
Funktionen
,
deren
Störung
sich
auf
die
vorgeschriebenen
Daten
des
Fahrzeugs
auswirken:
z. B.
Fahrtenschreiber
,
Kilometerzähler
[EU]
Funciones
que
,
al
alterarse
,
afectan
a
los
datos
obligatorios
sobre
el
vehículo:
por
ejemplo
,
tacógrafo
o
cuentakilómetros
Funktionen
,
die
bei
Störung
zur
Verwirrung
des
Fahrers
oder
anderer
Verkehrsteilnehmer
führen:
[EU]
Funciones
que
,
al
alterarse
,
causan
confusión
al
conductor
o a
otros
usuarios
de
la
vía
pública:
sofern
zutreffend
,
müssen
vom
Antragsteller
ergänzende
Daten
vorgelegt
werden
,
die
die
Gleichwertigkeit
in
Bezug
auf
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
unterschiedlicher
Salze
,
Ester
oder
Derivate
eines
zugelassenen
Wirkstoffs
belegen
;
derartige
Daten
müssen
belegen
,
dass
es
zu
keiner
Veränderung
bei
der
Pharmakokinetik
oder
Pharmakodynamik
des
therapeutisch
wirksamen
Anteils
und/oder
bei
der
Toxizität
kommt
,
die
sich
auf
das
Unbedenklichkeits-/Wirksamkeitsprofil
auswirken
könnte
. [EU]
el
solicitante
presentará
,
en
su
caso
,
datos
adicionales
para
demostrar
la
equivalencia
de
las
propiedades
de
seguridad
y
eficacia
de
diversas
sales
,
ésteres
o
derivados
de
un
principio
activo
autorizado
;
esos
datos
deberán
demostrar
que
no
cambian
las
propiedades
farmacocinéticas
o
farmacodinámicas
de
la
fracción
terapéutica
ni
la
toxicidad
de
modo
que
pudieran
alterarse
las
características
de
seguridad
o
eficacia
.
um
sicherzustellen
,
dass
die
Qualität
der
von
ihm
ausgestellten
Reise-
oder
Identitätsdokumente
so
beschaffen
ist
,
dass
sie
nicht
leicht
missbraucht
und
nicht
ohne
weiteres
gefälscht
oder
auf
rechtswidrige
Weise
verändert
,
vervielfältigt
oder
ausgestellt
werden
können
,
und
[EU]
garantizar
la
necesaria
calidad
de
los
documentos
de
viaje
o
de
identidad
que
expida
a
fin
de
que
estos
no
puedan
con
facilidad
utilizarse
indebidamente
ni
falsificarse
o
alterarse
,
reproducirse
o
expedirse
de
forma
ilícita
, y
Was
die
Neuaushandlung
der
Rohstoffpreise
betraf
,
so
hing
ein
Großteil
der
variablen
Betriebskosten
von
Sementsverksmiðjan
hf
.
von
der
Entwicklung
der
internationalen/nationalen
Marktpreise
ab
und
bot
daher
keinen
Verhandlungsspielraum
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
renegociación
de
los
precios
de
las
materias
primas
,
una
parte
significativa
de
los
costes
operativos
variables
de
Sementsverksmiðjan
hf
.
dependía
de
los
precios
en
los
mercados
internacionales
y
nacional
y
no
podía
alterarse
.
Wie
in
Randnummern
95
,
96
und
113
bereits
festgestellt
,
basieren
diese
Berichte
auf
der
Prämisse
,
dass
das
Unternehmen
seine
Rentabilität
wiederherstellen
musste
,
und
kamen
zu
dem
Schluss
,
dass
für
die
Realisierung
dieses
Ziels
staatliche
Unterstützung
absolut
entscheidend
war
. [EU]
Tal
y
como
se
ha
expuesto
en
los
considerandos
95
,
96
y
113
,
estos
informes
parten
de
la
premisa
de
que
la
empresa
debía
restablecer
la
rentabilidad
y
llegaban
a
la
conclusión
de
que
para
el
cumplimiento
de
este
objetivo
era
absolutamente
decisivo
obtener
apoyo
estatal
. A
la
vista
de
estos
informes
, y
en
consonancia
con
su
práctica
habitual
,
la
Comisión
habría
calificado
Kahla
II
(una
solución
de
rescate
)
de
empresa
en
crisis
.
Esta
conclusión
no
puede
alterarse
a
posteriori
por
el
hecho
de
que
estas
dificultades
fueran
superadas
en
un
breve
plazo
gracias
a
la
concesión
de
cuantiosas
ayudas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alterarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners