A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
allegar
allegarse
allende
allende de
allá
allén
allí
allí detrás
allí mismo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
939 results for
allá
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Umfangreiche
fachliche
Beratung
und
zuverlässige
Betreuung
,
auch
über
die
Landesgrenzen
hinaus
sind
Bestandteil
unserer
Serviceleistungen
. [I]
Un
amplio
asesoramiento
técnico
y
una
asistencia
de
confianza
,
también
más
allá
de
nuestras
fronteras
,
son
parte
integrante
de
nuestros
servicios
.
Und
hier
stoppte
ich
meinen
Gedankengang
.
Ich
wagte
nicht
,
weiterzudenken
.
Ich
beharrte
darauf
,
mit
angestrengter
Wachsamkeit
,
ganz
so
,
als
ob
ich
durch
dieses
Beharren
den
Abstieg
des
Pendels
genau
an
diesem
Punkte
stoppen
könnte
. [L]
Y
en
este
pensamiento
me
detuve
.
No
me
atrevía
a
ir
más
allá
de
él
.
Insistí
sobre
él
con
una
sostenida
atención
,
como
si
con
esta
insistencia
hubiera
podido
parar
allí
el
descenso
de
la
cuchilla
.
100
%
für
Zahlungen
,
die
mehr
als
135
Tage
nach
der
Keulung
der
Tiere
erfolgten
. [EU]
100
%
por
los
pagos
efectuados
más
allá
de
135
días
después
del
sacrificio
de
los
animales
.
.1.4
sie
sind
von
den
Maschinenräumen
,
Küchen
,
Räumen
für
Kraftfahrzeuge
,
Ro-Ro-Laderäumen
und
Sonderräumen
bis
zu
einem
mindestens
5
Meter
hinter
jeder
Brandklappe
liegenden
Punkt
der
Klasse
"A-60"
entsprechend
isoliert
[EU]
.1.4
lleven
aislamiento
ajustado
a
la
norma
«A-60»
desde
los
espacios
de
máquinas
,
las
cocinas
,
los
espacios
de
cubierta
para
automóviles
,
los
espacios
de
carga
de
los
buques
de
transbordo
rodado
o
los
espacios
de
categoría
especial
hasta
un
punto
que
,
situado
más
allá
de
cada
válvula
de
mariposa
,
diste
de
ésta
un
mínimo
de
5 m
.1.4
sie
sind
von
den
Maschinenräumen
,
Küchen
,
Räumen
für
Kraftfahrzeuge
,
Ro-Ro-Laderäumen
und
Sonderräumen
bis
zu
einem
mindestens
5
Meter
hinter
jeder
Brandklappe
liegenden
Punkt
der
Klasse
'A-60'
entsprechend
isoliert
[EU]
.1.4
los
conductos
lleven
aislamiento
ajustado
a
la
norma
"A-60"
desde
los
espacios
de
máquinas
,
las
cocinas
,
los
espacios
de
cubierta
para
automóviles
,
los
espacios
de
carga
rodada
o
los
espacios
de
categoría
especial
hasta
un
punto
situado
al
menos
5
metros
de
más
allá
de
cada
válvula
de
mariposa
32
Ein
gemeinschaftlicher
Plan
mehrerer
Arbeitgeber
ist
von
einem
Unternehmen
nach
den
Regelungen
des
Plans
(
einschließlich
faktischer
Verpflichtungen
,
die
über
die
formalen
Regelungsinhalte
des
Plans
hinausgehen
)
als
beitragsorientierter
Plan
oder
als
leistungsorientierter
Plan
einzustufen
. [EU]
32
La
entidad
deberá
proceder
a
clasificar
un
plan
multiempresarial
de
prestaciones
como
un
plan
de
aportaciones
definidas
o
de
prestaciones
definidas
,
en
función
de
las
condiciones
del
mismo
(teniendo
en
cuenta
las
obligaciones
implícitas
asumidas
más
allá
de
los
términos
pactados
formalmente
).
88
Die
versicherungsmathematischen
Annahmen
spiegeln
Änderungen
der
künftigen
Leistungen
wider
,
die
sich
am
Abschlussstichtag
aus
den
formalen
Regelungen
des
Plans
(
oder
einer
faktischen
,
darüber
hinausgehenden
Verpflichtung
)
ergeben
. [EU]
88
Las
hipótesis
actuariales
reflejarán
los
cambios
en
las
prestaciones
futuras
previstos
en
los
términos
formales
del
plan
(o
que
resulten
de
las
obligaciones
implícitas
que
vayan
más
allá
de
tales
condiciones
)
al
cierre
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
.
Abgesehen
von
besonderen
Effekten
,
treten
bei
den
Querbewegungen
ähnliche
Phänomene
auf
wie
beim
Lichtraumprofil
. [EU]
Más
allá
de
aspectos
concretos
,
en
los
desplazamientos
transversales
se
consideran
aspectos
similares
a
los
del
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
.
Abgesehen
von
den
rein
technischen
Aspekten
muss
jeder
erfolgreiche
Bieter
auch
nachweisen
,
dass
er
Technologien
und/oder
Verfahren
anwenden
wird
,
die
über
die
bereits
entwickelten
und
derzeit
verwendeten
Technologien
, d. h.
die
"wirtschaftlich
rentablen
und
daher
üblichen"
Technologien
,
hinausgehen
. [EU]
Aparte
de
los
aspectos
puramente
técnicos
,
cualquier
adjudicatario
deberá
demostrar
que
se
propone
utilizar
una
tecnología
y/o
unos
procesos
que
van
más
allá
de
la
tecnología
ya
existente
y
actualmente
en
uso
,
es
decir
,
una
tecnología
«económicamente
rentable
y,
por
lo
tanto
,
corriente»
.
Abgesehen
von
der
Fondsverwaltung
ist
die
effektive
Verwaltungskapazität
der
öffentlichen
Verwaltungen
und
Dienste
, d. h.
eine
intelligente
Verwaltung
,
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
Wirtschaftswachstum
und
Beschäftigung
. [EU]
Más
allá
de
la
gestión
de
los
Fondos
,
una
capacidad
administrativa
eficaz
por
parte
de
las
administraciones
y
los
servicios
públicos
,
es
decir
,
una
buena
administración
,
es
un
requisito
fundamental
para
el
crecimiento
económico
y
el
empleo
.
Abgesehen
von
der
Regelung
von
Einzelfällen
,
unterrichten
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
unverzüglich
vom
Abschluss
etwaiger
bilateraler
oder
multilateraler
Abkommen
oder
Vereinbarungen
in
Bereichen
,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
celebren
acuerdos
o
arreglos
bilaterales
o
multilaterales
de
este
tipo
sobre
cuestiones
reguladas
por
la
presente
Directiva
que
vayan
más
allá
de
los
casos
individuales
,
informarán
de
ellos
sin
demora
a
la
Comisión
.
Abgesehen
von
diesen
allgemeinen
Erklärungen
legten
die
beiden
ausführenden
Hersteller
jedoch
weder
einen
brauchbaren
Alternativvorschlag
noch
stichhaltige
Beweise
vor
. [EU]
Sin
embargo
,
más
allá
de
estas
declaraciones
generales
,
estos
dos
productores
exportadores
no
proporcionaron
ninguna
sugerencia
alternativa
válida
ni
prueba
material
.
Abgesehen
von
diesen
Erwägungen
,
die
sich
mit
jenen
decken
,
die
die
Kommission
bereits
in
ihrer
ersten
Entscheidung
dargelegt
hat
,
müssen
nach
Ansicht
der
Kommission
eine
Reihe
weiterer
Elemente
berücksichtigt
werden
. [EU]
Más
allá
de
estas
consideraciones
que
son
idénticas
a
las
formuladas
por
la
Comisión
en
su
Decisión
anterior
,
la
Comisión
considera
que
es
necesario
tener
en
cuenta
una
serie
de
elementos
adicionales
.
Abgesehen
von
einem
allgemeinen
Verweis
auf
die
Notwendigkeit
,
die
Interessen
der
Verbraucher
zu
schützen
,
lieferten
die
italienischen
Behörden
ferner
keinerlei
Begründung
,
aus
der
sich
schließen
ließe
,
dass
eine
Verpflichtung
zur
Angabe
des
Ursprungsortes
außer
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Verpflichtung
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Nummer
8
der
Richtlinie
2000/13/EG
greift
,
im
Hinblick
auf
die
in
Artikel
1
des
gemeldeten
Dekrets
aufgeführten
Erzeugnisse
erforderlich
ist
. [EU]
Además
,
aparte
de
la
referencia
genérica
a
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
de
los
consumidores
,
las
autoridades
italianas
no
proporcionaron
ninguna
justificación
que
permita
concluir
que
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
productos
enumerados
en
el
artículo
1
del
Decreto
notificado
,
sea
necesaria
una
mención
de
origen
obligatoria
que
vaya
más
allá
de
la
obligación
establecida
en
el
artículo
3,
apartado
1,
punto
8,
de
la
Directiva
2000/13/CE
.
Absatz
1
gilt
nicht
,
wenn
ein
Reisender
,
der
einer
der
dort
aufgeführten
Kategorien
angehört
,
nachweist
,
dass
er
aus
dem
Grenzgebiet
des
Mitgliedstaats
ausreist
oder
dass
er
nicht
aus
dem
Grenzgebiet
des
benachbarten
Drittlands
zurückkommt
. [EU]
El
apartado
1
no
será
aplicable
cuando
un
viajero
clasificado
en
alguna
de
las
categorías
enumeradas
anteriormente
pueda
probar
que
se
dirige
más
allá
de
la
zona
fronteriza
del
Estado
miembro
o
que
no
está
regresando
de
la
zona
fronteriza
del
tercer
país
limítrofe
.
(
Absatz
6.3
gilt
nicht
für
Scheinwerfer
,
nur
für
Abblendlicht
.) [EU]
Sin
embargo
,
la
parte
horizontal
de
la
línea
de
corte
no
irá
más
allá
de
la
línea
hh
(las
disposiciones
del
punto
6.3
no
son
aplicables
a
los
faros
diseñados
para
cumplir
los
requisitos
del
presente
Reglamento
referentes
únicamente
al
haz
de
cruce
).
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
955/2005
und
Artikel
3
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1002/2007
endet
die
Gültigkeitsdauer
von
Einfuhrlizenzen
,
die
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gemäß
den
genannten
Verordnungen
erteilt
wurden
,
am
31
.
Mai
2010
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
955/2005
y
en
el
artículo
3,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1002/2007
,
el
período
de
validez
de
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
de
dichos
Reglamentos
después
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
no
se
extenderá
más
allá
del
31
de
mayo
de
2010
.
Aktiva
in
Form
von
Forderungen
und
sonstigen
Krediten
an
Institute
,
sofern
diese
Kredite
keine
Eigenmittel
dieser
Institute
darstellen
,
höchstens
bis
zum
folgenden
Geschäftstag
bestehen
und
nicht
auf
eine
wichtige
Handelswährung
lauten
[EU]
Los
activos
que
constituyan
créditos
u
otras
exposiciones
frente
a
instituciones
, a
condición
de
que
estas
exposiciones
no
representen
fondos
propios
de
dichas
instituciones
,
no
se
prolonguen
más
allá
del
siguiente
día
hábil
y
no
estén
denominadas
en
una
de
las
principales
monedas
comerciales
Allerdings
geht
der
Staat
mit
Entlastungsmaßnahmen
für
Portfolios
wertgeminderter
Aktiva
generell
ein
größeres
Risiko
ein
,
und
dies
ohne
direkten
Beitrag
aus
den
anderen
ertragswirksamen
Tätigkeiten
und
Fonds
und
über
seine
mögliche
Beteiligung
an
der
Bank
hinaus
. [EU]
No
obstante
,
por
lo
general
con
las
primeras
el
Estado
asume
un
mayor
riesgo
,
relacionado
con
una
cartera
concreta
de
activos
deteriorados
,
sin
contribución
directa
de
otros
fondos
y
actividades
generadores
de
ingresos
del
banco
, y
más
allá
de
su
posible
participación
en
el
mismo
.
Allerdings
geht
die
Förderung
der
Demokratie
weit
über
den
Wahlprozess
allein
hinaus
. [EU]
No
obstante
,
el
fomento
de
la
democracia
va
mucho
más
allá
del
proceso
electoral
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "allá":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners